Page 1
6828262 PERGOLA MARKISE MIT MOTOR | Montage- und Gebrauchsanweisung STORE PERGOLA AVEC MOTEUR | Manuel d’installation et de l’utilisateur TENDA PERGOLA CON MOTORE | Manuale d’installazione e d’uso PERGOLA-ZONNESCHERM MET MOTOR | Installatie- en gebruiksaanwijzing PERGOLAMARKIS MED MOTOR | Installations- och bruksanvisning PERGOLOVÁ...
Windwiderstandsklasse 2 Lieferumfang Service 1 x motorbetriebene Pergola-Markise Bei Kundendienst- oder Ersatzteilanfragen wenden 2x Wandhalterungen Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt vor Ort oder 1 x einziehbarer Schirm schreiben Sie eine E-Mail an: 1x Fernbedienung Alle erforderlichen Bolzen, Unterlegscheiben, Muttern service@hornbach.com und Schrauben, die zur Installation der Pergola-Mar- kise benötigt werden, außer Wandmontage-Material...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG - FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN IST ES Automatische Steuerungen müssen unter derartigen Be- WICHTIG, DASS DIESE HINWEISE BEFOLGT WERDEN dingungen auf Handbetrieb (z. B. Winterbetrieb) gestellt DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN. werden. ∙ WARNUNG! Bei Arbeiten in großen Höhen besteht Ab- ∙...
Montage Montagestelle WARNUNG WARNUNG Bei Zweifeln hinsichtlich der Tragfähigkeit der Um Gefahren während der Montage zu vermei- Montagestelle einen Fachmann zu Rate ziehen. den, muss der Monteur in nachstehenden Berei- chen über ausreichende Kenntnisse verfügen: Vor der Montage prüfen, ob die Wand an der Monta- •...
Montagematerial WARNUNG Ein vollständig ausgefahrener, einziehbarer Schirm muss extremen Belastungen an seinen Befestigungs- elementen standhalten können. Das richtige Befes- Um der in der Konformitätserklärung genannten tigungsmaterial muss abhängig vom Wandtyp an Windwiderstandsklasse zu entsprechen, muss die der Montagestelle gewählt werden, um eine sichere montierte Markise folgende Erfordernisse erfül- Befestigung zu gewährleisten.
Technische Daten MODELL 6828262 FERNBEDIENUNG Außenmaße 3,94 x 3,94 m Startfrequenz 433,92 MHz ± 100 Gewebebreite 3,85 m Sendeleistung 10 mW Stoff Polyester 280 g/m² Sendereichweite Gesamtgewicht 73 kg Innen > 40 m Netzanschluss 230 V ~ Außen > 200 m...
Page 11
Linker und rechter Träger Befestigen Sie die Eckhalterun- gen (4x) an den Enden des linken und rechten Trägers der Pergola-Markise. Achten Sie darauf, dass die geschlitzten Seiten der Träger in die glei- che Richtung weisen wie die Enden der Eckhalterungen Für diesen Schritt werden keine Schrauben benötigt.
Page 12
Versteifen der Rahmenecken Wenn die vier Träger durch die Eckhalterungen miteinander verbunden sind, werden sie mit den Eck-Deckplatten und Eck- Bodenplatten versteift. An den zwei hinteren Ecken je- weils eine Eck-Deckplatte die passende Eck-Bodenplatte festschrauben (B-R hinten rechts und B-L hinten links). Verwenden Sie dafür folgendes Zubehör: 25 B-R...
Page 13
Montagehalterung 2x (z. B. in Beton) Die Halterungen müssen auf gleicher Höhe und etwa 250 cm über dem Boden montiert werden. Der Abstand zwischen den Innenseiten der Montage- halterungen beträgt 381 cm. Markieren Sie die Befestigungs- schlitze (4x) der Montagehalte- rungen an der Wand.
Page 14
Montage der Rahmen- Vorderseite Wenn die Rückseite des Rahmens sicher montiert ist, wird der Rahmen auf die Säulen (L/R) gestellt. Verbinden sie die linke Säule mit der linken vorderen Rah- menecke. Verwenden Sie eine M8x50 Schraube und eine M8 Sicherungsmutter .
Page 15
Einsetzen des einziehbaren Schirms Wenn der Rahmen an allen vier Ecken gestützt wird, können Sie mit der Montage und Installati- on des einziehbaren Schirms beginnen. Hängen Sie zuerst die Doppel- stange in den Rahmenträger ein. Das ist für das richtige Funktionieren des einziehbaren Schirms nach der Installation sehr wichtig.
Page 16
Montage des einziehbaren Schirms Wenn der einziehbare Schirm sicher im Rahmen hängt, positio- nieren Sie die L-Halterungen (L/R) auf der jeweiligen Seite des einziehbaren Schirms. Verwenden Sie jeweils zwei M6x8 Schrauben und zwei Ø6 Unter- legscheiben , um die L-Halte- rungen an den Schlitten im linken und rechten Träger des Rahmens zu sichern.
Page 17
Vervollständigen der oberen Abdeckung Positionieren Sie die zwei obe- ren Eckplatten an den Rän- dern zwischen hinterem Träger und oberer Abdeckung, jeweils in der entsprechenden Ecke (L/R). Befestigen Sie die beiden oberen Eckplatten mit jeweils zwei M6x30 Schrauben zwei Ø6 Unterlegscheiben Die Montage der Pergola- markise ist jetzt abgeschlossen.
Fernbedienungshalter 1x Bohren Sie zwei Löcher und be- festigen Sie den Kunststoffträ- ger des Fernbedienungshalters mit den Dübeln und Schrauben. Den Halter auf den Kunststoff- träger schieben und die Fernbe- dienung einstecken. Batterie in Fernbedienung einsetzen Schieben Sie die Abdeckung von der Rückseite der Fern- bedienung.
Reinigung und Wartung Stoff Das Markisentuch ist ein hochwertiges Produkt und 1. Fahren Sie den Schirm vollständig aus. wird meistens aus Acryl- oder Polyesterfasern herge- 2. Losen Schmutz und Rückstände abbürsten. stellt (entsprechend den deklarierten Eigenschaften). 3. Das Tuch mit einem Gartenschlauch befeuchten. 4.
Fehlerbehebung PROBLEM URSACHE LÖSUNG Tuch hängt durch und ist nicht Tuch dehnt sich, wenn es Regen aus- Trocknen Sie das Gewebe so schnell gespannt gesetzt ist wie möglich, da es nicht feucht ge- faltet werden sollte. Während des Betriebs ertönt Die Halterungen der Pergola-Markise Die Halterungen der Pergola-Markise ein Klopfgeräusch...
