Fresenius Kabi Agilia VP Notice D'utilisation

Fresenius Kabi Agilia VP Notice D'utilisation

Pompe à perfusion volumétrique
Table des Matières

Publicité

Agilia VP
Pompe à perfusion volumétrique
Applicable à la version 1.4 du logiciel
NOTICE D'UTILISATION

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fresenius Kabi Agilia VP

  • Page 1 Agilia VP Pompe à perfusion volumétrique Applicable à la version 1.4 du logiciel NOTICE D’UTILISATION...
  • Page 2: Description Des Symboles

    Description des symboles Avertissement Nom et adresse du fabricant / Date (consulter la notice d’utilisation) de fabrication Nom et adresse du site de Consulter la notice d’utilisation production Numéro de référence ou de pièce du Protection contre les décharges produit électriques : classe II Rayonnement électromagnétique Numéro de série du produit...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire INTRODUCTION ..................8 PPLICATION ’ ................8 NDICATION D USAGE ..............10 TILISATEURS CONCERNÉS ................10 ATIENTS CONCERNÉS ................11 ONTRE INDICATIONS ’ .............12 NVIRONNEMENT D UTILISATION AGILIA CONNECT INFUSION SYSTEM DESCRIPTION ..................14 UE DE FACE ’ ’ ).....14 UE DE DESSOUS ÉTIQUETTE D IDENTIFICATION DE L APPAREIL ..................15...
  • Page 4 5.3.5 Fixation de deux pompes l’une sur l’autre.......... 28 DÉMARRAGE ............29 IAGRAMME DE FONCTIONNEMENT .......30 TILISATION DE LA POMPE POUR LA PREMIÈRE FOIS ..................30 ISE EN MARCHE ........32 NSTALLATION DE LA TUBULURE DANS LA POMPE .................33 AUTEUR DE LA POMPE FONCTIONNEMENT ............34 IAGRAMME DE FONCTIONNEMENT...
  • Page 5 (VAP) ..............55 OLUME À PERFUSER ................56 ERROUILLAGE CLAVIER ..............58 UTONOMIE DE LA BATTERIE .................59 OLUME PERFUSÉ ....................60 AUSE ..................61 ODE JOUR NUIT 8.10 ) ..................63 ÉBIT 8.11 ’ ................64 OLUME DE L ALARME 8.12 ................65 LERTE DE RAPPEL 8.13 ................67 ISTORIQUE DE DÉBIT 8.14 ..............68...
  • Page 6 13.2 ..........87 URGE DE LA TUBULURE AVANT UTILISATION 13.3 ............89 UTRES USAGES DES TUBULURES 13.4 ..........92 ETRAIT ET REMPLACEMENT DE TUBULURES 14 STOCKAGE DE L’APPAREIL 14.1 ....93 ESURES DE PRÉCAUTION À PRENDRE POUR LE STOCKAGE 14.2 ........93 ONDITIONS DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT 14.3 ’...
  • Page 7 18.4 ..............109 ORT DE COMMUNICATION 18.5 ............109 OMMUNICATION INFRAROUGE 18.6 ) ......109 ONNECTEUR DU DÉTECTEUR DE GOUTTES INUTILISÉ 18.7 ................110 IVEAUX SONORES 18.8 ..................110 ONFORMITÉ 18.9 .................111 IMENSIONS ET POIDS 18.10 C ........111 OURBES EN TROMPETTE ET DE DÉMARRAGE 19 DÉPANNAGE 20 RECYCLAGE 21 GARANTIE 21.1...
  • Page 8: Introduction

    Agilia VP peut être utilisé pour des perfusions intermittentes ou continues. Agilia VP est destiné à être utilisé sur un seul patient à la fois. Il peut être réutilisé indéfiniment sur plusieurs patients tout au long de sa durée de...
  • Page 9: Produits Dont La Perfusion Est Prévue

    à ce qu’un monitorage adéquat soit assuré et que des pompes et des tubulures de secours soient disponibles pour une utilisation immédiate. N’utiliser Agilia VP que pour perfuser des liquides qui sont conçus pour des pompes à perfusion. 1.2.2 Voies d’administration...
  • Page 10: Utilisateurs Concernés

    20 minutes chaque année. Contacter le représentant Fresenius Kabi pour des détails concernant la formation. Patients concernés Agilia VP est destiné à être utilisé conformément aux protocoles des établissements de soins sur des patients présentant les caractéristiques suivantes : Caractéristiques du patient...
  • Page 11: Contre-Indications

    Contre-indications  Ne pas modifier la pompe (sauf lorsque Fresenius Kabi le recommande).  Ne pas utiliser la pompe avec les liquides suivants : - Des liquides inflammables - Des liquides non destinés à être perfusés  Ne pas utiliser la pompe dans les environnements suivants : - Des environnements explosifs ou inflammables - Des endroits présentant un taux d’humidité...
  • Page 12: Nvironnement Dutilisation

    Environnement d’utilisation Agilia VP est destiné à être utilisé dans des établissements de soins, sous la surveillance d’un personnel médical formé. La pompe doit être utilisée dans les conditions de fonctionnement suivantes pour fonctionner correctement :  Plage de température de fonctionnement : 5 °C à...
  • Page 13: Agilia Connect Infusion System

    Agilia Un logiciel conçu pour créer, personnaliser et gérer des Vigilant Drug’Lib ensembles de profils à charger sur les pompes à perfusion Agilia VP et SP. Logiciel de maintenance Un logiciel conçu pour effectuer la maintenance Agilia Partner technique, configurer, tester et étalonner les pompes à...
  • Page 14: Description

    Description Vue de face Figure 3.1 : Vue de face Légende Poignée Porte de la pompe Levier de la porte Vue de dessous (étiquette d’identification de l’appareil) Pour plus d’informations sur les symboles figurant sur l’étiquette d’identification de l’appareil, voir Description des symboles, page 2.
  • Page 15: Vue Arrière

