Page 1
UC 36YSL fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
Page 9
English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la machine.
Page 10
Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL VAROITUS ADVARSEL Τα παρακάτω δείχνουν Følgende symboler Det følgende viser symboler, Seuraavassa on näytetty τα σύμβολα που brukes for maskinen. Sørg som anvendes for maskinen. koneessa käytetyt χρησιμοποιούνται στο for å forstå betydningen Vær sikker på, at du forstår symbolit.
Page 11
Slovenščina Slovenčina Română Български Simboluri Simboli Symboly Символи AVERTISMENT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ OPOZORILO VÝSTRAHA În cele ce urmează sunt За машината са V nadaljevanju so V nasledujúcom sú prezentate simbolurile използвани следните prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré folosite pentru mașină. символи. Уверете се, че uporabljeni pri stroju.
Page 12
For charging the HiKOKI BATTERY BSL14, BSL18, unauthorized persons or by mishandling of the tool. BSL25, BSL36 series and HiKOKI BACK PACK POWER 12. To ensure the designed operational integrity of power SUPPLY BL36200.
Page 13
English 3. Charging NOTE If the charge indicator lamp of the charger lights in red When inserted a battery or adaptor of back pack (high temperature standby status) when the adaptor is power supply in the charger, the charge indicator lamp inserted into the charger, check that the battery status will light up continuously in blue.
NOTE CAUTION Due to HiKOKI’s continuing program of research and ○ If the battery and back pack power supplies are development, the specifi cations herein are subject to charged while it is heated because it has been left change without prior notice.
ähnlich qualifi zierte Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden. Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Service- Zum Aufl aden der HiKOKI BATTERIE BSL14, BSL18, Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller ist BSL25, BSL36 Serie und der RÜCKENTRAGBAREN nicht für Schäden und Unfälle verantwortlich, die bei HiKOKI-SPANNUNGSVERSORGUNG BL36200.
Page 16
Deutsch HINWEIS 3. Laden Wenn die Ladeanzeigelampe des Ladegeräts beim Wenn ein Akku oder der Adapter der rückentragbaren Einlegen des Adapters in das Ladegerät rot leuchtet Spannungsversorgung in das Ladegerät eingelegt wird, (Standby-Status bei hoher Temperatur), prüfen Sie, leuchtet die Ladeanzeigelampe beständig blau. ob die Akkustatuslampe auf dem Bedienfeld der Wenn Akku...
Deutsch Tabelle 3 Ladegerät UC36YSL Akku Ladespannung 14,4V 25,2V Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen 0°C – 50°C werden kann Ladezeit für Akkuleistung, ungefähr (bei 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 Zellen) 15 (5 Zellen) – – 1,5 Ah min.
Page 18
Stelle oder unter Verschluss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui spécifi é Tension de charge 14,4 V – 36 V pour éviter les dangers. 8. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. Poids 0,9 kg 9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une application autre que celles spécifi...
Page 20
Français 3. Charge Si le voyant d’état de la batterie est ETEINT, l’interrupteur du Système de batterie à dos est Lors de l'insertion d’une batterie ou d’adaptateur de probablement en position OFF. batterie à dos dans le chargeur, le voyant de charge s’allume en permanence en bleu.
Français Tableau 3 Chargeur UC36YSL Batterie Tension de charge 14,4V 25,2V Type de batterie Li-ion Températures de recharge de la batterie 0°C – 50°C Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 cellules) 15 (5 cellules) –...
Page 22
Français REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Page 23
7. Usare sempre il caricabatterie specifi cato, in modo da SPECIFICA impedire incidenti. 8. Usare solo parti di ricambio originali HiKOKI. 9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi diversi da quelli specifi cati nelle istruzioni per l’uso.
Page 24
Italiano NOTA 3. Carica Se la spia di ricarica del caricatore si illumina in Una volta inserita una batteria o un adattatore di rosso (stato di attesa per alta temperatura) quando alimentazione tramite gruppo batteria a zaino nel l’adattatore è inserito nel caricatore, controllare che caricatore, la spia di ricarica si accende stabilmente in la spia di stato della batteria sul pannello di controllo blu.