76879 Bornheim / Deutschland System 4 7. Nicht relevant (für System 4 gibt es keine benannte Stelle). Konformitätserklärung Hiermit erklärt HORNBACH Baumarkt AG, dass der Funkanlagentyp „Fernbedienung“ der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet adresse verfügbar: www.hornbach.com/productcompliance...
Service 1x Store pergola motorisé Pour toute demande d'entretien ou de pièces déta- 2x Support de montage mural chées, contactez votre magasin local HORNBACH ou 1x Écran rétractable adressez un e-mail à : 1x Télécommande Tous les boulons, bagues, écrous et vis nécessaires service@hornbach.com...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT – IL EST IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ doivent être réglées sur fonctionnement manuel dans de DES PERSONNES DE RESPECTER CES CONSIGNES telles conditions, par ex. fonctionnement hivernal. CONSERVEZ CES CONSIGNE. ∙ Utiliser exclusivement des pièces de rechange homolo- ∙...
Vue d’ensemble Composants Store 1 Plaque de face supérieure Télécommande 2 Écran rétractable 9 Déplier 3 Poutres gauche/droite 10 Pause 4 Poutre frontale 11 Replier 5 Prise d'alimentation 6 Colonnes gauche/droite 7 Supports de montage 8 Poutre face arrière Fournitures Bague M6 Vis à...
Page 25
Boulon à Boulon Boulon Boulons filetage complet à filetage complet à filetage complet à six pans creux M6x20 8x M6x20 8x M6x30 4x M6x40 4x FRANÇAIS...
Page 26
Boulon à Boulon à filetage Boulon à filetage complet Bague Ø6 22x (+2) filetage partiel complet M10x90 2x M8x100 4x M8x50 2x Bague Ø6x16 4x Bague Ø8 18x (+ 2) Bague Ø10 4x Écrou fileté M6 4x Écrou fileté M8 14x Écrou fileté...
Page 27
Poutre face arrière x1 Poutres gauche/droite x2 Plaque de face supérieure 1x Colonnes gauche/droite 2x Poutre frontale 1x Écran rétractable FRANÇAIS...
Installation Lieu d'installation AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Consulter un spécialiste en cas de doute sur la Pour éviter les risques pendant l'installation, l'ins- capacité de charge sur le site d’installation. tallateur doit maîtriser suffisamment les qualifica- tions suivantes : Avant l'installation, contrôler si le mur du site d'ins- •...
Matériel de montage AVERTISSEMENT U écran rétractable entièrement déployé doit pouvoir supporter des charges extrêmes à ses fixations. En fonction du type de mur sur le site d'installation, la Pour répondre à la classe de résistance au vent fixation correcte doit être sélectionnée afin d'assu- mentionnée dans la déclaration de conformité, le rer une fixation sûre.
Caractéristiques techniques MODÈLE 6828262 TÉLÉCOMMANDE Dimensions extérieures 3,94 x 3,94 m Fréquence de lancement 433,92 MHz ± 100 Largeur de tissu 3,85 m Puissance de transmission 10 mW Tissu Polyester 280 g/m² Distance de lancement Poids total 73 kg à l'intérieur >...
Page 31
Poutres gauche/droite Fixez les supports d'angle (4 x) aux extrémités des poutres gauche et droite store pergola. Assurez-vous de placer le côté de la poutre avec l'ouverture dans le même sens que les extrémités ouvertes des supports d'angle . Aucune vis ni boulon ne sont requis pour cette étape.
Page 32
Renforcement des angles du cadre Avec les quatre montants mon- tés ensemble avec les supports d’angle, renforcez la structure globale en fixant la plaque d’angle supérieure et les plaques d’angle inférieures Fixez les plaques d’angle supé- rieures et les plaques d’angle inférieures correspondantes aux angles du montant arrière.
Page 33
Support de montage 2x (par exemple, dans le béton) Les supports de montage doivent être installés de niveau et à au moins à 250 cm au-des- sus du sol. La distance entre l'intérieur des supports de mon- tage est de 381 cm. Tracez les trous d'installation (4 x) des supports de montage sur le mur...
Page 34
Le montage du cadre frontal Avec l’arrière du cadre étant monté solidement, utilisez les colonnes fournies (G/D) pour soutenir l’avant du cadre. Fixez la colonne de gauche au montant avant gauche. Utili- sez le boulon à filetage partiel M8x50 fourni et l’écrou de blocage M8 Répétez le même processus...
Page 35
Fixation de l’écran rétractable Avec le cadre supporté sur les quatre coins, vous pouvez com- mencer le processus d'assem- blage et d'installation de l'écran rétractable Accrochez d’abord l’écran au cadre avec la double tige Ceci est essentiel pour le bon fonc- tionnement de l’écran rétrac- table une fois installé...
Page 36
Montage de l'écran rétractable Lorsque l'écran rétractable est accroché en toute sécurité à l'intérieur du cadre, placez les supports en L (G/D) fournis sur le dessus des côtés corres- pondants de l'écran rétractable. Utiliser 2 boulons à filetage com- plet M6x8 et 2 rondelles Ø6 pour fixer les supports en L aux glissières des montants gauche...
Page 37
Terminer de la plaque de face supérieure Placer les 2 plaques de d'angle supérieures sur les cou- tures de la poutre arrière avec la plaque dr face supérieure, chacune dans l'angle corres- pondant (G/D). Fixez les plaques d'angle supérieures en place en utilisant 2 boulons à...
Support de télécommande 1x Percez deux trous et fixez le support en plastique du support de télécommande avec les che- villes et les vis. Glisser le sup- port sur le maintien en plastique et insérer la télécommande. Mise en place de la pile dans la télécommande Faites glisser le cache de la pile à...
Nettoyage et entretien Tissu Le tissu du store est un produit de haute qualité fabri- 1. Déployez complètement l'écran rétractable. qué essentiellement en fibres acryliques ou polyester 2. Éliminez les salissures et les débris qui n'adhèrent (conformément aux propriétés déclarées). Respec- pas à...
Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le tissu s'affaisse et n'est pas Le tissu se détend s'il est exposé à la Séchez le tissu dès que possible, tendu pluie car le tissu ne doit pas être plié mouillé. Un cliquetis est émis pendant le Les supports du store pergola n'ont S'assurer que les supports du store fonctionnement...
7. Non significatif (il n’y a aucun corps notifié pour le système 4). Déclaration de conformité Le soussigné, HORNBACH Baumarkt AG, déclare que l‘équipement radioélectrique du type « Télécommande » est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité...
In caso di richieste di assistenza oppure di pezzi di 2x Staffa di montaggio a parete ricambio, si prega di contattare il vostro negozio 1x Tendalino avvolgibile HORNBACH oppure di inviare un'e-mail: 1x Telecomando Tutti i bulloni, gli anelli, i dadi e le viti necessari per il service@hornbach.com montaggio della tenda da sole, ad eccezione del mate- riale di montaggio a parete (vedere la sezione "Mate-...