    Vue arrière Figure 3.2 : Vue arrière Légende Bouton de déverrouillage Prise du cordon d’alimentation Connecteur du détecteur de gouttes Cellule infrarouge (non disponible) Noix d’accrochage rotative Verrou d’assemblage et de fixation Port de communication RS232 Symbole Emplacement Description Avertissement Près de la prise du cordon Voir la section 18, page 108.
  • Page 16: Clavier

    Clavier 3.4.1 Description du clavier Figure 3.3 : Clavier Légende Écran 3 7 9 Décrémentation Voyant d’état de charge de la batterie 3 7 10 Décrémentation rapide Confirmation de la valeur / Passage au Indicateur d’alimentation 3 11 champ suivant Mise sous tension / Mise hors tension 3 12 Arrêt / Pause...
  • Page 17: Détails Du Clavier

    3.4.2 Détails du clavier 3.4.2.1 Touches de sélection Touche Description Touches fléchées Touches de sélection du volume, de la durée, du débit et d’autres valeurs. Accès rapide à la valeur maximale ou au haut d’une liste Accès rapide à la valeur minimale ou au bas d’une liste Remarque : ...
  • Page 18: Affichage Et Symboles

    Affichage et symboles 3.5.1 État de la perfusion Symbole Description Perfusion en cours Ce symbole représente une goutte tombant dans la chambre compte-gouttes. La goutte apparaît dans la chambre compte-gouttes lorsqu'une perfusion est en cours. Perfusion arrêtée Le terme STOP reste affiché au centre de l’écran jusqu’à ce que l’utilisateur redémarre la perfusion.
  • Page 19: Boutons De Navigation

    3.5.3 Boutons de navigation Symbole Description Perf Démarrage Confirmer Accès à la fonction Nouv. ? Accès à la fonction et effacement des paramètres sortie Sortie de la fonction Changement de sélection prog. Fonction Programme Sélectionner/Désélectionner Voir plus d’informations Zoom avant/Zoom arrière Déplacer le marqueur d’événement vers la gauche/droite 3.5.4 Alarmes et fonctions de sécurité...
  • Page 20: Emballage

    Emballage L'emballage de la pompe Agilia VP contient les éléments suivants :  1 pompe Agilia VP  1 notice d’utilisation (ce document + le fascicule Composants du système)  1 cordon d’alimentation Poids de l’emballage : environ 530 g.
  • Page 21: Principes Fondamentaux

    Les profils personnalisés ne sont pas disponibles avec la pompe décrite dans cette notice d'utilisation (Agilia VP). Information Pour plus d'informations sur les appareils Fresenius Kabi compatibles avec les profils personnalisés, contacter un réprésentant commercial Fresenius Kabi.
  • Page 22: Modes De Perfusion

    Modes de perfusion Une perfusion peut être démarrée selon les modes suivants : Mode de perfusion Description Volume / Temps / Débit Ce mode de perfusion donne accès aux 3 paramètres de perfusion (V/T/D) (V, T et D). Volume / Débit Perfusion d'un volume programmé...
  • Page 23: Installation

    Installation Types d’installation Une pompe peut être installée sur l’un des supports suivants : Emplacement Commentaires  Voir la section 5.3.1, page 26. Sur une barre Caractéristiques de la barre verticale :  verticale Diamètre : 15 à 40 mm ...
  • Page 24: Utilisation De La Noix D

    Avertissement  La pompe doit être utilisée en position horizontale et stable pour fonctionner correctement.  Utiliser les accessoires Agilia recommandés pour assurer la stabilité de la pompe et l’empêcher de tomber. Ne pas superposer la pompe avec du matériel autre que le matériel recommandé. Utilisation de la noix d’accrochage rotative La noix d’accrochage rotative est située à...
  • Page 25: Rabattement De La Noix Vers Le Bas (Vers L'extérieur)

    5.2.2 Utilisation de la noix d’accrochage rotative La noix d’accrochage rotative peut être fixée verticalement ou horizontalement en la rabattant vers l’extérieur jusqu’à ce que le bouton de déverrouillage s’enclenche en position verrouillée. 5.2.2.1 Rabattement de la noix vers le bas (vers l’extérieur) La noix peut être rabattue vers le bas comme suit : 1.
  • Page 26: Ixation Dune Ou De Plusieurs Pompes

    Fixation d’une ou de plusieurs pompes 5.3.1 Fixation sur une barre verticale 1. Rabattre la noix d’accrochage vers le bas en position horizontale : voir la section 5.2.2.1, page 25. 2. Dévisser la vis de serrage, fixer la noix sur la barre verticale et visser la vis de serrage jusqu’à...
  • Page 27: Installation Sur Le Rack Link Agilia

     Ne pas forcer lors de l'installation de la pompe. Si une force excessive doit être utilisée, ne pas utiliser le rack. Contacter un représentant commercial Fresenius Kabi.  S'assurer qu'aucune tubulure n'est pliée ou endommagée lors du montage de la pompe.
  • Page 28: Utilisation Sur Une Table Plate

    5.3.4 Utilisation sur une table plate 1. Rabattre la noix d’accrochage vers le haut : voir la section 5.2.2.2, page 25. 2. Éloigner suffisamment la pompe des bords de la table pour éviter qu’elle ne tombe accidentellement. 5.3.5 Fixation de deux pompes l’une sur l’autre Deux pompes peuvent être fixées l’une à...
  • Page 29: Démarrage

    Démarrage Diagramme de fonctionnement Une fois la pompe installée au chevet du patient, il est nécessaire d’observer la procédure ci-dessous pour installer une tubulure et mettre la pompe en marche. Préparation de la tubulure et du contenant de liquide Section 13.1, page 85. Purge de la tubulure Section 13.2, page 87.
  • Page 30: Utilisation De La Pompe Pour La Première Fois