Page 25
Italiano (3) Informazioni sulla temperatura e il tempo di ricarica ○ Se l’alimentazione tramite gruppo batteria a zaino della batteria ricaricabile o dell’alimentazione tramite è in carica e la spia di ricarica lampeggia in rosso gruppo batteria a zaino. (stato di standby per l’alta temperatura), consentire Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella all’alimentazione tramite gruppo batteria a zaino di Tabella 3.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
10. Om persoonlijk letsel te voorkomen, mag u uitsluitend Gewicht 0,9 kg de accessoires of hulpstukken gebruiken die worden aanbevolen in deze handleiding of in de HiKOKI catalogus. 11. Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen TOEPASSING worden door de fabrikant of door de fabrikant erkend onderhoudspersoneel of iemand met vergelijkbare kwalifi...
Page 28
Nederlands OPMERKING 3. Opladen Als het oplaadindicatielampje van de oplader rood gaat Wanneer een accu of adapter van de ruggedragen branden (hoge temperatuur stand-bystatus) wanneer voeding oplader geplaatst, adapter in de oplader is geplaatst, controleer dan of oplaadindicatielampje constant in blauw branden. het accustatuslampje op het bedieningspaneel van de Wanneer de accu of de ruggedragen voeding volledig ruggedragen voeding brandt in rood.
Nederlands Tabel 3 Acculader UC36YSL Accu Oplaadspanning 14,4V 25,2V Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur voor het opladen 0°C – 50°C Oplaadtijd voor accucapaciteit, ca. (bij 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 cellen) 15 (5 cellen) – – 1,5 Ah min. 15 (4 cellen) 15 (5 cellen) –...
Page 30
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Page 31
7. Para evitar situaciones de peligro, utilice siempre Tensión de carga 14,4 V – 36 V únicamente el cargador especifi cado. 8. Utilice solo piezas de repuesto originales de HiKOKI. Peso 0,9 kg 9. No utilice las herramientas eléctricas ni el cargador para aplicaciones que no sean las indicadas en las APLICACIÓN...
Page 32
Español 3. Carga Si la lámpara de estado de la batería está apagada, el interruptor de fuente de alimentación de mochila puede Cuando se inserta una batería o un adaptador de la apagarse. fuente de alimentación de mochila en el cargador, la Si el interruptor de fuente de alimentación de mochila lámpara indicadora de carga se iluminará...
Español (3) En cuanto a la temperatura y tiempo de carga de la batería recargable o fuente de alimentación de mochila. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la Tabla 3. Tabla 3 Cargador UC36YSL Batería...
Page 34
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
11. Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, tem de ser substituído pelo fabricante ou o seu agente de Para carregar as BATERIAS HiKOKI das séries BSL14, assistência ou uma pessoa igualmente qualifi cada de BSL18, BSL25, BSL36 e a FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE modo a evitar um perigo.
Page 36
Português NOTA 3. Carregamento Se a lâmpada indicadora de carga do carregador Quando estão inseridos uma bateria ou um adaptador acender a vermelho (estado de espera a alta de fonte de alimentação portátil no carregador, a temperatura) quando o adaptador está inserido no lâmpada indicadora de carga acende-se continuamente carregador, verifi...
Português (3) Em relação à temperatura e ao tempo de carregamento da bateria recarregável ou fonte de alimentação de mochila. As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 3. Tabela 3 Carregador UC36YSL Bateria Tensão de carregamento 14,4V 25,2V Tipo de bateria...
Page 38
Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
ANVÄNDNING reparation. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador eller personskador orsakade av För att ladda HiKOKI-BATTERIET BSL14, BSL18, BSL25, reparation utförd av okvalifi cerade personer eller genom BSL36-serien och HiKOKIS RYGGBURNA BATTERIPACK felaktig hantering av verktyget. BL36200.
Page 40
Svenska ANMÄRKNING 3. Laddning Om laddningsindikatorlampan på laddaren lyser rött När ett batteri eller en adapter för ryggburet batteripack (hög temperatur standby-läge) när adaptern sätts i har satts i laddaren, lyser laddningsindikatorlampan laddaren, kontrollera att batteristatuslampan på det med ett fast blått sken. ryggburna batteripackets kontrollpanel lyser rött.