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Importanti istruzioni di sicurezza AVVERTENZA, PER GARANTIRE LA SICUREZZA DELLE PER- il funzionamento manuale, ad es. modalità di funzionamento SONE È IMPORTANTE ATTENERSI ALLE SEGUENTI ISTRU- invernale. ZIONI CONSERVARE LE ISTRUZIONI ∙ Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio approvati dal ∙...
Installazione Luogo di installazione AVVERTENZA AVVERTENZA Nel caso di dubbi riguardanti la capacità di carico Per evitare dei rischi durante il montaggio, l'in- del posto di installazione occorre rivolgersi ad stallatore deve avere sufficienti conoscenze nelle uno specialista. seguenti qualifiche: Prima di eseguire l'installazione, controllare che il •...
Materiale di montaggio AVVERTENZA I fissaggi di un tendalino retrattile completamente esteso devono essere in grado di resistere a cari- chi estremi. A seconda del tipo di muro nel punto di Al fine di soddisfare le esigenze della classe di installazione, occorre scegliere il fissaggio corretto resistenza al vento menzionata nella dichiarazio- in modo da garantire un fissaggio sicuro.
Dati tecnici MODELLO 6828262 TELECOMANDO Dimensioni esterne 3.94 x 3.94 m Frequenza di lancio 433,92 MHz ± 100 Ampiezza del tessuto 3,85 m Potenza di trasmissione 10 mW Tessuto Poliestere 280 g/m² Distanza di lancio Peso totale 73 kg all'interno > 40 m...
Page 51
Trave sinistra e destra Fissare le staffe angolari (4 x) alle estremità delle travi a sini- stra e a destra della tenda da sole a pergola. Accertarsi che il lato della trave che presenta l'apertura sia rivolto nella stessa direzione delle estremità aperte delle staffe angolari .
Page 52
Irrigidimento degli angoli del telaio Con le quattro traverse collega- te tra loro attraverso le staffe angolari, rafforzare la struttura complessiva fissando la piastra angolare superiore e le pia- stre angolari inferiori Fissare le piastre superiori an- golari e le rispettive piastre angolari inferiori agli angoli della traversa posteriore.
Page 53
Staffa di montaggio 2x (ad es. nel calcestruzzo) Le staffe di montaggio vono essere montate a livello e trovarsi a circa 250 cm dal terreno. La distanza tra l'inter- no delle staffe di montaggio è di 381 cm. Segnare i fori di montaggio (4 x) delle staffe di montaggio sulla parete.
Page 54
Montaggio della parte anteriore dell'intelaiatura Con la parte posteriore dell’in- telaiatura saldamente montata, utilizzare le colonnine in dota- zione (S/D) per sostenere la parte anteriore dell’intelaiatura. Collegare la colonnina sinistra all’angolo anteriore sinistro. Utilizzare il bullone a filettatura parziale M8 x 50 e il dado di bloccaggio M8 in dotazione.
Page 55
Posizionamento del tendalino retrattile Con il telaio supportato su tutti e quattro gli angoli è possibile avviare il processo di montag- gio e installazione del tendalino retrattile Agganciare prima il tendalino al telaio con la prima asta gemella. Questo è essenziale per il cor- retto funzionamento del tendali- no retrattile una volta installato correttamente.
Page 56
Assemblaggio del tendalino retrattile Con il tendalino retrattile ap- peso in modo sicuro all'interno dell'intelaiatura, posizionare le staffe a L (S/D) in dotazio- ne sopra i lati corrispondenti del tendalino retrattile. Utilizzare 2 bulloni a filettatura integrale M6 x 8 e 2 rondelle Ø6 per fissare le staffe a L...
Page 57
Completamento della piastra frontale superiore Posizionare le 2 piastre frontali superiori sulle giunture della trave posteriore con la piastra frontale superiore, ciascuna nell'angolo corrispondente (L/R). Fissare le piastre frontali supe- riori utilizzando una combi- nazione di 2 bulloni a filettatura completa M6x30 e 2 anelli Ø6 (2 x)
Supporto per telecomando 1x Praticare due fori e fissare il supporto in plastica del suppor- to del telecomando con i tappi e le viti. Spingere il supporto sul supporto in plastica ed inserire il telecomando. Inserzione della batteria del telecomando Estrarre il coperchio della batteria dal retro del telecoman- do.
Pulizia e cura Tessuto Il tessuto della tenda da sole è un prodotto di alta 1. Estrarre completamente il tendalino retrattile. qualità realizzato principalmente con fibre acriliche o 2. Spazzolare via sporcizia e frammenti sciolti. di poliestere (secondo le caratteristiche dichiarate). 3.
Eliminazione guasti PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Il tessuto pende e non è teso Il tessuto si allunga se esso viene Asciugare il tessuto il più presto esposto alla pioggia possibile, Poiché il tessuto bagnato non deve avvolgersi. Durante il funzionamento ven- Le staffe della tenda da sole a per- Assicurarsi che le staffe della tenda gono uditi dei colpi.
7. Irrilevante (non vi e nessun organismo notificato per il sistema 4). Dichiarazione di conformità Il fabbricante, HORNBACH Baumarkt AG, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio ”telecomando“ è con- forme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità...
Windweerstandsklasse 2 Leveringsomvang Service 1x Terrasoverkapping gemotoriseerd Neem voor serviceverzoeken of reserveonderdelen 2x Montagebeugel voor wandbevestiging contact op met uw plaatselijke HORNBACH-vestiging 1x Intrekbaar scherm of stuur een e-mail naar: 1x Afstandsbediening Alle vereiste bouten, ringen, moeren en schroeven service@hornbach.com...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijke veiligheidsinstructies WAARSCHUWING - VOLG DEZE INSTRUCTIES OMWILLE ∙ Gebruik alleen vervangende onderdelen die door de VAN DE VEILIGHEID VAN PERSONEN fabrikant zijn goedgekeurd. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. ∙ Bij het demonteren en afvoeren van de overkapping ∙ WAARSCHUWING! Werken op grote hoogte draagt het moeten de met voorspanning belaste onderdelen (bijv.
Installatie Installatieplaats WAARSCHUWING WAARSCHUWING Raadpleeg een specialist als er enige twijfel Om risico's tijdens de installatie te voorkomen, bestaat over de belastbaarheid van de installatie- moet de installateur voldoende kennis hebben plaats. inzake de volgende kwalificaties: Controleer voorafgaand aan de montage of de muur •...
Montagemateriaal Een volledig uitgeschoven scherm moet extreme WAARSCHUWING belastingen kunnen weerstaan op de bevestigingspun- ten. Afhankelijk van het type muur op de installatie- Om te voldoen aan de in de conformiteitsverkla- plaats moet de juiste bevestiging worden geselecteerd ring vermelde windweerstandsklasse, moet de om een veilige fixatie te garanderen.
