Ingersoll Rand FORTE Série Mode D'emploi
Ingersoll Rand FORTE Série Mode D'emploi

Ingersoll Rand FORTE Série Mode D'emploi

Clés à chocs
Masquer les pouces Voir aussi pour FORTE Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

SÉRIE FORTE MODÈLES 1712B2 ET 1712P2
Les clés à chocs Modèles 1712B2 et 1712P2 sont destinées à l'industrie de la construction et à la
production de grosses machines telles que les locomotives, les bulldozers, les tracteurs et les navires.
Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter
à des applications qui n'ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
D'IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
L'EMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L'OUTIL
Cet outil doit toujours être exploité, inspecté et
entretenu conformément à toutes les réglementations
(locales, départementales, fédérales et nationales),
applicables aux outils pneumatiques
tenus/commandés à la main.
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation d'air comprimé de
6,2 bar (620 kPa) maximum à l'entrée, avec un
flexible de 19 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours l'alimentation d'air comprimé et
débrancher le flexible d'alimentation avant
d'installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet
outil, ou d'entreprendre une opération d'entretien
quelconque sur l'outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
S'assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905–1 pour un exemple type d'agencement des
tuyauteries.
Utiliser toujours de l'air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées
corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur d'un outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol
ou le carburant d'aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE L'OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
l'utilisation et l'entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
l'utilisation de cet outil.
L'utilisation de rechanges autres que les pièces d'origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d'insécurité, réduire les
performances de l'outil et augmenter l'entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll–Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
 Ingersoll–Rand Company 2000
Imprimé aux É.U.
MODE D'EMPLOI CLÉS À CHOCS
ATTENTION
LIRE CE MANUEL AVANT D'UTILISER L'OUTIL.
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
NOTE
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de l'extrémité rotative de l'outil.
Noter la position du levier d'inversion avant de mettre
l'outil en marche de manière à savoir dans quel sens il
va tourner lorsque la commande est actionnée.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d'à–coups brusques lors de sa mise en
marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l'utilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se
produire à, ou en dessous, de la pression d'air
recommandée.
La rotation des accessoires de l'outil peut continuer
pendant un certain temps après le relâchement de la
gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l'exploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent
causer des douleurs dans les mains et les bras.
N'utiliser plus d'outils en cas d'inconfort, de
picotements ou de douleurs. Consulter un médecin
avant de recommencer à utiliser l'outil.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
N'utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à
chocs. Ne pas utiliser les douilles et accessoires
(chromés) de clés manuelles.
Les clés à chocs ne sont pas des appareils
dynamométriques. Les connexions nécessitant un
couple de serrage spécifique doivent être vérifiées
avec un mesureur de couple après avoir été
assemblées avec un clé à chocs.
Cet outil n'est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil n'est pas isolé contre les chocs électriques.
NOTE
03531753
Manuel P6583–EU
Révision 10
Juin, 2000
F

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ingersoll Rand FORTE Série

  • Page 1 03531753 Manuel P6583–EU Révision 10 Juin, 2000 MODE D’EMPLOI CLÉS À CHOCS SÉRIE FORTE MODÈLES 1712B2 ET 1712P2 NOTE Les clés à chocs Modèles 1712B2 et 1712P2 sont destinées à l’industrie de la construction et à la production de grosses machines telles que les locomotives, les bulldozers, les tracteurs et les navires. Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à...
  • Page 2: Signification Des Etiquettes D'avertissement

    SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique pen- de protection pendant flexible d’alimentation avant dant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Page 3: Mise En Service De L'outil

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN- SION DE L’ADMISSION D’AIR VERS LE DE L’OUTIL RÉSEAU D’AIR COMPRIMÉ Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 100 VERS L’OUTIL Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous PNEU- recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur MATIQUE...
  • Page 4: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur 78192 Trappes Cedex France (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clés à Chocs Série Forte Modèles 1712B2 et 1712P2 objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Page 5 03531753 Form–Nr. P6583–EU Ausgabe 10 Juni, 2000 GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR HOCHLEISTUNGS–SCHLAGSCHRAUBER DER BAUREIHEN 1712B2 UND 1712P2 HINWEIS Schlagschrauber der Baureihen 1712B2 und 1712P2 werden in der Bauindustrie eingesetzt sowie bei der Montage von schweren Ausrüstungen wie Lokomotiven, Planierraupen, Traktoren und Schiffen. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Page 6 ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Page 7: Technische Daten

