ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS Á CRÉMAILLÈRE
TRIEB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE
ACCIONADOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Actionneur pour portails coulissants a cremaillere (45 pages)
Sommaire des Matières pour BFT SP 3500
Page 1
0 2 7 9 0 8 3 7 2 2 4 6 ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS Á CRÉMAILLÈRE TRIEB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE ACCIONADOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
Page 2
FIJACIÓN ABRAZADERAS FINAL DE CARRERA / BEVESTIGING STANGEN AANSLAG APERTURA/OPENING/OUVERTURE/ÖFFNUNG/APERTURA/OPENINGA 5-6 cm CHIUSURA/CLOSING/FERMETURE/SCHLIESSUNG/CIERRE/SLUITING 5-6 cm Montaggio accessori trasmissione, Mounting drive accessories, Montage accessoires transmission, Montage Antriebszubehör, Montaje de accesorios transmisión, Montage accessoires overbrenging. 6,4 mm 6 mm 10 mm SP 3500...
Page 3
11 12 13 14 15 16 17 18 non in dotazione not provided pas fournis 220-230V nicht mitgeliefert 220-230V no incluido en el kit 2°CHR ANT. 50/60Hz niet meegeleverd JP1 SIRIO TEL 400 20 21 22 23 24 25 230V Fig.O-P 380-400V 50/60Hz SP 3500 -...
Page 4
START 52.5 380-400V 3~ 50/60Hz TEST Close Open 220-230V 3~ 50/60Hz TEST Open Close Invertire morsetti 3-4 / Swap over terminals 3-4 Inverser les bornes 3-4 / Klemmen 3-4 vertauschen Invertir los bornes 3-4 / Klemmen 3-4 omkeren SP 3500...
LA DIChIARAZIONE DI CONFORMITà PUò ESSERE CONSULTATA SUL SITO: funzionino correttamente. www.bFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI. - Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione. La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona- mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
Non utilizzato UTILIZZATO 9) FERMI D’ARRESTO FIG.M PERICOLO - Il cancello deve essere dotato dei fermi d’arresto meccanici 40-53 Vedi cablaggio Fig. Q-R sia in apertura che sia in chiusura, in modo da impedire la fuoriuscita 10 - SP 3500...
17.2) DISPOSITIVI NON VERIFICATI (Fig.H) una coppia di fotocellule e una 17) DISPOSITIVI DI SICUREZZA Nota: utilizzare solamente dispositivi di sicurezza riceventi con contatto costa. in libero scambio. 18) SCHEMA DI CABLAGGIO DELLA CENTRALE PRESENTE A BORDO Fig.Q-R 17.1) DISPOSITIVI VERIFICATI (Fig.O-P) SP 3500 -...
Page 12
ThE DECLARATION OF CONFORMITY CAN bE VIEwED ON ThIS wEbSITE: - Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis- www.bFT.IT IN ThE PRODUCT SECTION. claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated system if parts from other manufacturers are used.
8) FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS FIG.E Not used Not used 9) STOPS FIG.M DANGER - The gate must be fitted with mechanical stops to halt its 40-53 See wiring fig. Q-R travel both when opening and closing, thus preventing the gate from SP 3500 -...
Page 14
17.2) NON-TESTED DEVICES (Fig.H) one pair of photocells and one safety 17) SAFETY DEVICES edge. Note: only use receiving safety devices with free changeover contact. 18) WIRING DIAGRAM FOR BUILT-IN CONTROL UNIT Fig.Q-R 17.1) TESTED DEVICES (Fig.O-P) 14 - SP 3500...
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT êTRE CONSULTÉE SUR LE SITE: - Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et www.bFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS. que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement. - Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage...
DANGER / Le portail doit être équipé des butées d’arrêt mécaniques UTILIZZATO à l’ouverture et à la fermeture, de façon à empêcher que le portail ne sorte du rail supérieur. Elles doivent être solidement fixées au sol, quelques 40-53 Cf. câblage fig. Q-R 16 - SP 3500...
17.2) DISPOSITIFS NON VÉRIFIÉS (Fig. H) une paire de photocellule et un 17) DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ linteau Remarque: utilisez uniquement les dispositifs de sécurité récepteurs avec contact en libre échange; 18) SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA CENTRALE PRÉSENTE À BORD Fig. Q-R 17,1) DISPOSITIFS VÉRIFIÉS (Fig. O-P) SP 3500 -...