    Utilisation de la pompe pour la première fois 1. S’assurer que la pompe est correctement installée au chevet du patient. Voir la section 5, page 23. 2. Brancher la pompe dans la source d’alimentation CA. Voir la section 17.1, page 106. 3.
  • Page 31 Écran après la mise en marche Description  La pompe fonctionne sur batterie.  Le symbole indique trois niveaux de charge différents : charge de la batterie < 30 % charge de la batterie comprise entre 30 % et 70 % charge de la batterie >...
  • Page 32: Installation De La Tubulure Dans La Pompe

    Installation de la tubulure dans la pompe Avertissement  Ne pas ouvrir le clamp à roulette tant que le test OCS n’est pas terminé avec succès.  Au cours de toutes les manipulations de la pompe avec la tubulure (installation de la tubulure, ouverture de la porte, dépose de la tubulure), fermer le clamp à...
  • Page 33: Hauteur De La Pompe

    Hauteur de la pompe Avertissement  Ne pas placer la pompe à plus de 1,3 m au-dessus ou en dessous du patient.  S’assurer que la hauteur entre le patient et la pompe, et entre le contenant et la pompe (comme illustré ci-dessous) est respectée. ...
  • Page 34: Fonctionnement

    Fonctionnement Diagramme de fonctionnement Sélection d’un profil Section 7.2, page 35. Profil de base Section 4.1.1, page 21. Programmation d’une perfusion Section 7.3, page 35. Démarrage d’une perfusion Section 7.4, page 37. Monitorage d’une perfusion Section 7.5, page 38. Fonctions en cours de perfusion Section 7.6, page 39.
  • Page 35: Sélection D'un Profil

    Sélection d'un profil Un profil ne peut être sélectionné que si plus d'un profil a été chargé dans la pompe. 1. Appuyer sur pour mettre en marche la pompe. 2. Appuyer sur OK pour sélectionner le profil de base. Le test OCS est exécuté. Programmation d’une perfusion ...
  • Page 36 Information  S'assurer que le VAP n'est pas supérieur au volume réel du liquide présent dans le contenant afin de ne pas aspirer d'air dans la tubulure à la fin de la perfusion.  Tout volume de liquide ajouté ou retiré doit être pris en considération, y compris le volume de liquide contenu dans la tubulure et perdu au cours de la purge (le volume de purge varie en fonction de la tubulure ;...
  • Page 37: Démarrage D'une Perfusion

    Démarrage d'une perfusion 1. Vérifier l’intégrité de la tubulure. 2. Vérifier que la tubulure est totalement exempte d’air. 3. Confirmer que la tubulure est correctement installée dans la pompe. 4. Ouvrir le clamp à roulette. 5. Raccorder la tubulure au port d’accès intraveineux du patient. 6.
  • Page 38: Onitorage Dune Perfusion

    Monitorage d’une perfusion Légende VP (volume perfusé). Augmentera au cours de la perfusion. Pour effacer le VP, voir la section 8.7, page 59. Débit de perfusion (mL/h) Pour modifier le débit au cours d'une perfusion, voir la section 7.6.2, page 39. Le débit est affiché...
  • Page 39: Fonctions En Cours De Perfusion

    Fonctions en cours de perfusion 7.6.1 Arrêt Pour arrêter la perfusion, appuyer sur Après 2 minutes, une alarme rappelle que la perfusion est arrêtée. Pour redémarrer la perfusion, confirmer ou modifier d’abord les paramètres de programmation, puis démarrer la perfusion. Voir la section 7.3, page 35.
  • Page 40: Administration D'un Bolus Direct

    7.6.3 Administration d’un bolus direct Remarque : Cette fonction peut être activée ou désactivée dans les options de la pompe. Un bolus est une dose supplémentaire qu’une pompe peut administrer au cours d’une perfusion. 1. Pendant la perfusion, appuyer sur 2.
  • Page 41: Terminer Une Perfusion

    Terminer une perfusion 7.7.1 Pré-alarme fin de perfusion Avant la fin de la perfusion, une pré-alarme fin de perfusion est automatiquement déclenchée. Les événements suivants se produisent :  Une alarme sonore est déclenchée.  Un message d’alarme apparaît sur l’écran de la pompe. ...
  • Page 42: Fin De La Perfusion

    7.7.2 Fin de la perfusion Lorsque le VAP atteint zéro, la perfusion est terminée. Les événements suivants se produisent :  Une alarme sonore est déclenchée.  Un message d’alarme apparaît sur l’écran de la pompe.  Les indicateurs lumineux de perfusion clignotent en jaune. ...
  • Page 43: Extinction

    7.7.3 Extinction La pompe peut être éteinte comme suit : 1. Appuyer sur pour arrêter la perfusion. 2. Fermer le clamp à roulette. 3. Appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que la pompe s’éteigne.
  • Page 44: Modes De Perfusion

    Modes de perfusion Une perfusion peut être programmée avec les différents modes de perfusion disponibles selon la configuration de la pompe. Pour sélectionner un mode de perfusion, voir la section 8.14, page 68. Pour plus d’informations sur les règles de calcul, voir la section 15.8, page 100.
  • Page 45: Temps / Débit (T/D)

    7.8.4 Temps / Débit (T/D) 1. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner la durée de la perfusion et appuyer sur OK. Le VAP est automatiquement calculé. 2. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner le débit et appuyer sur OK. Le VAP est automatiquement réajusté.
  • Page 46: Autres Fonctions

    6. Appuyer sur Perf pour démarrer la perfusion. Autres fonctions 7.9.1 Purge de la tubulure Remarque : Cette fonction peut être activée ou désactivée dans les options de la pompe. 1. Appuyer sur pour mettre en marche la pompe. 2. Appuyer sur 3.
  • Page 47: Faire Avancer Une Bulle D'air

    Information  La purge n’est accessible qu’avant le démarrage de la perfusion.  La touche n’est pas active lorsque l’écran du menu est affiché.  Au cours de la purge, le niveau de pression d’occlusion est réglé à sa valeur maximale de 750 mmHg/100 kPa/14,5 psi, alors que l’alarme de présence d’air dans la tubulure est désactivée.
  • Page 48 2. Appuyer sur 3. Appuyer sur OK pour faire avancer la bulle d'air. 4. Appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée pour faire avancer l'air au-delà du détecteur d'air. 5. Redémarrer la perfusion ou appuyer sur C pour annuler la fonction Faire avancer la bulle d'air.
  • Page 49: Préprogrammation De La Pompe

