Table des Matières

Publicité

Liens rapides

CANON INC.
U.S.A.
CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE
100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA
CANON U.S.A., INC. CHICAGO OFFICE
100 Park Blvd., Itasca, IL 60143 USA
CANON U.S.A., INC. LOS ANGELES OFFICE
15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA
CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE
210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA
● If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information
Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only).
CANADA
CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7
CANON CANADA INC. CALGARY
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7
CANON CANADA INC. MONTREAL
5990 Côte de Liesse, Quebec H4T 1V7
● If you have any questions, call the Canon Canada Information
Center toll-free at 1-800-828-4040. (Canada only)
● Si vous avez des questions, veuillez téléphoner sans frais au
Canada 1-800-828-4040. (Canada seulement)
MEXICO
CANON MEXICANA, S. DE R.L. DE C.V.
Periferico Sur No. 4124 Col. Ex-Rancho de Anzaldo C.P. 01900
México, D.F., México
CENTRO Y
SURAMÉRICA
CANON LATIN AMERICA, INC.
703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 USA
ASIA
CANON HONGKONG COMPANY LTD.
9/F, The Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central, Hong Kong
Printed on 100% reused paper.
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
El papel aqui utilizado es 100% reciclado.
PUB.DIM-424
© CANON INC. 2002
0000A/ABXX
DY8-9120-312-000
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
IMPRESO EN JAPÓN
DIGITAL VIDEO CAMCORDER
Instruction Manual
CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES
Mode d'emploi
VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de Instrucciones
NTSC
PUB.DIM-424
FRANÇAIS
F
Mini
Digital
Video
Cassette

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Canon ZR40

  • Page 1 Manual de Instrucciones CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE 210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA ● If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only). CANADA CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7 CANON CANADA INC.
  • Page 2: Consignes Relatives À L'utilisation

    Consignes relatives à l’utilisation AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE. AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
  • Page 3: Instructions De Securite

    INSTRUCTIONS DE SECURITE 1. Lire les explications — Toutes les chariot, ne pas manœuvrer le chariot informations relatives à la sécurité et au brusquement: éviter les arrêts ou les fonctionnement doivent être lues avant la départs brusques et se méfier des mise en service de l’appareil.
  • Page 4 l’unité de décharge de l’antenne, la taille 18. Dégâts nécessitant des réparations — des conducteurs de mise à la terre, Dans les cas suivants, débrancher cet l’emplacement de l’unité de décharge appareil de la prise de courant et d’antenne, les connexions aux s’adresser à...
  • Page 5: Table Des Matières

    Réglage de la balance des blancs ....69 Maîtrise des bases ~ Pour la lecture ... ~ Affichage de la date, de l’heure et des données Les touches et les fonctions du ZR40 ..9 du camescope (Code de données)....71 Recherche sur la bande ~ Préparations ... ~ (Recherche de photo/date) ....74...
  • Page 6: Référence Rapide

    : Numéros des pages de référence points suivants: : Fonctions contrôlables sur le • Les touches et les fonctions du ZR40 boîtier du camescope • Affichages d’écran ( 108) : Fonctions contrôlables par la • Avant de d’adresser au S.A.V., en télécommande...
  • Page 7: Merci D'avoir Choisi Un Canon

    Merci d’avoir choisi un Canon Nous vous remercions tout d’abord Votre camescope est fourni avec les d’avoir choisi ce camescope Canon. Sa accessoires suivants: technologie de pointe le rend très facile Télécommande sans fil Deux piles AA à utiliser — très vite, vous serez en WL-D74 mesure de réaliser des films vidéo de...
  • Page 8: Présentation Du Zr40

    Présentation du ZR40 Compact et élégant Ecran LCD de 2,5 pouces Un écran à cristaux Le ZR40 est un petit appareil léger qui liquides de 2,5 pouces rassemble de nombreuses fonctions permet de filmer des dans son boitier compact. Sa ligne scènes colorées et bien...
  • Page 9: Les Touches Et Les Fonctions Du Zr40

    Les touches et les fonctions du ZR40 Touche REC SEARCH (recherche de séquence) 38)/ – Touche (avance rapide) (p. 29) Touche REC SEARCH (recherche de séquence) 38)/Touche (contrôle d’enregistrement) 38)/ Touche FOCUS (mise au point) (p. 68)/ Touche (rembobinage) (p. 29)
  • Page 10 Levier de réglage dioptrique du viseur (p. 92) Couvercle de protection du viseur (p. 98) Touche PHOTO (p. 49) Griffe d’accessoires (p. 86) Touche de zoom (p. 24) Viseur (p. 92, 98) Haut-parleur (p. 32) Passant d’attache de bandoulière (p. 93) Témoin d’alimentation POWER (p.
  • Page 11 Cache-bornes Capteur de télécommande (p. 43) Microphone stéréo (p. 86) Cache-bornes Prise S-vidéo IN/OUT (entrée/ sortie) (p. 34, 79) Prise u (LANC) (p. 76) Prise DV IN/OUT (entrée/sortie) Prise IN/OUT (entrée/sortie) (p. 77, 81, 91) AV (audio/vidéo) DC IN Vue de dessous (p.
  • Page 12: Pour Alimenter Votre Camescope

    Pour alimenter votre camescope Avant de faire fonctionner votre camescope, l’adaptateur secteur compact CA-560 est nécessaire pour: Alimenter le camescope à partir d’une prise d’alimentation secteur Charger une batterie d’alimentation Remarques: • L’adaptateur secteur convertit le courant de la prise d’alimentation secteur (100 - 240 V secteur, 50/60 Hz) en courant C.C.
  • Page 13: Fixation Et Chargement Des Batteries D'alimentation