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM SCHMIERUNG DRUCKLUFT- DURCHMESSER DES SYSTEM LUFTEINLASSES Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 100 Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es wird folgende Filter–Regler–Öler–Kombination DRUCKLUFT- WERKZEUG empfohlen: ÖLER FILTER REGLER Ingersoll–Rand Modell–Nr. FRL30–C6–A29 Ingersoll–Rand Modell–Nr. C31–06–G00 NEBENROHRLEITUNG MIT ZWEIFACHEM DURCHMESSER DES...
  • Page 8: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) 78192 Trappes Cedex France (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Hochleistungs–Schlagschrauber der Baureihen 1712B2 und 1712P2 auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2 entsprechen: (2000 →...
  • Page 9 03531753 Modulo P6583–EU Edizione 10 Giugno, 2000 ISTRUZIONI PER CHIAVI AD IMPULSI PER IMPIEGHI PESANTI MODELLO 1712B2 E 1712P2 AVVISO Gli attrezzi Impactool modello 1712B2 e 1712P2 sono stati realizzati per le industrie di costruzione e per la produzione di macchine pesanti, come ad esempio locomotive, bulldozer, trattori e navi La Ingersoll–Rand non è...
  • Page 10 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Page 11 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO LUBRIFICAZIONE TUBAZIONE PRINCIPALE, 3 VOLTE LA DIMENSIONE ALL’IMPIANTO DELL’ENTRATA ARIA DELL’UTENSILE PNEUMATICO Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 100 ALL’UTENSILE Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea. PNEUMATICO Si raccomanda l’uso del seguente gruppo LUBRIFICATORE FILTRO filtro–regolatore–lubrificatore: REGOLATORE...
  • Page 12: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) 78192 Trappes Cedex France (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Le Chiavi ad impulsi modello 1712B2 e 1712P2 a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2 secondo i seguenti standard:...
  • Page 13 03531753 Impreso P6583–EU Edición 10 Junio, 2000 INSTRUCCIONES PARA LLAVES DE IMPACTO DE SERVICIO PESADO DE LAS MODELO 1712B2 Y 1712P2 NOTA Las llaves de impacto de las modelo 1712B2 y 1712P2 están diseñadas para uso en el ramo de la construcción y en la fabricación de equipos pesados tales como locomotoras, excavadoras, tractores y buques.
  • Page 14: Etiquetas De Aviso

    ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Use siempre protección ocular de aire y desconectar la man- Use siempre protección para guera de suministro de aire cuando utilice esta herramienta los oídos cuando utilice esta antes de instalar, retirar o ajus-...
  • Page 15 PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA AL SISTEMA NEUMÁTICO Ingersoll–Rand Nº 50 Ingersoll–Rand Nº 100 A LA HERRA– MIENTA Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta NEUMÁTICA herramienta.
  • Page 16: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) 78192 Trappes Cedex France (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Las llaves de impacto modelos 1712B2 y 1712P2 a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2...
  • Page 17 03531753 Form P6583–EU Versie 10 Juni, 2000 INSTRUCTIES VOOR TYPEN 1712B2 EN 1712P2 SLAGMOERSLEUTELS VOOR ZWAAR GEBRUIK LET WEL Type 1712B2 en 1712P2 Slagmoersleutels zijn ontworpen voor gebruik in de bouw en tijdens de productie van zware apparatuur zoals locomotieven, bulldozers, tractoren en schepen. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Page 18 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Page 19: Specificaties

    INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING HOOFDLEIDINGEN 3 MAAL AFMETING VAN INLAAT VOOR DRUKLUCHT– NAAR GEREEDSCHAP LUCHTSYSTEEM Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 100 Men moet bij deze gereedschappen steeds een in–lijn NAAR aangesloten drukluchtsmeerinrichting gebruiken. DRUKLUCHT– GEREED– Wij bevelen u de volgende SCHAP Filter–Smeerinrichting–Regeleenheid aan: FILTER...
  • Page 20 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) 78192 Trappes Cedex France (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 1712B2 en 1712P2 Slagmoersleutels voor Zwaar Gebruik waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2...
  • Page 21 Centres d’entretien Ingersoll–Rand Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 Ingersoll–Rand Company 2382 PB Zoeterwoude 510 Hester Drive Nederland White House Tel: (31) 71 452200 TN 37188 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll–Rand Company SA Tel: (615) 672–0321 PO Box 3720 Fax: (615) 672–0801...
  • Page 24 03531753 Formular P6583–EU2 10. Udgave Juni, 2000 VEJLEDNING TIL MODEL 1712B2 OG 1712P2 EKSTRA KRAFTIGE MØTRIKSPÆNDERE BEMÆRK Møtrikspændere af Model 1712B2 og 1712P2 er konstrueret til brug i byggebranchen og i forbindelse med produktion af tungt udstyr såsom lokomotiver, bulldozere, traktorer og skibe. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Page 25 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Page 26: Specifikationer

    IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING HOVEDRØR 3 GANGE SÅ STORT SOM VÆRKTØJETS LUFTTILSLUTNING LUFT– SYSTEM Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 100 TRYKLUFT– VÆRKTØJ Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse værktøjer. Vi anbefaler følgende filter–, smøreanordnings– SMØREANORDNING FILTER og reguleringsenhed: REGULATOR GRENRØR DOBBELT SÅ...
  • Page 27 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Ekstrakraftige møtrikspændere af model 1712B2 og 1712P2 som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2 (2000 →) A00D XXXXX →...
  • Page 28 03531753 Blankett P6583–EU2 Utgåva 10 Juni, 2000 ANVISNINGAR FÖR MODELL 1712B2 OCH 1712P2 TUNGA MUTTERDRAGARE OBS! Modellerna 1712B2 och 1712P2 är konstruerade för byggnadsarbete och tillverkning av tung utrustning som lok, schaktmaskiner, traktorer och fartyg. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Page 29 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Page 30 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SMÖRJNING MATARLEDNINGAR, TRE GÅNGER SÅ STORA SOM LUFTVERKTYGETS Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 100 TILL Använd alltid en tryckluftssmörjare med dessa verktyg. LUFT SYSTEMET Vi rekommenderar följande filtersmörjarregulator: TILL Internationellt – Nr. FRL30–C6–A29 LUFT I USA – Nr. C31–06–G00 VERKTYGET Efter varje 48 timmars drift, eller i enlighet med vad SMÖRJARE...
  • Page 31: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) 78192 Trappes Cedex France (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Modell 1712B2 och 1712P2 tunga mutterdragare som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2 Genom att använda följande principstandard: (2000→...
  • Page 32 03531753 Formular P6583–EU2 10. utgave Juni, 2000 INSTRUKSJONER FOR MODELL 1712B2 OG 1712P2 EKSTRA KRAFTIGE MOTORTREKKERE MERK 1712B2 og 1712P2 seien av Impactools er utformet for bruk i byggebransjen og ved produksjon tungt utstyr som f.eks. lokomotiver, bulldosere, traktorer og skip. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner utført av kunden uten at Ingersoll–Rand var rådspurt.
  • Page 33 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøy.
  • Page 34: Spesifikasjoner

    BRUK AV VERKTØY SMØRING HOVEDRØRET ER 3 GANGER STØRRE ENN INNTAKET TIL VERKTØYET. LUFTKRETSEN Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 100 VERKTØYET Bruk alltid et rørmontert smøreapparat sammen med dette SMØREENHET verktøyet. Vi anbefaler følgende FILTER REGULATOR filter–smøreapparat–regulator: AVGRENINGSRØR ER 2 GANGER STØRRE INNTAKET TIL VERKTØYET.
  • Page 35 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer som eneansvarlig at produktet, Ekstra kraftig muttertrekker, Modell 1712B2 og 1712P2 som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 98/37/CE ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (2000 →...
  • Page 36 03531753 Kaavake P6583–EU2 Versio 10 Kesäkuu, 2000 1712B2 JA 1712P2–SARJAN RASKAIDEN MUTTERINVÄÄNNINTEN KÄYTTÖ– JA HUOLTO–OHJEET HUOMAA 1712B2– ja 1712P2–sarjan Impactool–työkalut on tarkoitettu rakennusalalle ja raskaiden laitteiden valmistukseen (esim. veturit, maansiirtokoneet, traktorit ja laivat). Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu.
  • Page 37 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Page 38 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU PÄÄPAINEILMALINJA LÄPIMITALTAAN KOLME KERTAA PAINEILMATYÖKALUN LIITINAUKON KOKOINEN Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 100 PAINEILMAJÄRJESTELMÄÄN Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. Suosittelemme seuraavaa suodatin–voitelu–paineensäätö– yhdistelmälaitetta: PAINEILMA– Kansainvälisessä käytössä – FRL30–C6–A29 TYÖKALUUN Käytössä Amerikan Yhdysvalloissa – C31–06–G00 Ruiskuta noin 4 cm Ingersoll–Rand 100 –rasvaa VOITELUYKSIKKÖ...
  • Page 39 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) 78192 Trappes Cedex France (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 1712B2– JA 1712P2–sarjan suurtehomutterinvääntimet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (2000 →...
  • Page 40 03531753 Formulário P6583–EU2 Edição 10 Junho de 2000 INSTRUÇÕES PARA AS FERRAMENTAS DE PERCUSSÃO PARA TRABALHO PESADO MODELOS 1712B2 E 1712P2 AVISO As Ferramentas de Percussão Modelos 1712B2 e 1712P2 são concebidas para utilização na indústria de construção e na produção de equipamento pesado como locomotivas, bulldozers, tractores e navios.
  • Page 41 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de Use sempre protecção contra o Desligue sempre a alimentação protecção quando estiver ruído ao operar esta ferramenta. de ar e desconecte a mangueira operando ou executando algum de alimentação de ar antes de...
  • Page 42: Especificações

    COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LUBRIFICAÇÃO LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA PARA SISTEMA DE AR Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 100 Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas PARA FERRAMENTA ferramentas. Nós recomendamos a seguinte Unidade PNEUMÁTICA Filtro–Lubrificador–Regulador: LUBRIFICADOR...
  • Page 43: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) 78192 Trappes Cedex France (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Ferramentas de Percussão para Trabalho Pesado Modelos 1712B2 e 1712P2 ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2...

Ce manuel est également adapté pour:

Forte 1712b2Forte 1712p2

Table des Matières