    7.9.3 Préprogrammation de la pompe La pompe peut être programmée avant l’installation de la tubulure. 1. Appuyer sur pour mettre en marche la pompe. s'affiche en haut de l'écran de la pompe. Installer tubulure !!! 2. S'assurer que la porte de la pompe est fermée. Le symbole prog est affiché.
  • Page 50: Menus

    Menus Présentation 8.1.1 Commandes Fonctionnement Touche Accès au menu ou sortie du menu Sélectionner Confirmer (correspond à OK sur l’écran) Sélectionner  / Désélectionner  8.1.2 Description des menus Arrêt de la Menu Symbole perfusion Procédure associée requis  Affichage d’informations relatives à un profil actif, Profil page 52.
  • Page 51 Arrêt de la Menu Symbole perfusion Procédure associée requis  Affichage d’informations relatives à la maintenance, Maintenance page 72. Remarque : Le menu affiché peut changer en fonction de la configuration de la pompe. Pour obtenir plus de renseignements sur la configuration en sortie d’usine, consulter Annexe : Configuration en sortie d’usine, page 134.
  • Page 52: Profil

    Profil Symbole Procédure Affichage d’informations relatives à un profil actif Le nom du profil actif peut être affiché comme suit : 1. Appuyer sur 2. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner 3. Appuyer sur OK. Les informations relatives au profil actif sont affichées.
  • Page 53: Pression

    Pression Symbole Procédure Modification de la limite de pression La limite de pression de la pompe est prédéfinie au niveau des options de la pompe dans l’un des modes suivants :  3 niveaux (bas , moyen , haut La limite de pression est réglable selon 3 valeurs prédéfinies. ...
  • Page 54 6. Appuyer sur pour activer ou désactiver la fonction DPS (optionnelle). 7. Appuyer sur OK pour confirmer. Information  Le Système de Pression Dynamique (DPS) informe l’utilisateur de toute augmentation ou baisse subite de pression avant que la limite de pression ne soit atteinte. ...
  • Page 55: Volume À Perfuser (Vap)

    Volume à perfuser (VAP) Symbole Procédure Modification du VAP Le VAP peut être changé comme suit : 1. Appuyer sur 2. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner Le VAP est affiché. 3. Appuyer sur OK. 4. Appuyer sur les touches fléchées pour modifier le VAP. 5.
  • Page 56: Verrouillage Clavier

    Verrouillage clavier Symbole Procédure Verrouillage/déverrouillage du clavier Cette fonctionnalité peut être utilisée pour éviter que des touches ne soient enfoncées par inadvertance. Verrouillage du clavier Le clavier peut être verrouillé comme suit : 1. Appuyer sur 2. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner 3.
  • Page 57: Déverrouillage Du Clavier

    Déverrouillage du clavier Le clavier peut être déverrouillé comme suit : 1. Appuyer sur 2. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner 3. Appuyer sur OK. 4. Appuyer sur pour déverrouiller le clavier. L’écran affiche 5. Appuyer sur OK pour confirmer.
  • Page 58: Autonomie De La Batterie

    Autonomie de la batterie Symbole Procédure Affichage de l'autonomie de la batterie L’autonomie de la batterie peut être affichée comme suit : 1. Appuyer sur 2. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner La durée restante dans les conditions de débit actuelles est affichée.
  • Page 59: Volume Perfusé

    Volume perfusé Symbole Procédure Affichage et effacement du volume perfusé Le volume perfusé peut être affiché et effacé comme suit : 1. Appuyer sur 2. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner Le volume perfusé total comprend les bolus. La durée pendant laquelle ils ont été...
  • Page 60: Pause

    Pause Symbole Procédure Programmation d’une pause Une pause peut être programmée comme suit : 1. Appuyer sur pour arrêter la perfusion. 2. Appuyer sur 3. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner 4. Appuyer sur OK. 5. Utiliser les touches fléchées pour programmer la durée de la pause en heures et minutes, puis appuyer sur OK.
  • Page 61: Mode Jour/Nuit

    Mode jour/nuit Symbole Procédure Alternance entre le mode jour et le mode nuit Cette fonction permet de permuter entre le mode jour et le mode nuit Les paramètres par défaut du mode nuit sont les suivants :  La pression des touches ne s’accompagne d’aucun signal sonore.
  • Page 62: Passage Du Mode Nuit Au Mode Jour

    4. Appuyer sur pour activer le mode nuit. L’écran affiche 5. Appuyer sur OK pour confirmer. Passage du mode nuit au mode jour Pour passer en mode jour, procéder comme suit : 1. Appuyer sur 2. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner 3.
  • Page 63: Débit (Ml/H)

    8.10 Débit (mL/h) Symboles mL/h Procédure Changement du mode de perfusion Le mode de perfusion peut être modifié comme suit : 1. Appuyer sur mL/h 2. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner 3. Appuyer sur OK. Les modes de perfusion disponibles sont affichés. 4.
  • Page 64: Olume De Lalarme

    8.11 Volume de l’alarme Symbole Procédure Réglage du volume de l’alarme Le volume de l’alarme peut être réglé comme suit : 1. Appuyer sur 2. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner 3. Appuyer sur OK. 4. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner le volume de l’alarme.
  • Page 65: Alerte De Rappel

    8.12 Alerte de rappel Symbole Procédure Activation/désactivation de l'alerte de rappel L’alerte de rappel indique à l’utilisateur quand l’intervalle de temps paramétré s’est écoulé. Activation de l’alerte de rappel L’alerte de rappel peut être activée comme suit : 1. Appuyer sur 2.
  • Page 66: Désactivation De L'alerte De Rappel