Technische gegevens MODEL 6828262 AFSTANDSBEDIENING Buitenmaten 3,94 x 3,94 m Startfrequentie 433,92 MHz ± 100 Breedte van het doek 3,85 m Transmissievermogen 10 mW Stof Polyester 280 g/m² Reikwijdte Gewicht compleet 73 kg binnenshuis > 40 m Stroomvoorziening 230 V~ buitenshuis > 200 m...
Page 71
Linker en rechter balken Bevestig de hoek montagebeu- gels (4x) aan de einden van de linker en rechter balken van de overkapping. Zorg dat de kant van de balk met de opening in dezelfde richting wijst als de open uiteinden van de hoekbeu- gels .
Page 72
Versteviging van de framehoe- Verstevig de gehele structuur van de door de hoekmontage- beugels aan elkaar bevestigde vier balken door de frontplaat en bodemplaten in de hoek te monteren. Monteer de frontplaten de betreffende bodemplaten in de hoeken van de achterste balk.
Page 73
Montagebeugel 2x (bijv. in beton) De montagesteunen moeten waterpas en ongeveer 250 cm boven de grond worden geïn- stalleerd. De afstand tussen de binnenkanten van de montage- steunen is 381 cm. Markeer de installatiegaten (4x) van de montagesteunen op de muur. Voorzichtig: Het vrijstaande geheel kan instorten als het niet goed in elkaar gezet is!
Page 74
De voorkant van het frame monteren Zorg ervoor dat de achter- kant van het frame stevig is bevestigd en gebruik de mee- geleverde palen (L / R) de voorkant van het frame te ondersteunen. Verbind de linker paal met de linker hoek. Gebruik de M8x50-moer met gedeelte- lijke schroefdraad en een...
Page 75
Het uitschuifbare scherm be- vestigen Omdat het frame nu op alle vier de hoeken wordt ondersteund, kunt u beginnen met het mon- teren en installeren van het intrekbare scherm Hang het doek eerst met de dubbele buis aan het frame. Dit is essentieel voor een correcte werking van het uitschuifbare scherm na correcte installatie.
Page 76
Het intrekbare doek monteren Terwijl het intrekbare scherm veilig in het frame hangt, plaatst u de meegeleverde L-beugels (L / R) bovenop de over- eenkomstige zijden van het intrekbare scherm. Gebruik 2 M6x8 bouten met volledige draad en 2 Ø6 rin- om de L-beugels aan de sleuven in de linker- en rech- terbalken van het frame vast te...
Page 77
Bovenste stelplaat afwerken Plaats de 2 bovenste hoekstel- platen op de naden van de achterste balk met de bovenste stelplaat, elk in de correspon- derende hoek (L / R). Bevestig de bovenste hoekstelplaten op hun plaats met behulp van een combinatie van 2 M6x30 bouten met volledig draad en 2 Ø6 sluitringen (2 x) De installatie van het frame...
Houder afstandsbediening 1x Boor twee gaten en bevestig de kunststof steun van de houder voor afstandsbediening met de pluggen en schroeven. Schuif de houder op de plastic steun en plaats de afstandsbediening erin. De batterij van de afstandsbe- diening plaatsen Schuif de batterijhouder uit de achterkant van de afstandsbe- diening.
Onderhoud en zorg Stof Overkappingdoek is een hoogwaardig product dat 1. Trek het doek volledig uit. hoofdzakelijk is gemaakt van acryl of polyestervezels 2. Borstel los weg. (volgens de opgegeven eigenschappen). Het doek 3. Maak het doek nat met een tuinslang. 4.
Problemen oplossen PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Doek hangt door en niet strak Het stof rekt uit bij blootstelling aan Droog de stof zo snel mogelijk en rol regen de stof niet op als deze nat is. Tijdens de werking is er een De steunen van de overkapping zijn Zorg ervoor dat de steunen volledig kloppend geluid te horen...
Systeem 4 7. Niet relevant (voor Systeem 4 is er geen aangemel- de instantie). Conformiteitsverklaring Hierbij verklaar ik, HORNBACH Baumarkt AG, dat het type radioapparatuur “afstandsbediening” conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internet- adres: www.hornbach.com/productcompliance...
Tjänst 1x Pergolamarkis motordriven Om du har behov av service eller reservdelar är du 2x Monteringsfäste för vägg välkommen att kontakta din lokala Hornbach-butik 1x Infällningsbar skärm eller skriv ett e-post till: 1x Fjärrkontroll Alla bultar, ringar, muttrar och skruvar som krävs och service@hornbach.com...
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Viktiga säkerhetsinstruktioner VARNING – DET ÄR VIKTIGT FÖR PERSONERS SÄ- ∙ Använd endast reservdelar som godkänts av till- KERHET ATT DESSA INSTRUKTIONER FÖLJS verkaren. SPARA DESSA INSTRUKTIONER. ∙ Vid demontering eller avfallshantering av pergo- ∙ VARNING! Arbete på hög höjd innebär risk för att lamarkisen ska de förspända delarna (t.ex.
Page 86
M8x50 delvis M10x90 helgäng- M6x100 helgängad bult 4x Ø6 underläggsbrickor gängad bult 2x ad bult 2x 22x (+2) Ø6x16 ring 4x Ø8 ring 18x (+2) Ø10 ring 4x M6 gängad mutter 4x M8 gängad mutter 14x M10 gängad M10 fast R L-fästen 1x mutter 2x mutter 2x...
Installation Installationsplats VARNING VARNING Kontakta en specialist om du är tveksam om in- För att förhindra risker under installation måste stallationsplatsens bärförmåga. montören ha tillräckliga kunskaper inom följande: • Yrkessäkerhet och hälsa, bestämmelser gällan- Kontrollera att väggen på installationsplatsen har de driftsäkerhet och arbetarskydd som utfär- tillräcklig bärförmåga innan installationen utförs.
Monteringsmaterial VARNING En helt utfälld indragningsbar skärm måste klara extrema belastningar vid fästpunkterna. Beroende på väggtypen på installationsplatsen måste korrekt För att klara vindklassen som nämns i intyget om fästanordning väljas för att säkerställa en säker fast- överensstämmelse måste den installerade marki- sättning.
Tekniska data MODELL 6828262 FJÄRRKONTROLL Yttermått 3,94 x 3,94 m Startfrekvens 433.92 MHz ± 100 Bredd på tyg 3,85 m Transmissionsöverföring 10 mW Polyester 280 g/m² Startavstånd Totalvikt 73 kg inomhus > 40 m Strömförsörjning 230 V~ utomhus > 200 m Strömförbrukning...