    Fixation et chargement des batteries d’alimentation DC IN 9.5V CHARGE Indicateur CHARGE La batterie d’alimentation a été partiellement chargée avant son expédition de l’usine. Elle doit avoir suffisamment d’énergie pour vous permettre de vérifier que votre camescope fonctionne correctement. Cependant, la batterie d’alimentation doit être complètement chargée pour alimenter le camescope pendant plus de quelques minutes.
  • Page 14: Remarques

    6. Retirez la batterie après utilisation. • Tournez le viseur vers le haut. • Appuyez sur la touche BATT. RELEASE tout en faisant glisser la batterie vers le haut. Remarques: • Ne jamais raccorder un appareil non spécifié à la borne DC du camescope. Ne pas raccorder non plus l’adaptateur secteur à...
  • Page 15: Utilisation Du Kit D'adaptateur-Chargeur Cr-560 (En Option)

    Utilisation du Kit d’adaptateur-chargeur CR-560 (en option) L’adaptateur secteur compact CA-560 fourni avec le camescope peut être utilisé avec le kit CR-560 de 3 manières pour l’alimentation du camescope ou la recharge de batteries: 1. Charger des batteries série BP-500 sur une batterie de voiture. 2.
  • Page 16 2. Alimenter le camescope sur une batterie de voiture. Camescope + Câble DC + Adaptateur-chargeur + Câble pour batterie de voiture → Allume-cigare de voiture A l’allume-cigare de voiture 3. Charger des batteries série BP-500 sur une prise de courant secteur. 1 ou deux batterie(s) + Adaptateur-chargeur + Adaptateur secteur compact CHARGE •...
  • Page 17: Mise En Place D'une Cassette

    Mise en place d’une cassette Utilisez seulement des cassettes vidéo portant le logo D.* Mise en place et retrait 1. Vérifiez que vous avez bien installé la source d’alimentation. 2. Faites glisser le commutateur OPEN/EJECT 5 situé au bas de l’appareil pour déverrouiller le couvercle de logement de cassette.
  • Page 18: Protection Contre L'effacement Accidentel D'un Enregistrement

    Protection contre l’effacement accidentel d’un enregistrement SAVE SAVE Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, faites glisser la languette de la cassette vers la position “SAVE” ou “ERASE OFF” afin de faire apparaître son orifice. Si vous chargez cette cassette et mettez le camescope en mode de pause d’enregistrement ( 19), le message “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION”...
  • Page 19: Enregistrement De Base

    Enregistrement de base 4, 5 Avant de commencer l’enregistrement: Avez-vous procédé aux étapes suivantes? • Fixé une source d’alimentation ( 12). • Retiré le bouchon d’objectif ( 92). • Réglé la sangle de poignée ( 92). • Choisi l’affichage: viseur ( 92) ou écran LCD ( 26).
  • Page 20: Lorsque L'enregistrement Est Terminé

    • Avant de procéder à des enregistrements importants, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo numérique Canon ou une cassette nettoyante pour tête vidéo numérique disponible dans le commerce. • Pour refermer l’écran LCD, faites le pivoter verticalement jusqu’à ce que l’écran soit face à...
  • Page 21: Changement Du Mode D'enregistrement

    Changement du mode d’enregistrement Vous pouvez enregistrer et reproduire une bande en mode SP (lecture standard) ou en mode LP (lecture longue durée). Le mode LP prolonge l’utilisation de la bande d’une fois et demie. Il n’est pas possible d’ajouter des effets sonores (duplication audio) ou des images (ajout AV) sur une bande enregistrée dans un mode autre que le mode SP.
  • Page 22: 16:9 Enregistrement Pour Lecture Sur Téléviseurs Grand Écran

    16:9 Enregistrement pour lecture sur téléviseurs grand écran Cet effet produit des images en format 16:9 pour la lecture sur des téléviseurs grand écran. CAMERA CAM.SET UP 16:9••••••••OFF Pour activer le paramètre 16:9, ouvrez le menu et sélectionnez CAM. SET UP. Sélectionnez ensuite 16:9, validez ce paramètre (ON) et refermez le menu.
  • Page 23: Mode De Démonstration

    Mode de démonstration Vous pouvez visionner une démonstration des fonctions principales du camescope. Pour voir la démonstration, effectuez une des opérations suivantes: • Sans cassette dans l’appareil, mettez le mode de démonstration (DEMO MODE) en service dans le menu CAMERA et refermez le menu. •...
  • Page 24: Zoom

    Zoom Zoom avant Zoom arrière Zoom optique 18× L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur cadrage pour chaque sujet: • Déplacez la commande de zoom vers W pour un zooming arrière. • Déplacez la commande de zoom vers T pour un zooming avant. Il vous est également possible de contrôler la vitesse du zoom: •...
  • Page 25 Remarques: • En règle générale, laissez au moins 1 m (3 pi. 3 po.) entre le camescope et le sujet lors d’un zooming avant. Cependant, lorsque le zoom est en position grand angle, vous pouvez faire la mise au point sur un sujet à 1 cm ( po.).
  • Page 26: Utilisation De L'écran Lcd

    Utilisation de l’écran LCD Ouverture et fermeture de l’écran LCD Faites glisser la touche OPEN de l’écran LCD et ouvrez le panneau en l’écartant du boîtier du camescope. L’écran LCD est ainsi automatiquement activé, tandis que le viseur est désactivé. Pour refermer l’écran LCD, appuyez sur le coin supérieur droit jusqu’à...
  • Page 27: Réglage De L'écran Lcd

    • Vérifiez que le panneau LCD est bien ouvert à 90° avant de l’orienter. • Replacez toujours le panneau verticalement en place avant de le refermer ou de le repousser à plat contre le boîtier du camescope. • Refermez toujours complètement le panneau jusqu’au déclic de fermeture. •...
  • Page 28: Contrôle De La Prise De Vues Par Le Sujet