    Désactivation de l’alerte de rappel L’alerte de rappel peut être désactivée comme suit : 1. Appuyer sur 2. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner 3. Appuyer sur OK. 4. Pour désactiver l’alerte de rappel programmée, appuyer sur les touches fléchées pour régler la durée sur « Éteint ». 5.
  • Page 67: Historique De Débit

    8.13 Historique de débit Symbole Procédure Affichage de l'historique de débit Cette fonction permet à l’utilisateur de vérifier les informations relatives à l’historique de la perfusion en cours afin de vérifier la dose administrée. L’historique de débit peut être affiché comme suit : 1.
  • Page 68: Historique De Pression

    8.14 Historique de pression Symbole Procédure Affichage de l’historique de pression Cette fonction permet à l’utilisateur de vérifier les informations relatives à l’historique de la perfusion en cours afin de vérifier les changements de pression. L’historique de pression peut être affiché comme suit : 1.
  • Page 69: Journal Des Événements

    Information  L’historique n’est pas actualisé lorsque l’écran de l’historique est affiché. Pour actualiser les données sur l’historique, quitter puis sélectionner l’historique de nouveau.  L’historique de pression n’est pas sauvegardé après la mise hors tension. 8.15 Journal des événements Symbole Procédure Affichage du journal des événements...
  • Page 70 4. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner l’événement désiré. 5. Appuyer sur OK. Les détails de l’événement sont affichés. 6. Appuyer sur sortie pour revenir à l’écran précédent.
  • Page 71: Date / Heure

    8.16 Date / heure Symbole Procédure Configuration de la date et de l'heure La date et l’heure peuvent être réglées comme suit : 1. Appuyer sur 2. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner 3. Appuyer sur OK. 4. Appuyer sur les touches fléchées pour régler les paramètres suivants : ...
  • Page 72: Maintenance

    8.17 Maintenance Symbole Procédure Affichage d’informations relatives à la maintenance Les informations relatives à la maintenance peuvent être affichées comme suit : 1. Appuyer sur 2. Appuyer sur les touches fléchées pour sélectionner 3. Appuyer sur OK. 4. Appuyer sur les touches fléchées pour faire défiler les informations relatives à...
  • Page 73: Options

    Options Commandes Fonctionnement Touche Accès options Sélection option Confirmer (correspond à OK sur l’écran) Sélectionner  / Désélectionner  Les valeurs sélectionnées actuelles sont stockées lorsque l’appareil est éteint après sa programmation. Pour revenir aux menus normaux, éteindre l'appareil, puis l’allumer de nouveau. Description des options Il existe quatre groupes d’options différents sur la pompe.
  • Page 74: Paramètres Pompe

    Paramètres pompe Les options suivantes proposent des fonctions qu’il est possible de sélectionner ou de désélectionner pour personnaliser la pompe Agilia VP. Réglage par défaut Fonction Choix de la pompe  Logo de batterie : afficher ou masquer le logo Désactivé...
  • Page 75: Communication De Données

    Communication de données Vous pouvez brancher la pompe à un PC pour effectuer la maintenance (via le logiciel Agilia Partner). 10.1 Câbles de communication de données Information  N’utiliser que les câbles Agilia recommandés.  Toutes les connexions et déconnexions doivent être effectuées par un personnel qualifié...
  • Page 76: Test Utilisateur

    Test utilisateur Le protocole suivant permet à l’utilisateur d’effectuer une vérification rapide afin de s’assurer que la pompe fonctionne bien. Effectuer ce test utilisateur avant chaque utilisation de la pompe. 1. Vérifier l’apparence externe de la pompe pour s’assurer qu’il n’y a pas de fissures ni d’autres dommages visibles.
  • Page 77: Alarmes Et Fonctions De Sécurité

    Alarmes et fonctions de sécurité 12.1 Introduction Agilia VP est dotée d’un système de monitorage continu qui s’active dès que la pompe est démarrée. Lorsqu'une alarme se déclenche, un message s'affiche sur l'écran de la pompe. Nous recommandons à l'utilisateur de se placer face à la pompe pour lire le message avant de confimer.
  • Page 78: Remarques Générales

    Intervention Priorité des de l’opérateur Description alarmes exigée  La perfusion continue. Signaux  Attention Un message d’information est affiché sur l’écran de la d’information pompe. 12.3 Remarques générales  Les alarmes ne peuvent pas être configurées.  Lorsque deux alarmes se déclenchent au même moment, celle dont la priorité...
  • Page 79: Liste Des Alarmes

    Échec OCS !!! de la tubulure.  Si le problème persiste, contacter un représentant commercial Fresenius Kabi. Dans des conditions précises, la pompe demande d’ouvrir et de fermer la porte afin Signal Ouvrir et fermer la d’effectuer le test OCS.
  • Page 80: Signaux D'alarme Relatifs À La Perfusion

    12.4.3 Signaux d’alarme relatifs à la perfusion Arrêt de Message Priorité Problème/résolution perfusion ? Le VAP est terminé.  Appuyer sur pour sélectionner de Haute (!!!) Fin de perfusion !!! nouveaux paramètres de perfusion (s'il y a lieu). Un des critères de la pré-alarme fin de perfusion est atteint (durée avant la fin de la perfusion, % de VAP restant, VAP restant)
  • Page 81: Signaux D'alarme Relatifs À La Pression

    12.4.4 Signaux d’alarme relatifs à la pression Arrêt de Message Priorité Problème/résolution perfusion ? La pression dans la ligne a atteint le niveau seuil. Occlusion en  Haute (!!!) Vérifier si la ligne de perfusion est "aval !!!" occluse. S’il y a lieu, régler de nouveau le seuil de pression.
  • Page 82 Arrêt de Message Priorité Problème/résolution perfusion ? Batterie faible. Pré- Moyenne (!!)  Brancher la pompe sur une source alarme batterie !! d’alimentation. Si la pompe n’est pas utilisée pendant une longue durée, la brancher sur une source Faible (!) d’alimentation et attendre jusqu’à...
  • Page 83: Signaux D'alarme Relatifs Aux Erreurs Techniques