Page 18
Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß DIE KONFORMITäTSERKLäRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN blockieren. WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE - Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler- Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist satzteile.
8) BEFESTIGUNG BÜGEL ANSCHLÄGE ABB. E Nicht verwendet VERWENDET 9) ANSCHLÄGE ABB. M 40-53 Siehe Verkabelung Abb. Q-R GEFAHR – Das Tor muss mit Anschlägen für die Öffnung und die Schließung ausgestattet werden, um das Austreten des Tors aus der SP 3500 -...
Mit Ring Sicherheitsvorrichtungen geschlossen 17.2) NICHT ÜBERPRÜFTE GERÄTE (Abb. H) ein Paar Fotozellen und eine 17) SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Leiste. Anmerkung: Nur empfangende Sicherheitsvorrichtungen mit freiem Austau- schkontakt verwenden. 18) VERKABELUNGSPLAN DER INTEGRIERTEN STEUERUNG Abb. Q-R 17.1) ÜBERPRÜFTE VORRICHTUNGEN (Abb. O-P) 20 - SP 3500...
LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESTá DISPONIbLE PARA SU ción del motor esté configurado de manera correcta y que los sistemas de pro- CONSULTA EN EL SITIO: www.bFT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS tección y de desbloqueo funcionen correctamente. Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, - Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de manteni- miento y reparación.
El mando invierte el movimiento durante 2 seg. Si no se utiliza, dejar el puente conectado. previstos por las normas de seguridad vigentes. 8) FIJACIÓN ABRAZADERAS FINAL DE CARRERA FIG.E No utilizado UTILIZZATO 9) TOPES DE PARADA FIG.M 40-53 Véase cableado fig. Q-R 22 - SP 3500...
17.2) DISPOSITIVOS NO COMPROBADOS (Fig.H) un par de fotocélulas y un 17) DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD canto. Nota: utilizar solamente dispositivos de seguridad receptores con contacto en intercambio libre. 18) ESQUEMA DE CABLEADO DE LA CENTRAL PRESENTE Fig. Q-R 17.1) DISPOSITIVOS COMPROBADOS (Fig.O-P) SP 3500 -...
DE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING KUNT U RAADPLEGEN OP DE het automatiseringssysteem van de motor juist is uitgevoerd en dat de beveiligings- wEbSITE: www.bFT.IT IN hET DEEL PRODUCTEN en deblokkeringssystemen juist functioneren. - Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken voor alle onderhouds- of repara- tiewerkzaamheden.
Page 25
9) STOPAANSLAGEN FIG.M GEVAAR - Het hek moet zijn uitgerust met mechanische stopaanslagen zowel bij opening als bij sluiting, om te vermijden dat het hek uit de bovenste geleider loopt. Deze moeten stevig aan de grond bevestigd worden, SP 3500 -...
Page 26
Met ring veiligheden gesloten 17.2) INRICHTINGEN ANDERS DAN “TRUSTED DEVICE” (Fig.H) een paar 17) VEILIGHEIDSINRICHTINGEN fotocellen en een rand. Opmerking: alleen ontvangende veiligheidsinrichtingen gebruiken met vrij uitwisselbaar contact. 18) BEDRADINGSLAYOUT VAN DE AANWEZIGE CENTRALE Fig.Q-R 17.1) “TRUSTED DEVICES” (Fig.O-P) 26 - SP 3500...
Veuillez conserver les instruc- professionale) per la necessaria riparazione o manutenzione. Per consentire l’accesso, attivare lo sblocco tions pour d’ultérieures consultations et pour les transmettre aux propriétaires futurs éventuels. di emergenza (se presente). SP 3500 -...
Page 28
BFT USA www.bftbenelux.be CZECH REPUBLIC 69800 Saint Priest BFT CZ S.R.O. Boca Raton POLAND www.bft-france.com Praha www.bft-usa.com BFT POLSKA SP. Z O.O. www.bft.it GERMANY 05-091 ZąBKI CHINA BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H www.bft.pl TURKEY BFT CHINA BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI 90522 Oberasbach...