Svenska Tabell 3 Laddare UC36YSL Batteri Laddningsspänning 14,4V 25,2V Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas 0°C – 50°C Laddningstid för batterikapacitet, ca. (vid 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) – – 1,5 Ah min.
Page 42
Svenska FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. OBSERVERA Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Page 43
7. For at undgå farer skal du altid kun anvende den angivne oplader. Model UC36YSL 8. Anvend kun originale reservedele fra HiKOKI. 9. Anvend ikke elektriske værktøjer og opladeren Opladningsspænding 14,4 V – 36 V til andre programmer end dem, der er angivet i Vægt...
Page 44
Dansk Hvis batteri-rygsækkens kontakt er slået FRA, skal du (1) Indikation for indikatorlampe for opladning afbryde adapteren og tænde på kontakten, inden du Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller sætter adapteren ind igen. 3.
Dansk Tabel 3 Oplader UC36YSL Batteri Opladningsspænding 14,4V 25,2V Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor batteriet kan genoplades 0°C – 50°C Opladningstid for batterikapacitet, ca. (ved 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) – – 1,5 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) –...
Page 46
Dansk FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
HiKOKI-katalogen. 11. Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den byttes av produsenten eller dens serviceagent eller en For å lade HiKOKI BATTERIER BSL14, BSL18, BSL25, tilsvarende kvalifi sert person for å unngå fare. serien BSL36 og HiKOKI RYGGBÅREN BATTERIPAKKE La kun et autorisert servicesenter gjøre reparasjoner.
Page 48
Norsk 3. Lading (1) Lampe for indikasjon av lading Ladelampens indikasjoner blir som vist i Tabell Når du har satt i et batteri eller en adapter ryggsekk-strømforsyningen laderen, samsvar laderens eller ryggsekk- ladeindikatorlampen lyse blått kontinuerlig. strømforsyningens tilstand. Når batteriet eller ryggsekk-strømforsyning er helt oppladet, vil ladeindikatorlampen lyse kontinuerlig i grønt.
Latausjännite 14,4 V – 36 V 8. Käytä vain aitoja HiKOKI-varaosia. Paino 0,9 kg 9. Älä käytä sähkötyökaluja ja laturia muuhun kuin käyttöohjeissa ilmoitettuun tarkoitukseen. 10. Välttääksesi loukkaantumisen käytä vain näissä KÄYTTÖTARKOITUS käsittelyohjeissa tai HiKOKI-luettelossa suositeltuja varusteita tai lisälaitteita.
Page 51
Suomi 3. Lataus (1) Latauksen merkkivalon ilmaus Latauksen merkkivalon ilmaukset näkyvät Tulukon 1 Kun reppuakun akku tai sovitin on asetettu laturiin, latauksen merkkivalo palaa jatkuvasti sinisenä. mukaisesti laturin tai reppuakun tilan mukaan. Kun akku tai reppuakku on täysin latautunut, merkkivalo palaa tauotta vihreänä. (Katso Taulukko 1) Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan.
HUOMAUTUS ○ Jos akkua ja reppuakkua ladataan niiden ollessa HUOM kuumentuneita, koska jätetty pitkäksi Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä aikaa suoraan auringonvaloon tai koska akkua ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ja reppuakkua on juuri käytetty, laturin latauksen ennakkoilmoitusta.
Page 53
12. Για τη διασφάλιση της σχεδιασμένη λειτουργικής ακεραιότητας των ηλεκτρικών εργαλείων και του φορτιστή, μην αφαιρείτε τα τοποθετημένα καλύμματα Για τη φόρτιση της ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ HiKOKI σειρών BSL14, και τις βίδες. BSL18, BSL25, BSL36 και του ΕΦΕΔΡΙΚΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ 13. Πάντα χρησιμοποιείτε το φορτιστή στην τάση που...
Page 54
Ελληνικά 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή Αν η λυχνία ελέγχου της κατάστασης της μπαταρίας στην υποδοχή. είναι απενεργοποιημένη (OFF), ο διακόπτης του Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή, εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας μπορεί να είναι η λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει με γυρισμένος...