    Contrôle de la prise de vues par le sujet Lorsque vous tournez le panneau LCD dans le sens de l’objectif, vous pouvez vous filmer ou bien le sujet filmé peut voir l’image filmée. Le viseur est activé lorsque l’écran LCD se trouve dans cette position.
  • Page 29: Lecture D'une Cassette

    • Pour faire reculer la bande, arrêtez la lecture et appuyez sur la touche (rembobinage). • Si l’image de lecture n’est pas nette (parasite du genre mosaïque), nettoyez les têtes vidéo avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo numérique Canon ou une cassette nettoyante pour tête vidéo numérique disponible dans le commerce.
  • Page 30: Autres Modes De Lecture

    Autres modes de lecture Pause de lecture Appuyez sur la touche a (pause). Pour reprendre la lecture normale, appuyez à nouveau sur cette touche ou sur la touche e (lecture). Le camescope passe automatiquement au mode d’arrêt après une pause de lecture de 5 minutes environ.
  • Page 31 Lecture arrière Appuyez sur la touche –/4a pendant une lecture avant normale pour faire défiler les images vers l’arrière à la vitesse normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour revenir à la lecture avant normale. • Au cours d’une lecture arrière, le camescope passera automatiquement en mode arrêt environ 2 minutes après une pause.
  • Page 32: Haut-Parleur Intégré

    Haut-parleur intégré Le camescope possède un haut parleur intégré grâce auquel vous pouvez aussi écouter la piste sonore d’une bande lorsque vous utilisez l’écran LCD pour relire une cassette. Le haut-parleur intégré est monophonique. Réglez le volume du haut-parleur en tournant la molette de sélecteur. •...
  • Page 33: Connexions Pour La Lecture Sur L'écran D'un Téléviseur

    Connexions pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur Le camescope peut être connecté à un téléviseur ou un magnétoscope pour procéder à la lecture de vos enregistrements. Pour ce faire, une source d’alimentation doit être fixée sur le camescope ( 12).
  • Page 34: Avec Un Téléviseur (Ou Un Magnétoscope) Muni D'une Prise D'entrée S (S1)-Vidéo

    Avec un téléviseur (ou un magnétoscope) muni d’une prise d’entrée S (S1)-vidéo Pour obtenir des images de plus grande qualité, il est conseillé de regarder les enregistrements sur un téléviseur muni d’une prise S (S1)-vidéo. Si vous raccordez le camescope à un téléviseur muni d’une prise S1, les enregistrements effectués en mode 16:9 pour les téléviseurs grand écran seront automatiquement reproduits en mode grand écran sur le téléviseur.
  • Page 35: Avec Un Téléviseur (Ou Un Magnétoscope) Muni De Prises D'entrée Audio-Vidéo

    Avec un téléviseur (ou un magnétoscope) muni de prises d’entrée audio-vidéo INPUT VIDEO Câble vidéo stéréo STV-250N AUDIO • Connectez le camescope à l’aide du câble vidéo stéréo STV-250N. Connectez la fiche blanche à la prise audio blanche de gauche L et la fiche rouge à la prise audio rouge de droite R.
  • Page 36: Conseils Pour Réaliser De Meilleures Vidéos

    Conseils pour réaliser de meilleures vidéos Prise en main du camescope Pour une stabilité maximale, tenez le camescope dans la main droite et gardez le coude droit appuyé contre votre corps. Au besoin, supportez le camescope avec la main gauche. Avec l’expérience, vous serez capable de faire fonctionner les commandes au toucher, sans perdre l’action de vue.
  • Page 37: Cadrage De L'image

    Cadrage de l’image Au lieu d’effectuer un zoom pendant Prise de vue éloignée l’enregistrement, essayez de choisir le meilleur cadrage de l’image avant de commencer. Une bonne manière de rendre vos vidéos plus intéressantes Prise de vue médiane consiste à commencer par une prise de vues éloignée pour présenter la situation, puis de passer à...
  • Page 38: Recherche Et Contrôle Pendant L'enregistrement

    Recherche et contrôle pendant l’enregistrement Recherche de séquence Lorsque le camescope est en mode de pause d’enregistrement, la recherche de séquence peut être utilisée pour lire la SEARCH SEARCH bande vers l’avant ou l’arrière afin de trouver la position de début ou de reprise d’enregistrement souhaitée.
  • Page 39: Utilisation Des Menus

    Utilisation des menus De nombreuses fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir de menus qui apparaissent sur l’affichage. Il y a 2 menus principaux: Menu Caméra (CAM. MENU) Menu Magnétoscope (VCR MENU) MENU CAMERA (CAM. MENU) CAMERA CAM.MENU SEL.SETSET MENUCLOSE CAM.SET UP VCR SET UP...
  • Page 40: Liste Des Menus

    6. Appuyez sur la molette de sélecteur pour valider la sélection. • La fonction et ses réglages apparaissent. 7. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche au réglage souhaité. • Si vous réglez une fonction autre que la balance des blancs ou la vitesse d’obturation, la fonction sera validée si vous allez directement à...
  • Page 41 q Sous-menu Configuration Caméra CAM.SET UP SEL.SETSET MENUCLOSE SHUTTER•••••AUTO q Vitesse d’obturateur....× D.ZOOM••••••72 IMAGE S . ••ON w Zoom numérique....16:9••••••••OFF WHITE BAL.••AUTO e Stabilisateur d’image .... RETURN r Effet 16:9 ......t Balance des blancs....y Retour VCR SET UP SEL.SETSET w Sous-menu Configuration Magnétoscope MENUCLOSE...
  • Page 42 2 MENU MAGNETOSCOPE (VCR MENU) PLAY Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur (VCR) Ce menu VCR MENU comporte 3 sous-menus. q Au sous-menu Configuration VCR MENU SEL.SETSET MENUCLOSE Magnétoscope VCR SET UP w Au sous-menu Configuration DISP.SET UP SYSTEM RETURN d’affichage e Au sous-menu Système r Fermeture du Menu principal...
  • Page 43: Utilisation De La Télécommande Sans Fil