Page 91
Vänster och höger balk Fäst hörnfästena (4 x) på än- darna av den vänstra och högra balken på pergolamarkisen. Se till att rikta sidan av balken med öppningen i samma rikt- ning som den öppna änden på hörnfästet . Inga skruvar eller biltar behövs för detta steg.
Page 92
Förstärkning av ramhörnen Med de fyra balkarna anslutna till varandra genom hörnkonso- lerna, förstärk hela strukturen genom att fästa frontplattan och hörnens underplattor Fäst hörnens frontplattor respektive hörns underplattor i hörnen på baksidesbalken. Använd följande delar: M8x100 bultar Ø8 brickor M8 muttrar 25 B-R M6x20 bultar...
Page 93
Monteringsfäste 2x (t.ex. i betong) Monteringsfästena måste monteras vågrätt och ungefär 250 cm över marken. Avståndet mellan insidorna på monterings- fästena är 381 cm. Märk ut installationshålen (4 x) för mon- teringsfästena på väggen. Observera: Hela fristående en- heten kan kollapsa om den fästs felaktigt! Beroende på...
Page 94
Montering av ramens framsida Med baksidan säkert monterad använd medföljande stolpar (V/H) för att stödja framsidan av ramen. Anslut den vänstra balken till vänstra främre hörnet. Använd de medföljande M8x50 del- vis gängade bultarna och M8 låsmuttrarna Upprepa samma process för det högra främre hörnet på...
Page 95
Sätta i den indragbara skärmen När ramen fått stöd i alla fyra hörnen kan du börja processen med montering och installation av den indragbara skärmen Häng först skärmen på ramen med de dubbla tvillingstagen. Det är väsentligt för korrekt funktion av den indragbara skär- men att den installeras korrekt.
Page 96
Montera den indragbara skär- Med den indragbara skärmen säkert hängande inuti ramen, placera de medföljande L-fäste- na (V/H) ovanpå motsva- rande sida av den indragbara skärmen. Använd 2 M6x8 helgängade bul- och 2 Ø6 brickor för att fästa L-konsolerna på glidfäste- na på...
Page 97
Avsluta av övre frontplattan Placera de 2 övre hörnfrontplat- torna på falsen på baksides- balken med övre frontplattan i varje motsvarande hörn (L/R). Fäst övre frontplattan på plats med en kombination av 2 M6x30 helgängade bultar 2 Ø6 ringar (2 x) Installationen av ramen med den indragbara skärmen är nu klar.
Fjärrkontrollshållare 1x Borra två hål och fäst plast- stödet för fjärrkontrollen med pluggarna och skruvarna. Skjut på hållaren på plaststödet och sätt i fjärrkontrollen. Sätta i batteri i fjärrkontrollen Glid ut batterilocket från baksi- dan av fjärrkontrollen. Placera det medföljande CR2450-bat- teriet (litium) med + (pluspol) riktad uppåt i batteristödet och sätt tillbaka batterilocket.
Rengöring och skötsel Markistyget är av hög kvalitet och består till största 1. Fäll ut den indragbara skärmen helt. delen av akryl- eller polyesterfibrer (enligt de angivna 2. Borsta av löst smuts och skräp. egenskaperna). Det kommer att behålla sin kvalitet i 3.
Felsökning PROBLEM ORSAK LÖSNING Tyget slakar och är inte spänt Tygets sträcks om det utsätts för regn Torka tyget så snart som möjligt, då tyget inte skall vikas ihop vått. Ett knackande ljud hörs under Pergolamarkisfästena har inte spänts Kontrollera att pergolamarkisfäste- ut-/infällning åt ordentligt.
System 4 7. Ej tillämpligt (det finns inget kontrollorgan för Sys- tem 4). Deklaration om överensstämmelse Härmed försäkrar HORNBACH Baumarkt AG att denna typ av radioutrustning ”fjärrkontroll” överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om över- ensstämmelse finns på följande webbadress: www.
Údržba 1x Markýza s pohonem V případě požadavků na údržbu nebo náhradní díly se 2x Montážní nástěnný držák obraťte na místní obchod HORNBACH nebo napište 1x Zatahovací clona e-mail na adresu: 1x Dálkové ovládání Všechny požadované maticové šrouby, kroužky, mati- service@hornbach.com...
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Důležité bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA - Z DŮVODU BEZPEČNOSTI OSOB JE ∙ Při demontáži a likvidaci markýzy, musí být před- DŮLEŽITÉ DODRŽOVAT TYTO POKYNY pjaté díly (např. nosníky, sloupy, systémy pro TYTO POKYNY UCHOVEJTE. zatažení) zcela uvolněné nebo zajištěné, aby se ∙...
Instalace Místo instalace VÝSTRAHA VÝSTRAHA V případě pochybností ohledně nosnosti na místě Za účelem zabránění rizikům během montáže instalace si informace vyžádejte od odborníka. musí mít osoba provádějící montáž dostatečné znalosti a následující kvalifikace: Před montáží zkontrolujte, zda má stěna na místě mon- •...
Montážní materiál VÝSTRAHA Plně vysunutá zatahovací clona musí vydržet extrémní zatížení v místech jejího připevnění. V závislosti na typu stěny na montážním místě je nutné zvolit správné Pro splnění třídy odolnosti proti větru uvedené v připevňovací prvky za účelem bezpečného připevnění. Prohlášení...
Technické údaje MODEL 6828262 DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ Vnější rozměry 3,94 x 3,94 m Frekvence spuštění 433,92 MHz ± 100 kHz Šířka potahu Přenosový výkon 3,85 m 10 mW Potah Polyester 280 g/m² Vzdálenost spuštění Celková hmotnost 73 kg uvnitř > 40 m Elektrické...
Page 111
Levý a pravý nosník Rohové držáky (4) připevněte ke koncům levého a pravého nosníku markýzy. Ujistěte se, že jsou otočeny ke straně nosníku, která obsahuje otvor ve stejném směru, jako jsou ote- vřené konce rohových držáků . K tomuto kroku není zapotřebí žádných šroubů...
Page 112
Vyztužení rohů rámu Se čtyřmi nosníky, připojenými k sobě navzájem pomocí roho- vých podpěr, vyztužte celkovou konstrukci připevněním lícní rohové desky a dolní rohové desky Rohové čelní desky a přísluš- né rohové dolní desky při- pevněte k rohům nosníku zadní strany.
Page 113
Montážní držák 2x (např. v betonu) Montážní držáky musejí být namontovány rovně a asi 250 cm nad zemí. Vzdálenost mezi vnitřky montážních držá- ků je asi 381 cm. Na zdi si vyznačte montážní otvory (4 x) montážních držáků Upozornění! Ten volně stojící se může zřítit, pokud bude ne- správně...