Page 55
Ελληνικά Χρησιμοποιήστε τη λυχνία ένδειξης εναπομείνασας Κατάσταση λαμπτήρα Χωρητικότητα μπαταρίας χωρητικότητας στον πίνακα διακοπτών του εφεδρικού τροφοδοτικού ισχύος για εκτίμηση του χρόνου Χωρητικότητα μπαταρίας φόρτισης που απομένει. Αναβοσβήνει περισσότερη από 75% ○ Εάν το εφεδρικό τροφοδοτικό ισχύος φορτίζεται και η λυχνία ένδειξης φόρτισης αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα...
Page 56
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ładowarki nie wolno demontować ZASTOSOWANIE pokryw ani śrub. 13. Ładowarkę można podłączać wyłącznie do źródła Do ładowania BATERII HiKOKI z serii BSL14, BSL18, zasilania, którego napięcie jest zgodne z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej. BSL25, BSL36 i ZASILANIA PLECAKOWEGO HiKOKI 14.
Page 58
Polski WSKAZÓWKA ŁADOWANIE Jeżeli kontrolka ładowania ładowarki świeci czerwono (wysoka temperatura stanu gotowości), Przed użyciem narzędzia elektrycznego naładować baterię gdy zasilacz jest włożony do ładowarki, sprawdź, czy lub zasilanie plecakowe, jak opisano poniżej. kontrolka stanu akumulatora na panelu sterowania 1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki...
Page 59
Polski <Ładowanie zasilania plecakowego> ○ Jeśli zasilanie plecakowe jest ładowane, a kontrolka WSKAZÓWKA ładowania miga na czerwono (wysoka temperatura ○ Gdy trwa ładowanie zasilania plecakowego, kontrolka stanu gotowości), należy pozwolić zasilaniu pojemności akumulatora na ładowarce nie świeci się. plecakowemu ostygnąć przez około 5 minut lub Użyj kontrolki pozostałej pojemności z tyłu panelu przestawić...
Page 60
– tak aby pozostawała poza zasięgiem dzieci. UWAGA Podczas użytkowania konserwacji narzędzi elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 61
HiKOKI katalógusban ALKALMAZÁS szerepelnek. 11. Ha a tápkábel megrongálódott, akkor a balesetveszély elkerülése érdekében kizárólag a gyártó, a gyártó A HiKOKI BSL14, BSL18, BSL25, BSL36 szériás szervizképviselője vagy hasonlóan képzett AKKUMULÁTOROK és a HiKOKI BL36200 HÁTITÁSKA szakember cserélheti azt ki.
Page 62
Magyar MEGJEGYZÉS 3. Töltés Ha a töltő töltést jelző lámpája pirosan világít (magas Amikor a töltőbe akkumulátor, vagy a hátitáskás hőmérsékletű készenléti állapot), amikor az adapter tápegység adaptere van behelyezve, a töltésjelző csatlakoztatva van a töltőhöz, ellenőrizze, hogy a lámpa folyamatosan kéken világít. hátitáskás tápegység vezérlőpanelén található, az Amint az akkumulátor, vagy a hátitáskás tápegység akkumulátor állapotát jelző...
Page 63
és a hátitáskás tápegységeket, MEGJEGYZÉS és akkor töltse fel őket, ha kihűltek. FIGYELEM A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja ○ Ha az akkumulátort, illetve a hátitáskás tápegységeket következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes felmelegedett állapotban tölti, például mert hosszú...
Page 64
činnosti uvedené v návodu k obsluze. Hmotnost 0,9 kg 10. Používejte pouze příslušenství a násady doporučené v návodu k obsluze nebo v katalogu HiKOKI, předejdete POUŽITÍ tak zranění. 11. Pokud je napájecí přívod poškozen, je třeba jej nechat vyměnit výrobcem nebo jeho servisním technikem, Pro nabíjení...
Page 65
Čeština 3. Nabíjení POZNÁMKA Pokud kontrolka nabíječky rozsvítí červeně Po vložení baterie nebo adaptéru zdroje typu back pack (pohotovostní stav vysoké teploty), když je adaptér do nabíječky se kontrolka nabíjení rozsvítí trvale modře. zastrčen do nabíječky, zkontrolujte, zda kontrolka stavu Když...