    Utilisation de la télécommande sans fil La télécommande sans fil peut commander le camescope à une distance de 5 mètres. Orientez l’émetteur de la télécommande vers le camescope tout en activant les touches. Certaines fonctions ne peuvent être activées que par la télécommande: •...
  • Page 44: Emploi De 2 Camescopes Canon Dv (Mode De Capteur De Télécommande)

    Emploi de 2 camescopes Canon DV (Mode de capteur de télécommande) Afin d’éviter des interférences en provenance d’autres télécommandes ZOOM Canon utilisées à proximité, il existe 2 modes de capteur de télécommande, plus un réglage de désactivation. La télécommande et le camescope doivent REMOTE SET être réglés sur le même mode pour...
  • Page 45: Si Votre Télécommande Ne Fonctionne Pas

    Si votre télécommande ne fonctionne pas: Vérifiez que le camescope et la télécommande sont tous les deux sur le même mode. Vérifiez le mode dans lequel le camescope est réglé en appuyant sur n’importe quelle touche, à part la touche REMOTE SET, de la télécommande. Le mode du camescope apparaît en violet pendant environ 4 secondes.
  • Page 46: Réglage De La Date Et De L'heure

    Réglage de la date et de I’heure MENU MENU L’affichage de date et/ou heure fait partie du code de données. Vous pouvez choisir de l’afficher ou non pendant la lecture ( 71). Réglez la date et l’heure lors de la première utilisation du camescope. Auparavant installez la pile de sauvegarde ( 96).
  • Page 47 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Fuseau horaire Fuseau horaire LONDON WELLGTN (Wellington) SAMOA PARIS CAIRO HONOLU. (Honolulu) ANCHOR. (Anchorage) MOSCOW DUBAI L.A. (Los Angeles) KARACHI DENVER DACCA CHICAGO BANGKOK N.Y.
  • Page 48: Réglage De L'horodateur

    Réglage de l’horodateur Après le réglage de la date et de l’heure, la date et l’heure ainsi que la zone horaire sont affichées pendant environ quatre secondes à chaque fois que vous mettez le camescope sous tension. CAMERA SYSTEM D/TIME SET••JAN. 1,2002 12:00 AM 1.
  • Page 49: Prise D'images Fixes

    Prise d’images fixes PHOTO Vous pouvez enregistrer des images fixes comme des photographies. Le camescope enregistre l’image et le son sur la bande, pendant plusieurs secondes. L’exposition est ajustée automatiqument. De plus, si vous commencez vos enregistrements par une image fixe, il est plus facile par la suite de trouver le début de chaque enregistrement au moyen de la fonction de recherche de photo ( 74).
  • Page 50 68), le symbole F apparaîtra • Si vous utilisez la mise au point manuelle ( continuellement en vert. Effectuez la mise au point avec la molette de sélecteur. 2. Appuyez sur la touche PHOTO à fond pour prendre l’image fixe. •...
  • Page 51: Désactivation Du Stabilisateur D'image

    MENU Avec la plupart des camescopes conventionnels, les moindres mouvements de la main sont perceptibles pendant le tournage en téléobjectif. Le stabilisateur d’image du ZR40 vous permet d’obtenir des enregistrements stables, même avec des grossissements élevés. CAMERA IMAGE S .
  • Page 52: Utilisation Des Divers Programmes D'enregistrement

    Utilisation des divers programmes d’enregistrement Le camescope vous offre le choix entre 8 programmes d’enregistrement. Ceux-ci utilisent différentes combinaisons de réglages du camescope afin de mieux adapter l’exposition et d’autres fonctions aux conditions de tournage. • Pour effectuer de simples visées et enregistrements, sélectionnez le programme “Enregistrement Simple”.
  • Page 53: Réglage Du Mode De Programme Ae

    Réglage du mode de programme AE CAMERA 1. Faites glisser le sélecteur de programme au mode Q (programme AE). 2. Enfoncez la molette de sélecteur pour faire apparaître le menu de programme. 3. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche vers le haut ou le bas de l’affichage.
  • Page 54: Enregistrement Simple

    Enregistrement simple Le moyen le plus simple d’utiliser le camescope consiste à placer le sélecteur de programme en position [. Le camescope prend soin de la mise au point, de l’exposition et d’autres réglages, vous laissant libre de viser et d’enregistrer. Auto (AUTO) Celui-ci est identique au programme “Enregistrement Simple”, excepté...
  • Page 55: Sable Et Neige (Sand&Snow)

    Sable et neige (SAND&SNOW) Utilisez ce programme lorsque le fond est si SAND&SNOW brillant que le sujet apparaît sous-exposé sur l’affichage — une plage ensoleillée ou une station de sports d’hiver, par exemple. Vous pouvez remarquer une sorte de tremblement lors du tournage de sujets en déplacement.
  • Page 56: Utilisation Des Effets Numériques

    Utilisation des effets numériques Utilisez les effets numériques du camescope pour réaliser des tournages plus intéressants. Fondus: Entrée et sortie des scènes sur une bande par un fondu à partir ou vers un écran noir ( 57). Fondu au déclenchement (FADE-T), Fondu volet verticale (WIPE ), Fondu volet horizontal (WIPE ), Fondu mosaïque (M.FADE)* Effets:...
  • Page 57: Fondu Au Déclenchement (Fade-T)