    Problème/résolution perfusion ? Signal d’erreur technique.  Contacter un technicien qualifié ou un Haute (!!!) Erxx(yyyy) !!! représentant commercial Fresenius Kabi. Augmentation de la température. Température int. Faible (!)  Vérifier les conditions d’utilisation de élevée ! l’appareil. La pompe est montée sur un rack Link+ Agilia qui n’a pas été...
  • Page 84: Ignaux Dinformation Sonores Uniquement

    12.5 Signaux d’information sonores uniquement Arrêt de Type Commentaires Activation perfusion ? Émet un bip jusqu’à ce que la Le bip est émis lorsqu’une action n’est Changement de mode touche soit pas autorisée relâchée Démarrer la perfusion à À la fin d’une pause, lorsque la 3 bips la fin de la pause perfusion redémarre automatiquement...
  • Page 85: Tubulures Volumat

    Tubulures Volumat 13.1 Préparation de la tubulure et du contenant de liquide Les tubulures Agilia Volumat sont stériles et à usage unique. 1. Préparer le contenant de liquide conformément au protocole de l’établissement de soins. 2. Sélectionner une tubulure Volumat. 3.
  • Page 86 Information  Le liquide qui se trouve dans la tubulure, la tubulure et la poche ou le flacon doivent se trouver dans la plage des températures normales de fonctionnement : 18 °C à 30 °C.  Ne pas utiliser la pompe avec des appareils de perfusion à...
  • Page 87: Purge De La Tubulure Avant Utilisation

    13.2 Purge de la tubulure avant utilisation Il faut purger la tubulure avec un liquide pour chasser l’air qu’elle contient. Il est recommandé de purger la tubulure immédiatement avant de démarrer la perfusion. Certaines tubulures peuvent nécessiter une méthode de purge particulière.
  • Page 88: Avec Un Flacon

    13.2.2 Avec un flacon Le schéma suivant illustre la purge de la tubulure avec un flacon : 1. Ouvrir le clamp à roulette, fermer la prise d’air et enfoncer le perforateur dans le flacon. 2. Fermer le clamp à roulette. 3.
  • Page 89: Autres Usages Des Tubulures

    13.3 Autres usages des tubulures 13.3.1 Ports d’accès La tubulure peut être équipée de ports d’accès qui peuvent servir à relier une tubulure par gravité, une tubulure secondaire ou administrer manuellement un bolus (site d’injection sans aiguille). Figure 13.1 : Sites d’injection sans aiguille Légende Port en amont (avant la pompe) Port en aval (après la pompe)
  • Page 90: Utilisation De Tubulures Pour Perfusion Par Gravité

    13.3.2 Utilisation de tubulures pour perfusion par gravité 13.3.2.1 Perfusion par gravité (sans pompe) Afin d’utiliser la tubulure pour perfuser le liquide d'un contenant par gravité, sans la pompe, relâcher le clamp SafeClip comme suit : 1. Fermer le clamp à roulette. 2.
  • Page 91: Perfusion Par Gravité En Parallèle Avec Une Pompe

    Figure 13.3 : Perfusion par gravité (en parallèle avec une pompe) Information  Fresenius Kabi recommande l’utilisation d’une valve anti-retour ou d'un appareil de perfusion à pression positive lorsqu'une perfusion avec une pompe est reliée à une tubulure par gravité.
  • Page 92: Retrait Et Remplacement De Tubulures

    13.4 Retrait et remplacement de tubulures 13.4.1 Retrait d'une tubulure 1. Appuyer sur pour interrompre la perfusion. 2. Fermer le clamp à roulette. 3. Ouvrir la porte de la pompe. 4. Appuyer sur pour interrompre le signal sonore pendant 2 minutes. 5.
  • Page 93: Stockage De L'appareil

    Stockage de l’appareil 14.1 Mesures de précaution à prendre pour le stockage  Manipuler l’appareil avec précaution lors de son stockage.  Stocker l’appareil dans un endroit frais, sec, propre et bien organisé.  Nettoyer et désinfecter l’appareil avant de le stocker. Avertissement Si l’appareil n’est pas utilisé...
  • Page 94: Réparation De Lappareil En Vue De Son Stockage

    14.3 Préparation de l’appareil en vue de son stockage Préparer l’appareil pour le stockage comme suit : 1. Éteindre la pompe et retirer la tubulure. 2. Si nécessaire (stockage à long terme), débrancher le cordon d’alimentation de la pompe et tous les câbles de communication de données.
  • Page 95: Caractéristiques

    Caractéristiques Information La plage de réglage et les valeurs par défaut décrites dans la présente section correspondent à la configuration en sortie d’usine. La plage de réglage et les valeurs par défaut peuvent être configurées à l’aide des options de la pompe. 15.1 Caractéristiques essentielles Les caractéristiques essentielles de la pompe sont définies dans des...
  • Page 96: Débit

    15.2 Débit Valeur par Incrément Format Plage de réglage défaut minimum 0,01 (0,10  9,99) Perfusion primaire mL/h 0,1  1 200* (10,0  99,9) (100  1 200) Bolus direct mL/h 50  1 200 1 200 mL/h 0  20 Purge mL/h 1 200...
  • Page 97: Gestion De La Pression

    15.6 Gestion de la pression Information Les paramètres de la pression de perfusion du profil de base peuvent être modifiés dans les options de la pompe. Voir la section 9, page 73. Valeur par Description du réglage Format du réglage défaut Mode de pression de Mode...
  • Page 98: Précision

    15.7 Précision Avertissement La précision (débit, durée, volume perfusé et pression) peut être influencée par le modèle et la configuration de la tubulure, et par la viscosité et la température du liquide. Remarque : Tous les tests ci-dessous sont conformes aux normes CEI 60601-2-24 et ANSI/AAMI ID26.
  • Page 99: Précision De Volume