Page 66
○ Pokud se baterie a zdroje typu back pack nabíjejí Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového zahřáté, protože byly po dlouhou dobu vystaveny programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené přímému slunečnímu záření nebo protože byly právě parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Page 67
Üretici, yetkili olmayan kişilerce yapılan tamir işlemlerinin veya aletin kötü kullanımının neden HiKOKI AKÜ BSL14, BSL18, BSL25, BSL36 serileri ve olduğu herhangi bir hasar veya yaralanmadan sorumlu HiKOKI SIRTTA TAŞINAN GÜÇ ÜNITESI BL36200’ü şarj olmayacaktır. etmek için.
Page 68
Türkçe Akü durumu lambası YANMIYORSA, sırtta taşınan güç Batarya veya sırt çantası güç kaynağı tamamen şarj ünitesi anahtarı KAPALI konumda olabilir. olduğunda, şarj gösterge lambası sürekli olarak yeşil yanacaktır. (Bkz. Tablo 1) Sırtta taşınan güç ünitesinin anahtarı KAPALI konumdaysa, adaptörü ayırın ve yeniden takmadan (1) Şarj gösterge lambası...
Page 69
şarj edin. İKAZ ○ Batarya veya sırt çantası güç kaynakları uzun bir HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı süre doğrudan güneş ışığına maruz kalan bir yerde nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bırakılmaları veya az önce kullanılmış olmaları nedeniyle...
Page 70
încărcătorului va duce la pericol încărcătorul specifi cat. de șoc electric sau deteriorarea încărcătorului. 8. Utilizaţi doar piese de schimb originale HiKOKI. 9. Nu utilizaţi sculele electrice și încărcătorul pentru SPECIFICAŢII alte aplicaţii decât cele prevăzute în Instrucţiunile de utilizare.
Page 71
Română 3. Încărcarea NOTĂ Dacă indicatorul luminos de încărcare al încărcătorului Când este introdus un acumulator sau un adaptor al luminează în culoarea roșie (stare standby alimentatorului back pack în încărcător, indicatorul temperatură ridicată) când adaptorul este introdus luminos de încărcare va lumina continuu în culoare în încărcător, verifi...
Page 72
Română ○ Dacă alimentatorul back pack se încarcă iar indicatorul (3) Privind temperatura și timpul încărcare acumulatorului sau a sursei de alimentatorului back luminos de încărcare clipește în culoare roșie (stare pack. standby temperatură ridicată), permiteţi alimentatorului back pack să se răcească timp de aproximativ 5 minute Temperaturile și timpul de încărcare vor fi...
Page 73
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Page 74
7. Da bi se izognili nevarnosti vedno uporabljajte le navedeni polnilnik. Napetost polnjena 14,4 V – 36 V 8. Uporabljajte le originalne HiKOKI nadomestne dele. Teža 0,9 kg 9. Električnega orodja in polnilnika ne uporabljajte za druge namene kot je navedeno v navodilih za uporabo.
Page 75
Slovenščina 3. Polnjenje (1) Označba indikatorske lučke napolnjenosti Ko baterijo ali adapter nahrbtnega napajanja vstavite Označbe indikatorske lučke za polnjenje bodo takšne, kot je prikazano v Tabeli 1, glede na stanje polnilnika ali v polnilnik, bo indikatorska lučka za polnjenje gorela neprekinjeno modro.
Page 76
Slovenščina Tabela 3 Polnilnik UC36YSL Baterija Napetost polnjena 14,4V 25,2V Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih se lahko baterija polni 0°C – 50°C Čas polnjenja baterije, približno (Pri 20 °C) 1,3 Ah min. 15 (4 celična) 15 (5 celična) – –...
APLIKÁCIA podobne kvalifi kovanou osobou, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu. Opravy dávajte vykonávať len v autorizovanom servise. Pre nabíjanie BATÉRIE HiKOKI série BSL14, BSL18, Výrobca nepreberá zodpovednosť akékoľvek BSL25, BSL36 a PRENOSNÉHO AKUMULÁTOROVÉHO škody alebo poranenia, ktoré sú spôsobené opravami BLOKU HiKOKI BL36200.