Page 114
Montáž čelní strany rámu Až bude zadní strana rámu bez- pečně připevněna, tak použijte dodané sloupy (L/P) k podepření čelní strany rámu. Levý sloupek připojte k levému přednímu rohu. Použijte dodané šrouby s částečným závitem M8x50 a pojistnou matici M8 Stejný...
Page 115
Vložení zatahovací clony Až bude rám podepřen ve všech čtyřech rozích, tak budete moci začít s postupem pro sestavení a montáž zatahovací clony Clonu nejdříve pověste na rám pomocí dvojité tyče. Toto je zcela zásadní pro správnou funkci zatahovací clony, až bude správně...
Page 116
Sestavení zatahovací clony Až bude zatahovací clona bez- pečně zavěšená uvnitř rámu, tak umístěte dodané L-držáky (L/P) na horní stranu odpovída- jících stran zatahovací clony). Použijte 2 šrouby s celým závi- tem M6x8 a 2 Ø6 podložky k připevnění L držáků ke stra- nám na levém a pravém nosníku rámu.
Page 117
Dokončení horní čelní desky 2 horní rohové lícní desky umístěte na spoje nosníku zadní straně s horní částí lícní desky, každý v odpovídajícím rohu (L/P). Horní rohové lícní desky připevněte na místo pomocí 2 M6x30 maticových šroubů s úplným závitem a 2 Ø6 krouž- ků...
Držák dálkového ovládání 1x Vyvrtejte dva otvory a připev- něte umělohmotnou podpěru dálkového ovládání pomocí hmoždinek a šroubů. Nasuňte držák na umělohmotnou podpě- ru a vložte dálkové ovládání. Vložení baterie v dálkovém ovladači Vysuňte kryt baterie na zad- ní straně dálkového ovládání. Do přihrádky baterie umístěte dodanou baterii CR2450 (lithio- vou) baterii s + (kladným pólem)
Čištění a údržba Potah Potah markýzy je vysoce kvalitním výrobkem, který je 1. Zatahovací clonu úplně vysuňte. většinou zhotoven z akrylových nebo polyesterových 2. Vykartáčujte nečistoty a drobné zbytky. vláken (v souladu deklarovanými vlastnostmi). Tuto 3. Navlhčete potah pomocí zahradní hadice. 4.
Odstraňování potíží PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Potah se prohýbá a není napnu- Potah se roztáhne, je-li vystaven dešti. Potah vysušte, co nejdříve to bude tý. možné, jelikož by potah neměl být skládán, když je mokrý. Během provozu se objevuje Držáky markýzy nebyly zcela utaženy. Ujistěte se, že jsou držáky markýzy zvuk klepání...
7 Není relevantní (pro systém 4, není zde oznámen žádný orgán). Prohlášení o shodě Tímto HORNBACH Baumarkt AG prohlašuje, že typ rádiového zařízení „dálkový ovladač“ je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové...
Servis Pergolová markíza, motorizovaná, 1 ks V prípade, že potrebujete servis alebo náhradné diely, Montážna konzola na stenu, 2 ks obráťte sa na miestnu predajňu produktov HORNBACH Zasúvateľná roleta, 1 ks alebo napíšte e-mail na adresu: Diaľkové ovládanie, 1 ks Všetky potrebné...
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Dôležité bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA - OSOBY MUSIA Z BEZPEČNOSTNÝCH režim. DÔVODOV DODŽIAVAŤ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ∙ Používajte len náhradné diely schválené výrobcom. TIETO POKYNY SI ULOŽTE. ∙ Pri demontovaní a likvidácii pergolovej markízy ∙ VÝSTRAHA! Pri práci vo výškach hrozí riziko pádu. musia byť...
Page 125
Celozávitová Celozávitová skrutka Celozávitová skrutka Skrutka s hlavou s vnútor- skrutka s mati- s maticou M6 x 30, 4 ks s maticou M6 x 40, 4 ks ným šesťhranom, M6 x 20, 8 cou M6 x 20, 8 ks SLOVENSKÝ...
Page 126
Skrutka M8x50 Celozávitová Celozávitová skrutka s ma- Podložka Ø 6, 22 ks (+2) s čiastočným skrutka s maticou ticou M8 x 100, 4 ks závitom, 2 ks M10 x 90, 2 ks Podložka Ø 6 x Podložka Ø 8, 18 ks (+2) Podložka Ø...
Page 127
Nosník zadnej časti, 1 ks Ľavý/pravý nosník, 2 ks Horná čelná doska, 1 ks Ľavý/pravý stĺpik, 2 ks Nosník prednej časti, 1 ks Zasúvateľná roleta, 1 ks SLOVENSKÝ...
Inštalácia Miesto inštalácie VÝSTRAHA VÝSTRAHA Ak máte nejaké pochybnosti o nosnosti miesta Aby pri inštalácii nevzniklo riziko, inštalujúci musí inštalácie, poraďte sa s odborníkom. mať dostatočné znalosti v nasledujúcich kvalifiká- ciách: Pred inštaláciou skontrolujte, či stena na mieste in- • Predpisy pre bezpečnosť...
Montážny materiál VÝSTRAHA Plne vysunutá zasúvateľná roleta musí odolať extrém- nej záťaži na upínacích prvkoch. V závislosti od typu steny na mieste inštalácie treba zvoliť správny upínací Aby bola dodržaná trieda odolnosti voči vetru prvok na zabezpečenie správneho upevnenia. Nasle- uvedená...
Technické parametre MODEL 6828262 DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE Vonkajšie rozmery 3,94 x 3,94 m Frekvenčný kmitočet spúš- 433,92 MHz ± 100 ťania Šírka textílie 3,85 m Prevodový výkon 10 mW Textília Polyester, 280 g/m² Vzdialenosť spustenia Hmotnosť spolu 73 kg vnútri > 40 m Napájací...
Page 131
Ľavý/pravý nosník Rohové konzoly (4 ks) upevni- te ku koncom ľavého a pravého nosníka pergolovej markízy. Strana nosníka s otvorom musí byť v rovnakom smere ako otvo- rené konce nosných konzol . Pre tento krok nie sú potrebné žiadne svorníky ani skrutky. Nosníky prednej a zadnej časti Pravý...
Page 132
Vystuženie rohov rámu Keď sú štyri nosníky navzájom spojené v rohových konzolách, celú konštrukciu zosilnite upev- nením čelnej rohovej dosky spodných rohových dosiek Čelné rohové dosky a prís- lušné dolné rohové dosky upevnite k rohom na zadnej strane nosníka. Použite tieto diely: skrutky M8 x 100 podložky Ø...