    15.7.4 Précision de volume Précision < 10 mL: ± 0,5 mL Bolus direct* > 10 mL: ± 5 % Limite de détection d’une ≤ 1,0 mL occlusion en amont* Volume du bolus en levée d’occlusion Volume du bolus en levée Débit 50 mmHg 750 mmHg...
  • Page 100: Règles De Calcul

    15.8 Règles de calcul Perfusion arrêtée En cours de perfusion Modifier V,  T est calculé en prenant pour acquis Modifier D, que T = V/D  T est calculé en prenant pour acquis Modifier T, que T = V/D ...
  • Page 101: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Pour éviter les risques d’infection et de transmission microbienne, veiller à nettoyer et désinfecter correctement l’appareil. Avertissement  La procédure de désinfection doit être réalisée immédiatement après le nettoyage. Une désinfection de la pompe sans nettoyage préalable n’est pas efficace. ...
  • Page 102: Agents Recommandés Et Interdits

    16.2 Agents recommandés et interdits Les agents de nettoyage et de désinfection suivants sont recommandés : 16.2.1 Agents recommandés Agent recommandé Chlorure de didécyldiméthylammonium Nettoyage (exemple : lingettes Wip’Anios Excel d'Anios) Chlorure de didécyldiméthylammonium Désinfection (exemple : lingettes Wip’Anios Excel d'Anios) 16.2.2 Agents interdits Les agents de nettoyage et de désinfection suivants sont interdits :...
  • Page 103: Instructions De Nettoyage

    Avertissement  Seul un personnel formé peut nettoyer et désinfecter la pompe.  Ne pas stériliser la pompe à l’autoclave, ni la plonger dans un liquide.  Ne pas pulvériser de liquides directement sur les connecteurs. Utiliser plutôt un chiffon de nettoyage ou des lingettes jetables. 16.3.1 Instructions de nettoyage Prérequis...
  • Page 104 5. Poser la pompe et essuyer la poignée argentée, le verrou d’assemblage et de fixation, la vis de serrage et le bouton de déverrouillage. 6. Ouvrir la porte de la pompe et essuyer délicatement les surfaces exposées (guides-tubulure et clamp bleu). 7.
  • Page 105: Instructions De Désinfection

    16.3.2 Instructions de désinfection Prérequis  Le protocole de nettoyage a été appliqué.  La pompe est hors tension.  Le cordon d’alimentation et tous les autres câbles sont débranchés.  L’air est à température ambiante (20 à 25 °C). ...
  • Page 106: Gestion De L'alimentation

     La pompe et ses accessoires ne peuvent être branchés sur la source d’alimentation CA qu’au moyen du cordon d’alimentation fourni par Fresenius Kabi ou d’un accessoire de raccordement à une source d’alimentation de la gamme de produits Agilia. ...
  • Page 107: Mode De Fonctionnement Sur Batterie

    Information  Ne pas remplacer la batterie par une autre n’ayant pas été fournie par Fresenius Kabi.  Ne pas utiliser la pompe sans que la batterie ne soit reliée.  Ne pas débrancher la batterie lorsque l’appareil est alimenté par une source d’alimentation CA ou par la batterie.
  • Page 108: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 18.1 Source d’alimentation L’utilisation d’un cordon d’alimentation Agilia, conforme aux normes américaines et à la norme CEI 60227, est obligatoire. Le conducteur du cordon d’alimentation doit présenter une section transversale d’au moins 0,75 mm Source 100 V - 240 V ~ / 50 / 60 Hz avec mise à la d’alimentation terre fonctionnelle Alimentation CA...
  • Page 109: Port De Communication

    18.4 Port de communication Le connecteur situé à l’arrière de l’appareil permet la communication de données avec un PC. Câble Série Sortie TTL Entrée 10 V / 15 W pour alimenter le produit d’alimentation Sortie alimentation 5 VCC / 150 mA pour alimenter le câble Agilia USB 18.5 Communication infrarouge La pompe est équipée d’une cellule infrarouge située à...
  • Page 110: Niveaux Sonores

    18.7 Niveaux sonores 18.7.1 Niveaux sonores de la pompe en cours de fonctionnement (sans alarmes) Débit (mL/h) Niveau sonore (dBA) 1 500 Remarque : Ces données ne sont fournies qu’à titre informatif. 18.7.2 Niveaux sonores des alarmes Niveau sonore (dBA) Priorité...
  • Page 111: Dimensions Et Poids

    18.9 Dimensions et poids Haut. / Larg. / Prof. 135 x 190 x 170 mm Poids Environ 2 kg Dimensions de 70 x 35 mm l’écran 18.10 Courbes en trompette et de démarrage La courbe en trompette présente la variation de précision du débit moyen sur des périodes d’observation précises.
  • Page 112 18.10.1 Débit : 1 mL/h Légende Débit instantané Débit réglé Temps d'échantillonnage : 10 s Temps (minutes) Figure 18.1 : Débit au démarrage et instantané (1 mL/h pendant les 2 premières heures sur 96 heures) Légende Écart mesuré du débit Erreur 25,1 Débit...
  • Page 113 18.10.2 Débit : 25 mL/h Légende Débit instantané Débit réglé Temps d'échantillonnage : 10 s Temps (minutes) Figure 18.4 : Débit au démarrage et instantané (25m L/h pendant les 2 premières heures sur 96 heures) Légende Écart mesuré du débit Erreur Débit Temps...
  • Page 114: Dépannage

    Débrancher le cordon d’alimentation. anomalie est constatée (bruit  Contacter immédiatement le service biomédical de inhabituel, chaleur anormale ou l’établissement ou le représentant Fresenius Kabi. fumée). La pompe est tombée ou a été  Ne pas utiliser la pompe. soumise à une force susceptible ...
  • Page 115: Recyclage