Page 78
Slovenčina POZNÁMKA 3. Nabíjanie Ak sa kontrolný indikátor nabíjačky rozsvieti na červeno Pri vložení batérie alebo adaptéra akumulátorového (stav pohotovostného režimu pri vysokej teplote) pri bloku do nabíjačky bude kontrolný indikátor nabíjačky vložení adaptéra do nabíjačky, skontrolujte, či indikátor nepretržite svietiť na modro. stavu batérie ovládacom...
Page 79
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja UPOZORNENIE v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu ○ Keď sa batéria a prenosné akumulátorové bloky uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho nabíjajú a sú horúce z dôvodu, že boli dlho vystavené...
Page 80
устройство, не демонтирайте, поставените капаци или винтове. ПРИЛОЖЕНИЕ 13. Винаги използвайте зарядното устройство при напрежението, посочено на фабричната табела. 14. Винаги, преди употреба, зареждайте батерията. За зареждане на БАТЕРИИ HiKOKI серии BSL14, BSL18, BSL25, BSL36 и АКУМУЛАТОРНА РАНИЦА HiKOKI BL36200.
Page 81
Български ЗАБЕЛЕЖКА ЗАРЕЖДАНЕ Ако индикаторната лампа за заряд на зарядното устройство свети в червено (режим на готовност на Преди да използвате електрическия инструмент, висока температура), когато адаптерът е поставен заредете батерията или акумулаторната раница както в зарядното устройство, проверете дали лампата за следва.
Page 82
Български <Зареждане на захранващата раница> Състояние на ЗАБЕЛЕЖКА Капацитет на батерията лампатаa ○ Когато акумулаторната раница се зарежда, лампата за капацитет на батерията на зарядното устройство не свети. Мига Капацитет на батерията под 75% Използвайте индикаторната лампа за оставащ капацитет на панела за включване на акумулаторната...
Page 83
По време на работа и поддръжка на електрически уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. ЗАБЕЛЕЖКА В резултат на програмата за непрекъснатото развитие на научно-развойната дейност на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Page 84
Popravke treba da vrši isključivo ovlašćeni servis. Za punjenje HiKOKI BATERIJE BSL14, BSL18, BSL25, Proizvođač neće biti odgovoran za bilo kakvu štetu BSL 36 serije i HiKOKI DOVODA ZADNJEG NAPAJANJA ili povrede koje su posledica popravki od strane PAKOVANJA BL36200.
Page 85
Srpski 3. Punjenje NAPOMENA Ako indikator lampice punjača zasvetli crveno (pripravni Kada ubacujete bateriju ili adapter dovoda zadnjeg status visoke temperature) kada je adapter ubačen napajanja pakovanja u punjač, indikator lampice u punjač, proverite da je status baterije lampice na punjača će početi neprekidno da svetli plavo.
Page 86
Srpski Tabela 3 Punjač UC36YSL Baterija Napon punjenja 14,4V 25,2V Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima baterija može da se 0°C – 50°C puni Vreme punjenja na osnovu kapaciteta baterije, oko (na 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 ćelije) 15 (5 ćelije) –...
Page 87
Srpski NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Page 88
SPECIFIKACIJE 7. Kako bi se izbjegle opasnosti, uvijek koristite samo propisani punjač. 8. Koristite samo originalne HiKOKI rezervne dijelove. 9. Ne koristite električne alate i punjač u svrhe koje nisu Model UC36YSL navedene u uputama za rukovanje.
Page 89
Hrvatski 3. Punjenje (1) Signal lampice indikatora punjenja Kada je baterija ili adapter prijenosnog napajanja Signal lampice indikatora punjenja bit će kao što je prikazano u Tablici 1, ovisno o stanju punjača ili umetnuta u punjač, lampica indikatora punjenja neprekidno svijetli plavo. prijenosnog napajanja.
Page 90
Ostavite bateriju i prijenosna napajanja neko vrijeme i Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke napunite ih nakon što se ohlade. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti POZOR bez prethodne najave. ○ Ako se pune baterija i prijenosna napajanja koji su zagrijani jer su duže vrijeme ostavljeni na mjestu...
Page 91
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 93
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.