    Fondus Fondu au déclenchement (FADE-T) A l’ouverture, la scène apparaît graduellement à partir d’un écran noir. A la fermeture, la scène disparaît graduellement. Fondu volet verticale (WIPE Quand vous commencez l’enregistrement, l’image commence par une fine ligne verticale au centre de Quand vous l’écran qui s’étend faites une sortie...
  • Page 58 Effets Sépia (SEPIA) Mosaïque Donne une (MOSAIC) teinte brunâtre à Brouille les une image images en monochrome. grossissant la Blanc et noir Art (ART) taille des pixels. Ajoute un effet (BLK & WHT) artistique, appelé Rend l’image solarisation monochrome d’image. (noir et blanc).
  • Page 59: Utilisation Des Fondus

    Pour ajouter des effets spéciaux, vous pouvez utiliser les commandes du camescope et celles de la télécommande sans fil. Une pression sur les touches ▲/▼ de la télécommande sans fil correspond à une rotation de la molette de sélecteur vers le haut ou le bas et une pression sur la touche SET correspond à une pression sur la molette de sélecteur.
  • Page 60: Utilisation Des Effets

    6. Si vous êtes en mode CAMERA: Entrée en fondu: Appuyez sur le déclencheur. Sortie en fondu: Appuyez sur le déclencheur. Si vous êtes en mode de PLAY (VCR): Appuyez sur la touche e (lecture). Entrée en fondu: Appuyez sur la touche a (pause). Sortie en fondu: Utilisation des effets Le son est enregistré/reproduit normalement.
  • Page 61: Enregistrement Audio

    • Pour les détails sur la lecture d’une bande qui a un nouveau son en Stéréo 2, voyez p. 89. • Quand vous enregistrez sur le ZR40 à partir d’un camescope à sorties DV, le mode audio est automatiquement réglé sur 12 bits.
  • Page 62 Filtre anti-vent Le camescope est équipé d’un filtre anti-vent automatique afin d’éviter que le bruit du vent ne couvre le son de vos enregistrements. Vérifiez que le filtre anti- vent est désactivé si vous souhaitez que le microphone soit aussi sensible que possible.
  • Page 63: Réglage Du Retardateur

    Réglage du retardateur Pour images fixes DATA DATA CODE CODE START /STOP PHOTO 2, 3 Pour films SELF MENU TIMER Si vous voulez vous inclure dans la photo ou le film que vous prenez, cette fonction vous sera utile. CAMERA 1.
  • Page 64 Remarques: • Pour annuler le retardateur avant le début du compte à rebours, appuyez sur la touche SELF TIMER. • Pour arrêter le retardateur lorsque le compte à rebours a commencé, appuyez sur la touche SELF TIMER.
  • Page 65: Réglage Du Décalage Ae (Compensation De L'exposition)

    Réglage du décalage AE (compensation de l’exposition) En contrôlant le niveau la fonction (AE) d’exposition automatique, vous pouvez éclaircir ou assombrir l’image légèrement. Ceci vous permet de compenser les scènes en contre-jour ou surexposées. AE SHIFT CAMERA Assurez-vous que le sélecteur de programme est réglé sur Q . 1.
  • Page 66: Réglage De La Vitesse D'obturation

    Réglage de la vitesse d’obturation Réglez la vitesse de l’obturateur manuellement pour prendre des photographies nettes de sujets en mouvement rapide. CAMERA CAM.SET UP SHUTTER•••••AUTO 1. Vérifiez que le camescope est réglé en mode Q (programme AE). 2. Enfoncez la molette de sélecteur et choisissez AUTO à partir du menu de programme.
  • Page 67 Conseils pour le tournage avec des vitesses d’obturateur rapides • Lors du tournage avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou supérieure, ne filmez pas directement le soleil. Vitesses d’obturateur recommandées lors du tournage: 1/2000 ou 1/4000 • Personnes jouant à un sport (ou 1/8000 pour geler d’extérieur tel que golf ou tennis l’action encore plus...
  • Page 68: Réglage Manuel De La Mise Au Point

    Réglage manuel de la mise au point Le camescope peut faire la mise au point automatiquement. Il vous suffit par conséquent de viser et tout ce qui est au centre dans l’affichage est normalement net. Si la mise au point semble être difficile à effectuer, ceci peut être dû à un sujet qui ne convient pas à...
  • Page 69: Réglage De La Balance Des Blancs

    Réglage de la balance des blancs Le système de balance des blancs automatique du camescope réalise le réglage de la balance des blancs pour une grande variété de conditions d’éclairage. Bien que de légères différences soient inévitables, les couleurs apparaissent naturelles dans pratiquement toutes les situations.
  • Page 70 La balance des blancs manuelle vous permettra probablement d’obtenir de meilleurs résultats que la balance des blancs automatique lors du tournage: Sujets avec une couleur dominante comme le ciel, la mer ou la forêt. Sujets en gros plan Sujets dont l’éclairage varie très rapidement Pour enregistrer avec des éclairages fluorescents ou à...
  • Page 71: Affichage De La Date, De L'heure Et Des Données Du Camescope (Code De Données)

    Affichage de la date, de l’heure et des données du camescope (Code de données) Le code de données comprend la date et l’heure où l’enregistrement a été effectué. Les codes de données de cassette peuvent aussi afficher les données du camescope (réglages de vitesse d’obturation et d’exposition).
  • Page 72: Réglage Du Code De Données

    – Si des parasites ou des dégâts sur la bande empêchent la lecture du code de données. • Si l’enregistrement effectué sur un ZR40 est lu sur un camescope DV différent, le code de données peut ne pas être affiché correctement.
  • Page 73: Auto-Dateur Six Secondes

    Auto-dateur six secondes L’auto-dateur 6 secondes apparaît pendant 6 secondes pour indiquer le changement de date si l’enregistrement est effectué à minuit. La date apparaît aussi pendant 6 secondes au début de la lecture quand le code de données est désactivé.
  • Page 74: Recherche Sur La Bande (Recherche De Photo/Date)