Page 133
Montážna konzola, 2 ks (napr. v betóne) Montážne konzoly musia byť pri upevňovaní zarovnané a približne 250 cm nad zemou. Vzdialenosť medzi vnútornými stranami montážnych konzol je 381 cm. Na stenu si vyznačte montážne otvory (4 ks) podľa montážnych konzol Upozornenie: Pri nesprávnom upevnení...
Page 134
Montáž rámu prednej časti Keď je bezpečne upevnená zadná strana rámu, prednú stra- nu rámovej konštrukcie podopri- te dodanými stĺpikmi (Ľ/P) Ľavý stĺpik pripojte k ľavému prednému rohu. Použite dodanú skrutku M8 x 50 s čiastočným závitom a poistnú maticu M8 Rovnaký...
Page 135
Pripevnenie zasúvateľnej rolety Keď je rám postavený na šty- roch rohoch, môžete začať mon- tovať a inštalovať zasúvateľnú roletu Roletu najskôr zaveste s dvoji- tou vzperou smerom k nosníku. Toto je dôležité na správne fun- govanie zasúvateľnej rolety po jej správnom namontovaní. Pripojenie zasúvateľnej rolety Zasúvateľnú...
Page 136
Montáž zasúvateľnej rolety Keď je zasúvateľná roleta upev- nená v ráme, L-konzoly (Ľ/P) založte na vrch príslušných strán zasúvateľnej rolety. L-konzoly upevnite k roletám na ľavom aj pravom nosníku rámu pomocou 2 celozávito- vých skrutiek M6 x 8 podložiek Ø 6 Po utiahnutí...
Page 137
Pripojenie hornej čelnej dosky 2 horné rohové čelné dosky založte na spoje nosníka zadnej časti tak, aby každá bola v príslušnom rohu (Ľ/P). Horné rohové čelné dosky upevnite pomocou kombinácie 2 celozá- vitových skrutiek M6 x 30 podložiek Ø 6 (2 ks) Inštalácia rámu so zasúvateľnou roletou je teraz dokončená.
Držiak na diaľkové ovládanie, 1 Vyvŕtajte dva otvory a plasto- vú podperu držiaka diaľkového ovládania upevnite kolíkmi a skrutkami. Zasuňte držiak do plastovej podpery a vložte diaľ- kové ovládanie. Vloženie batérie do diaľkového ovládania Zo zadnej strany diaľkového ovládača vysuňte nosič batérie. Vložte dodanú...
Čistenie a starostlivosť Textília Textília markízy je produkt vysokej kvality vyrobený 1. Zasúvateľnú roletu úplne vysuňte. prevažne z akrylových alebo polyesterových vlákien 2. Voľné nečistoty a úlomky odstráňte kefkou. (podľa deklarovaných vlastností). Pokiaľ dodržíte 3. Namočte textíliu záhradnou hadicou. 4. Zmiešajte slabé mydlo s vlažnou vodou. niekoľko požiadaviek, zachová...
Riešenie problémov PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Textília sa prehýba a nie je Textília sa napne, ak nie je vystavená Textíliu vysušte čím skôr, pretože pevná dažďu vlhká by sa nedala poskladať. Počas prevádzky počuť klepavý Konzoly pergolovej markízy neboli Skontrolujte, či sú konzoly pergolo- alebo praskavý...
7. Nie je relevantné (pre Systém 4 neexistuje žiadny oboznámený orgán). EÚ vyhlásenie o zhode HORNBACH Baumarkt AG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu „Diaľkové ovládanie“ je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:www.hornbach.com/productcom-...
Service 1x Pergolă retractabilă motorizată Dacă aveţi nevoie de service sau de piese de schimb 2x Consolă de instalare pentru perete vă rugăm contactaţi magazinul local HORNBACH sau 1x Parasolar retractabil trimiteţi e-mail la adresa: 1x Telecomandă Toate bolțurile, inelele, piulițele şi şuruburile necesare service@hornbach.com...
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Instrucţiuni importante de siguranţă AVERTISMENT - PENTRU SIGURANŢA PERSOANELOR, (pericol de îngheţare a ţesăturii). Zăpada şi/sau gheaţa ESTE IMPORTANT SĂ URMAȚI ACESTE INSTRUCŢIUNI- pot distruge prelata retractabilă. Elementele de coman- LE PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. dă automată trebuie configurate pe regimul de operare ∙...
Instalare Locul de instalare AVERTISMENT AVERTISMENT Consultaţi un specialist, în cazul în care aveţi Pentru a preveni riscurile în timpul instalării, in- orice dubiu legat de capacitatea de încărcare a stalatorul trebuie să deţină cunoştinţe suficiente locului de instalare. în următoarele calificări: Înainte de instalare, verificaţi dacă...
Materialul de montare AVERTISMENT Un parasolar extras complet trebuie să suporte încăr- cări extreme în punctele de fixare. În funcţie de tipul de zid la locul de instalare, trebuie selectat tipul corect Pentru a corespunde clasei de rezistenţă la vânt de fixare pentru a garanta stabilitatea.
Date tehnice MODEL 6828262 TELECOMANDĂ Dimensiuni exterioare 3,94 x 3,94 m Frecvență de lansare 433.92 MHz ± 100 Lățime țesătură 3,85 m Putere de transmisie 10 mW Ţesătură Poliester 280 g/m² Distanță de lansare Greutate completă 73 kg interior > 40 m Alimentarea electrică...
Page 151
Grinzi stânga si dreapta Ataşați consolele de colț (4 x) la capetele grinzilor stânga şi dreaptă ale pergolei. Asigu- rați-vă că vă îndreptați cu fața grinda care prezintă deschiderea în aceeaşi direcție cu capetele deschise ale consolelor de colț . Nu sunt necesare şuruburi sau buloane pentru această...
Page 152
Consolidarea colțurilor cadrului Cu cele patru grinzi conectate între ele prin consolele de colț, consolidați structura globală prin fixarea plăcii frontale de colț şi a plăcilor inferioare de colț Fixați plăcile frontale de colț şi plăcile inferioare de colț în colțurile grinzii din spate.
Page 153
Consolă de instalare 2x (De ex. in beton) Consolele de instalare tre- buie montate la acelaşi nivel la o înălţime de cel puţin 250 cm deasupra solului. Distanţa între laturile interioare ale console- lor de instalare este 381 cm. Marcaţi orificiile de montare (4x) a consolelor de instalare pe perete Atentie: Nesprijinit se poate...
Page 154
Montarea fațadei cadrului Când partea din spate a cadrului este montată în siguranță, utili- zați coloanele prevăzute (S/D) pentru a susține partea frontală a cadrului. Cuplați coloana din stânga la colțul din stânga față. Utilizați şurubul parțial filetat M8x50 şi piulița de blocare M8 Repetați aceaşi procedură...