    Recherche sur la bande (Recherche de photo/date) SEARCH PAUSE SELECT ZERO SET PLAY MEMORY AUDIO STOP – / DUB. × 2 PAUSE SLOW INSERT Cette fonction vous permet de naviguer rapidement entre les images fixes enregistrées sur une bande (recherche photo) ou entre différents jours ou zones d’enregistrement (recherche date) sur une bande.
  • Page 75: Retour À Une Position Marquée Au Préalable

    Retour à une position marquée au préalable SEARCH PAUSE SELECT ZERO SET PLAY MEMORY AUDIO – / STOP DUB. × 2 PAUSE SLOW INSERT Utilisez la télécommande sans fil pour marquer le point où vous voulez revenir après la lecture. PLAY CAMERA (VCR)
  • Page 76: Montage

    Montage sur un magnétoscope En raccordant le camescope à un magnétoscope, vous pouvez monter vos enregistrements dans l’ordre pour supprimer les scènes non désirées –– ou combiner différents tournages pour créer vos propres productions vidéo. Préparation 1. Connectez le camescope au magnétoscope. •...
  • Page 77: Duplication De/Vers Une Cassette Avec Un Équipement Vidéo Numérique

    Exemple de duplication sur le camescope 1. Raccordez le camescope et l’autre dispositif numérique. • Raccordez le câble DV Canon CV-150F (en option) en dirigeant les deux côtés des fiches marqués d’une flèche comme illustré ci-dessus. 2. Préparez l’autre dispositif.
  • Page 78 Duplication 1. Sur la cassette enregistrée, localisez un point légèrement avant la section que vous voulez copier et réglez l’appareil en mode de pause de lecture. 2. Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la télécommande. • Le camescope se place en mode de pause d’enregistrement. 3.
  • Page 79: Enregistrement À Partir D'un Magnétoscope, Téléviseur Ou Camescope Analogique (Entrée Analogique Line-In)

    Vous pouvez enregistrer une vidéo reproduite sur votre magnétoscope ou un camescope analogique (camescopes numériques, voyez p. 77) ou un programme télévisé vers une bande installée sur le ZR40, si le téléviseur ou l’autre appareil possède des sorties audio/vidéo. • Si un signal anormal est envoyé à partir de la télévision ou du magnétoscope, il se peut que les images enregistrées sur la bande soient, elles aussi, anormales...
  • Page 80 Duplication 1. Sur la cassette enregistrée, localisez un point légèrement avant la section que vous voulez copier et réglez l’appareil en mode de pause de lecture. 2. Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la télécommande. • Les prises S-video et AV IN/OUT fonctionnent comme des prises d’entrée audio/vidéo.
  • Page 81: Sortie Numérique De Signaux Analogiques Vidéo Et Audio (Convertisseur Analogique-Numérique)

    Sortie numérique de signaux analogiques vidéo et audio (convertisseur analogique-numérique) En raccordant le camescope à votre magnétoscope ou à votre camescope 8 mm, vous pouvez convertir instantanément les signaux analogiques vidéo et audio enregistrés en signaux numériques. Les signaux numériques peuvent être sortis vers un autres appareil muni d’une prise DV.
  • Page 82: Mise En Service Du Convertisseur Analogique-Numérique

    Mise en service du convertisseur analogique-numérique PLAY (VCR) VCR SET UP DV OUT•••OFF Pour mettre en service le convertisseur analogique-numérique, ouvrez le menu et sélectionnez VCR SET UP. Puis sélectionnez AV \ OUT, réglez-le sur ON et refermez le menu. ATTENTION: •...
  • Page 83: Enregistrement Sur Des Scènes Existantes - Montage De Rajout Av

    Vous pouvez ajouter des nouvelles scènes à partir de votre magnétoscope ou d’un autre camescope sur votre bande pré-enregistrée au moyen des prises d’entrée analogiques line- in ou des prises d’entrée DV du ZR40. La bande audio et vidéo originale est remplacée par la nouvelle bande audio et vidéo.
  • Page 84: Préparations La Bande Dans Le Camescope

    Préparations La bande dans le camescope: Quand vous utilisez les fonctions d’ajout AV du ZR40, enregistrez uniquement sur des cassettes enregistrées en mode SP. S’il y a des passages non enregistrés ou des passages enregistrés en mode LP sur la cassette, l’enregistrement s’arrêtera.
  • Page 85: Montage

    Montage 1. Sur le magnétoscope, localisez un point situé à 3 secondes avant la scène à insérer. Réglez le magnétoscope au mode de pause de lecture. 2. Sur le camescope, appuyez sur la touche PLAY et localisez le point de départ de l’enregistrement. Réglez le camescope en mode de pause de lecture.
  • Page 86: Duplication Audio

    été enregistrée en mode SP en sonorité 12 bits, nous recommandons que vous effectuiez d’abord une copie de votre bande sur une bande vierge en utilisant la fonction d’entrée de ligne analogique du ZR40, puis d’effectuer la duplication audio sur la nouvelle bande. Assurez-vous absolument que vous avez réglé...
  • Page 87 Remarques: • Si vous désirez ajouter des sons en utilisant le microphone incorporé, assurez- vous qu’aucun câble n’est branché sur la prise MIC. • Pour contrôler les images vidéo sur votre téléviseur, raccordez la prise S-vidéo 34) ou la prise AV (utilisez seulement la prise vidéo) à votre téléviseur. Vous ne pouvez contrôler le son avec les casques qu’en utilisant la prise S- vidéo ( 33).
  • Page 88 • Il peut se produire une perte de la qualité sonore si vous ajoutez des sons sur une cassette enregistrée sur un camescope autre que le ZR40. • Si une bande sonore a été rajoutée deux ou trois fois au même endroit sur une...
  • Page 89: Réglage Du Mixage Audio

    Réglage du mixage audio AUDIO BALANCE MONITOR ST-1 ST-2 Quand vous reproduisez une cassette enregistrée en mode 12 bits, vous pouvez régler la sortie audio de façon à reproduire sur stéréo 1 le son original, sur stéréo 2 le son ajouté après l’enregistrement ou effectuer un mixage des deux. •...
  • Page 90: Sélection Des Canaux De Sortie Audio

    Sélection des canaux de sortie audio Quand vous reproduisez une cassette dont la bande son a été enregistrée sur plusieurs canaux, vous pouvez changer les canaux de sortie de la bande son. PLAY (VCR) VCR SET UP OUTPUT CH•••L/R 1. Installez une cassette sur laquelle sont enregistrés des sons à canaux multiples.
  • Page 91: Raccordement À Un Ordinateur Personnel En Utilisant Un Câble Dv

    Raccordement à un ordinateur personnel en utilisant un câble DV Grâce à un câble DV (qui permet de connecter le camescope à un ordinateur personnel équipé d’une entrée et d’une sortie DV à la norme IEEE 1394 ou d’une carte d’acquisition DV), vous pouvez transférez sur votre PC, les images prises avec le camescope.
  • Page 92: Préparation Du Camescope

    Préparation du camescope Réglage de l’orientation du viseur • Réglez le camescope en mode CAMERA. Tirez le viseur, puis ajustez- le à votre vue avec le levier de réglage dioptrique. • Tournez le viseur de manière à pouvoir voir l’image filmée confortablement. Rangez le camescope avec le viseur replié...
  • Page 93: Fixation De La Bandoulière

    Fixation de la bandoulière • Pour plus de sécurité et portabilité, fixez la bandoulière avant l’utilisation du camescope. • Passez les extrémités dans les boucles et réglez-la à une longueur confortable de la manière indiquée sur l’illustration.
  • Page 94: Remarque Sur L'utilisation Des Batteries

    Remarque sur l’utilisation des batteries Durées de charge et de tournage • Les durées de charge et de tournage sont variables — le plus sûr consiste à toujours se munir de deux ou trois batteries d’alimentation supplémentaires. • Vous bénéficierez d’une durée de tournage plus longue en mettant le camescope hors tension entre les prises de vues, au lieu de le laisser en mode pause d’enregistrement.
  • Page 95: Vérification De La Charge Restante

    Vérification de la charge restante L’indicateur dans l’affichage vous montre approximativement la charge de pile restante: 100% ↓ Remarques: • Lorsque la batterie d’alimentation est complètement ↓ épuisée, le message “CHANGE THE BATTERY ↓ PACK” apparaît sur l’affichage pendant 4 secondes et l’indicateur de batterie vide se met à...
  • Page 96: Installation De La Pile De Sauvegarde

    Installation de la pile de sauvegarde Ouvrez le couvercle du logement de pile sur le support de pile et installez la pile au lithium CR2025 en dirigeant sa face + vers l’extérieur. Remettez le couvercle en place jusqu’à entendre un déclic. Cette pile permet au camescope de mémoriser la date et l’heure ainsi que d’autres réglages même lorsqu’il est mis hors tension.
  • Page 97: Entretien

    Entretien Mises en garde Eviter les températures et l’humidité élevées. • Ne pas laisser le camescope à l’intérieur d’une voiture sous la chaleur, par exemple. • Prendre garde à la chaleur irradiée par les équipements d’éclairage vidéo. • Ne pas laisser le camescope dans une pièce humide. Eviter les changements brusques de température.
  • Page 98 Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant un certain temps, retirez la cassette et la batterie, rangez-le à l’abri de la poussière et de l’humidité, et dans un endroit où la température ambiante ne dépasse pas 30°C. Après une longue période de non-utilisation, vérifiez soigneusement le bon fonctionnement de chaque partie et fonction avant de l’utiliser.
  • Page 99: Utilisation Du Camescope À L'étranger Sources D'alimentation

    100 et 240 V CA, 50/60 Hz. Contactez votre revendeur Canon qui vous donnera des informations au sujet des adaptateurs de fiche pour l’étranger.
  • Page 100 Condensation De la condensation risque de se former sur le camescope lorsque celui-ci est transporté d’un endroit frais à un endroit chauffé. L’utilisation du camescope alors que de la condensation est présente, peut endommager la bande et le camescope. La condensation est source de problème: Lorsque le camescope est déplacé...
  • Page 101: Avant De S'adresser Au S.a.v

    Avant de s’adresser au S.A.V. Si des problèmes surviennent avec le camescope, vérifiez les points ci-dessous. Des explications possibles sont données pour chaque problème sur la liste — reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations. Lors de l’utilisation du camescope avec un téléviseur ou un magnétoscope, vérifiez soigneusement les connexions.
  • Page 102 ? Le camescope ne met pas au point • Le camescope est en mise au point manuelle ( 68). • L’objectif du viseur nécessite un réglage ( 92). • L’objectif est sale ( 98). Remarque: • Certains sujets ne conviennent pas pour l’autofocus. Dans ce cas, vous obtiendrez souvent de meilleurs résultats en mettant au point manuellement ( 68).
  • Page 103 ? Il n’y a pas d’image sur l’écran • AV/PHONES n’est pas réglé sur AV dans le menu ( 33). du téléviseur • AV \ DV OUT (convertisseur analogique-numérique) n’est pas réglé sur OFF dans le menu ( 82). ? Il n’y a pas d’image sur l’écran •...
  • Page 104: Diagramme De Système Zr40

    Diagramme de système ZR40 (La disponibilité varie d’un pays à l’autre.) Dragonne WS-20 Convertisseur grand angle WD-30,5 Bandoulière SS-800 Télécommande Vidéo- sans fil cassette WL-D74 Convertisseur Batteries numérique télé TL-30,5 d’alimentation Kit Adaptateur chargeur/ série BP-500 câble pour batterie de...
  • Page 105: Accessoires En Option