Page 155
Introducerea parasolarului retractabil Cu cadrul susținut în toate cele patru colțuri, puteți începe pro- cesul de asamblare şi instalare a parasolarului retractabil Aşezați parasolarul de cadru cu tija dublă mai intâi. Acest lucru este esențial pentru funcțio- narea corectă a parasolarului retractabil odată...
Page 156
Asamblarea parasolarului re- tractabil Cu parasolarul retractabil agățat în siguranță în interiorul cadru- lui, aşezați consolele L (S/D) furnizate pe partea de sus a părților corespunzătoare ale parasolarului. Utilizați 2 şuruburi cu filet complet M6x8 şi 2 şaibe Ø6 pentru a fixa consolele L pe şinele din grinzile din stânga si dreapta ale cadrului.
Page 157
Finalizarea plăcii frontale supe- rioare Aşezați cele două plăci supe- rioare de colț de pe cusătu- rile grindei din spate cu placa frontală, fiecare în colțul cores- punzător (S / D). Fixați plăcile superioare de colț în poziție folosind o combinație de 2 şu- ruburi cu filet complet M6x30 şi 2 inele Ø6 (2 x) Montarea cadrului cu parasolar...
Suport telecomandă 1x Faceți două găuri şi fixați supor- tul din plastic al suportului tele- comenzii cu diblurile şi şurubu- rile. Glisaţi suportul în baza din plastic şi inseraţi telecomanda. Introducerea bateriei teleco- menzii Scoateți capacul bateriei din spatele telecomenzii. Amplasaţi bateria furnizată...
Curăţarea şi întreţinerea Ţesătură Ţesătura marchizei este un produs de înaltă calitate 1. Extrageți ăarasolarul retractabil complet. realizat cel mai adesea din fibre acrilice sau poliester (în 2. Îndepărtaţi impurităţile şi resturile cu ajutorul unei funcţie de proprietăţile declarate). Aceasta îşi menţine perii.
Depanare PROBLEMA CAUZA SOLUŢIA Ţesătura se lasă şi nu este Ţesătura se întinde dacă este expusă Uscaţi ţesătura cât mai curând cu întinsă la precipitaţii putinţă, deoarece nu poate fi înfăşu- rată în stare umedă. Se aude o bătaie în timpul func- Consolele pergolei nu au fost strânse Asiguraţi-vă...
7. Irelevant (pentru sistemul 4 nu există un organism certificat). Declarația UE de conformitate Prin prezenta, HORNBACH Baumarkt AG declară că tipul de echipamente radio ”Telecomandă“ este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă...
Service 1x Pergola awning motorised In case of service requests or spare parts, please con- 2x Mounting bracket for wall tact your local HORNBACH store or write an email to: 1x Retractable screen 1x Remote control service@hornbach.com All required bolts, rings, nuts, and screws used for in- stalment of the pergola awning except wall mounting material (see section “Mounting material”.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Important safety instructions WARNING – IT IS IMPORTANT FOR SAFETY OF PER- ∙ Only use manufacturer-approved replacement SONS TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS parts. SAVE THESE INSTRUCTIONS. ∙ When dismantling and disposing of the pergola ∙ WARNING! Working at high altitudes bears the risk awning, the prestressed parts (e.g.
Installation Installation site WARNING WARNING Consult a specialist, if there is any doubt on the To prevent risks during installation, the installer load carrying capacity of the installation site. must have sufficient knowledge in the following qualifications: Prior to the installation, check if the wall the instal- •...
Mounting material WARNING A fully extracted retractable screen has to be able to withstand extreme loads at its fastenings. Depend- ing on the wall type at the installation site, the correct To meet the wind resistance class mentioned in fastening must be selected in order to ensure a secure the declaration of conformity, the installed awn- fixation.
Technical data MODEL 6828262 REMOTE CONTROL Outer dimensions 3.94 x 3.94 m Launch frequency 433.92 MHz ± 100 KHz Width of fabric Transmission power 3.85 m 10 mW Fabric Polyester 280 g/m² Launch distance Weight complete 73 kg indoors > 40 m...
Page 171
Left and right beams Attach the corner brackets (4 x) to the ends of the left and right beams of the pergola awning. Be sure to face the side of the beam featuring the open- ing in the same direction as the open ends of the corner brack- .
Page 172
Reinforcement of frame corners With the four beams connected to each other through the corner brackets, strengthen the overall structure by fixing the corner face plate and corner bottom plates Fix the corner face plates the respective corner bottom plates to the corners of the backside beam.
Page 173
Mounting bracket 2x (e.g. in concrete) The mounting brackets must be installed level and about 250 cm above the ground. The distance between the insides of the mounting brackets is 381 cm. Mark the installa- tion holes (4 x) of the mounting brackets on the wall.
Page 174
Mounting the framing frontside With the backside of the fram- ing being mounted securely, use the provided columns (L/R) to support the frontside of the framing. Connect the left column to the left front corner. Use the pro- vided M8x50 partial thread bolt and M8 locking nut Repeat the same process for the right front corner of the framing.
Page 175
Inserting the retractable screen With the frame being supported on all four corners you can start the process of assembling and installing the retractable screen Hang the screen to the frame with the twin rod first. This is essential for correct functioning of the retractable screen once installed correctly.
Page 176
Assembling the retractable screen With the retractable screen hanging safely inside the framing, place the provided L-brackets (L/R) on top of the corresponding sides of the retractable screen. Use 2 M6x8 full thread bolts and 2 Ø6 washers to secure the L-brackets to the slides in the left and right beams of the frame.
Page 177
Finish the top face plate Place the 2 top corner face plates on the seams of the backside beam with the top face plate, each in the correspond- ing corner (L/R). Fix the top corner face plates in place by using a combination of 2 M6x30 full thread bolts 2 Ø6 rings (2 x) The installation of the pergola...
Remote control holder 1x Drill two holes and fix the plas- tic support of the remote con- trol holder with the plugs and screws. Slide the holder onto the plastic support and insert the remote control. Inserting the remote control battery Slide out the battery cover from the back of the remote...
Cleaning and care Fabric Awning fabric is a high-quality product mostly made 1. Extract the retractable screen completely. from acrylic or polyester fibers (according to the de- 2. Brush off loose dirt and debris. clared properties). It will maintain its quality for years, 3.
Troubleshooting PROBLEM CAUSE SOLUTION Fabric sags and is not tight Fabric stretches if it is exposed to rain Dry the fabric as soon as possible, as the fabric should not be folded up wet. A knocking sound is emitted The pergola awning brackets have not Make sure the pergola awning during operation been tightened completely.
7. Not relevant (for System 4 there is no notified body). Declaration of conformity Hereby, HORNBACH Baumarkt AG declares that the radio equipment type ”remote control“ is in compli- ance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hornbach.com/productcompliance...