    BP-511, BP-512, BP-522 et BP-535. Kit Adaptateur chargeur/câble pour batterie de voiture Canon CR-560 Vous pouvez aussi raccorder le câble allume-cigares pour alimenter le camescope ou charger des batteries d’alimentation. Le câble allume-cigares se branche sur la douille allume-cigares d’une...
  • Page 106 CA-910 (en option). Télécommande zoom ZR-1000 Branchée sur la prise LANC m d’un camescope Canon, cette télécommande permet de contrôler des fonctions, telles que le démarrage et l’arrêt de l’enregistrement et les fonctions de mise au point et zoom, quand le camescope est montée sur un...
  • Page 107 à portée de la main sans pour autant vous encombrer. Cuir véritable. Ce logo identifie les accessoires vidéo Canon d’origine. Lors d’utilisation de matériel Canon vidéo nous recommandons les accessoires Canon ou produits portant la même marque.
  • Page 108: Affichages D'écran

    Affichages d’écran Pour afficher la date et l’heure, appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande sans fil. Voyez aussi p. 71. SCREEN Appuyez sur la touche TV SCREEN de la DATA télécommande ou validez TV SCREEN sur CODE le menu pour afficher les autres indications sur l’écran du téléviseur.
  • Page 109 Indique la charge Avance rapide restante de la batterie Retour rapide ( La batterie d’alimentation est Recherche visuelle épuisée ( avant ( Recherche visuelle Pas de cassette dans arrière ( le camescope ou sauvegarde Avance image par d’enregistrement image ( sélectionnée Lecture arrière image 17, 18).
  • Page 110 Affichage du zoom • Mémorisation 24): AF/AE. L’indicateur F s’allume en vert Zoom optique • Minuterie 6s e c Zoom optique et numérique 72× Programmes Zoom optique et d’enregistrement AUTO numérique 360× SPORTS PORTRAIT Zoom avant SPOTLIGHT SAND&SNOW Zoom arrière LOW LIGHT NIGHT Le stabilisateur...
  • Page 111 Le filtre anti-vent est Code de temps WSON activé ( 0:12:34:12 Niveau du volume 32): Enregistre les informations du compteur, Haut-parleur y compris les heures, minutes et secondes, et le numéro de trame sur une zone spéciale de code de données sur la SPEAKER –...
  • Page 112: Messages De Précautions

    Messages de précautions Apparaît en guise Le camescope affiche différents messages d’avertissement pour de précautions — qui sont indiqués REMOVE THE CASSETTE protéger la cassette et pendant 4 secondes avant de disparaître. aussi quand de Apparaît chaque fois l’humidité s’est que vous mettez condensée.
  • Page 113 Apparaît aussitôt que l’enregistrement HEADS DIRTY, commence, si les têtes USE CLEANING CASSETTE vidéos sont très sales. Veillez à nettoyer les têtes quand ce message s’affiche 99).
  • Page 114: Fiche Technique

    Diamètre de filtre: 30,5 mm Viseur: Affichage à cristaux liquides LCD Le poids et les dimensions sont approximatifs. environ de couleur TFT, 0,44 pouce, Sauf erreurs et omissions. 113.000 pixels Sous réserve de modification sans préavis. Canon est une marque déposée de Canon Inc.
  • Page 115: Index

    Index 16:9, 22 Connexion PC, 91 Connexions pour la lecture, 33 Å Conseils pour réaliser de Accessoires, 7, 105 meilleures vidéos, 36 Accessoires en option, 105 Contrôle d’enregistrement, 38 Adaptateur secteur, 12-14, 16 Contrôle de la prise de vues Affichages d’écran, 108 par le sujet, 28 Alimenter votre camescope, 12 Convertisseur analogique-...
  • Page 116 Position marquée au préalable, 75 Pour réaliser de meilleures Ò vidéos, 36 LANC, 76 Préparation du camescope, 92 Lecture, 29 Présentation du ZR40, 8 Les touches et les fonctions Prise audio/vidéo, 33 ZR40, 9 Prise S1-vidéo, 34 Problèmes, 101 ˜...
  • Page 117 Ê Température, 14, 94, 96, 114 Télécommande, 43 Télécommande sans fil, 43 Téléphoto, 24 Téléviseur, 34, 108 Téléviseur grand écran, 22 Têtes vidéo, 99 Torche vidéo, 106 Trépied, 36 ◊ Vidéocassettes, 17 Viseur, 92, 98 Vitesse d’obturation, 66 Û Zone horaire, 46 Zoom, 24 Zoom numérique, 24...
  • Page 118: Les Menus D'un Coup D'œil

    Les menus d’un coup d’œil Consultez la liste ci-dessous pour naviguer rapidement dans le menu du camescope. Les fonctions sont classées en ordre alphabétique. Assurez-vous d’abord que le Sélectionnez ensuite la camescope est réglé sur … fonction sur ce sous-menu Fonction et validez.
  • Page 119 Assurez-vous d’abord que le Sélectionnez ensuite la camescope est réglé sur … fonction sur ce sous-menu Fonction et validez. PLAY CAMERA (VCR) Sortie AV → DV VCR SET UP DV OUT) Stabilisateur d’image CAM.SET UP (IMAGE S. Vitesse d’obturateur CAM.SET UP (SHUTTER) Zone horaire/Heure d’été...
  • Page 120 énoncées dans le manuel d’emploi ; ii) l’usage d’accessoires, de fixations, de produits, de fournitures, de pièces ou de dispositifs qui ne répondent pas aux normes de Canon pour ce produit Canon ou qui causent de fréquents problèmes d’entretien anormaux ;...

Table des Matières