    Information  Pour obtenir plus de renseignements sur la réglementation relative au traitement des déchets, contacter le représentant Fresenius Kabi ou le distributeur local.  Pour obtenir plus de renseignements sur le démontage de l’appareil, consulter le manuel technique. ...
  • Page 116: Garantie

    Garantie 21.1 Conditions générales de garantie Fresenius Kabi garantit que ses produits seront exempts de vices de matières premières et de fabrication durant la période spécifiée par les conditions de vente, à l’exception des batteries et des accessoires. 21.2 Garantie limitée Pour bénéficier de la garantie sur les pièces et la main-d’œuvre par...
  • Page 117: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Sur La Cem

    22.1 Compatibilité électromagnétique (CEM) Avertissement  Agilia VP et ses accessoires ont été conçus pour être utilisés dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.  Le client ou l’utilisateur de la pompe Agilia VP doit s’assurer qu’elle est utilisée dans un tel environnement.
  • Page 118: Décharge Électrostatique (Des)

    à l’arrière de la pompe Agilia VP. Pour effectuer la maintenance de la pompe Agilia VP, l’appareil doit être placé sur une surface de travail conductrice et l’opérateur doit porter un bracelet spécial DES conducteur.
  • Page 119: Recommandations Sur La Compatibilité Électromagnétique Et Le Parasitage

    évite les interférences indésirables avec d’autres appareils. Agilia VP est classée en tant qu’appareil de classe B selon la norme CISPR 11 concernant le rayonnement émis et ne doit pas être utilisée en dehors de l’établissement de soins. L’utilisateur peut prendre des mesures de réduction des problèmes, comme le déplacement ou la...
  • Page 120 Si la pompe Agilia VP provoque des parasites ou si elle est perturbée par des interférences externes, essayer les solutions suivantes :  Réorienter ou déplacer la pompe Agilia VP, le patient ou l’équipement perturbateur.  Modifier le cheminement des câbles.
  • Page 121 Tableau 1 – Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Avertissement  Agilia VP et ses accessoires ont été conçus pour être utilisés dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.  Le client ou l’utilisateur de la pompe Agilia VP doit s’assurer qu’elle est utilisée dans un tel environnement.
  • Page 122 Tableau 2 - Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Avertissement  Agilia VP et ses accessoires ont été conçus pour être utilisés dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.  Le client ou l’utilisateur de la pompe Agilia VP doit s’assurer qu’elle est utilisée dans un tel environnement.
  • Page 123: Niveau De Conformité

    CEI 61000-4-8 Si le champ mesuré à l’endroit où la pompe Agilia VP est utilisée excède le niveau de conformité du champ magnétique applicable indiqué ci-dessus, observer la pompe Agilia VP afin de vérifier son fonctionnement normal. Si des dysfonctionnements sont observés,...
  • Page 124: Environnement Électromagnétique - Recommandations

    Tableau 4 - Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Avertissement  Agilia VP et ses accessoires ont été conçus pour être utilisés dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.  Le client ou l’utilisateur de la pompe Agilia VP doit s’assurer qu’elle est utilisée dans un tel environnement.
  • Page 125 émetteurs fixes de RF, une mesure du champ électromagnétique de l’emplacement devrait être envisagée. Si le champ mesuré à l’endroit où la pompe Agilia VP est utilisée excède le niveau de conformité RF détaillé plus haut, observer la pompe Agilia VP afin de vérifier son fonctionnement normal.
  • Page 126 Agilia VP Information  Agilia VP et ses accessoires sont conçus pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques dans lesquels les niveaux des perturbations RF sont contrôlés.  Les utilisateurs de Agilia VP peuvent limiter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre...
  • Page 127 Information  À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences la plus haute s’applique.  Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
  • Page 128: Services

    23.1 Informations sur la maintenance de l’appareil Si l’appareil doit être expédié pour maintenance, procéder comme suit : 1. Contacter Fresenius Kabi pour faire expédier un emballage à l’établissement de soins. 2. Nettoyer et désinfecter l’appareil. 3. Emballer l’appareil dans l’emballage fourni.
  • Page 129: Contrôle Qualité

    Le cycle de vie de la pompe est de 10 ans, sous réserve que la maintenance soit correctement effectuée comme décrit ci-dessus. Information Si l’appareil nécessite une mise à jour, Fresenius Kabi ou son représentant fournira les instructions à cet effet. Il relève de la responsabilité de l’établissement de soins de se conformer aux instructions de Fresenius Kabi.
  • Page 130: Glossaire

    Glossaire Terme Description Ampères Ampères par mètre Ampères-heure Identification et capture des données automatiques (Automatic AIDC Identification and Data Capture) Modulation d’amplitude (Amplitude Modulation) Courant alternatif Calorie Courant continu Modulation par codes complémentaires (Complementary Code Keying) Centers for Disease Control Commission électrotechnique internationale (International Electrotechnical Commission) Compatibilité...
  • Page 131 Terme Description Durée Électrocardiogramme Oxygénation par membrane extracorporelle (ExtraCorporeal Membrane ECMO Oxygenation) Électroencéphalogramme ErXX Message d’erreur Commission fédérale des communications (Federal Communications Commission) Modulation de fréquence (Frequency Modulation) Licence Publique Générale (General Public License) Numéro d'article pour commerce international (Global Trade Item GTIN Number) Haut./Larg./Prof.
  • Page 132 Terme Description MDPQ Modulation par déplacement de phase en quadrature Milliéquivalent mL/h Millilitre par heure mmHg Millimètre de mercure mmol Millimole Métal-oxyde-semiconducteur MROF Multiplexage par répartition orthogonale de la fréquence Maintenir la veine ouverte mW/sr Milliwatt par stéradian Non Applicable Numéro de série Système de contrôle de l’occlusivité...
  • Page 133 Terme Description Tomodensitogramme Tomographie par ordinateur Identifiant d'appareil unique (Unique Device Identifier) Bus série universel (Universal Serial Bus) Niveau de spécification de test Volt V CC Volt de courant continu Volt par mètre Voltampère Volume à perfuser Volume perfusé Vrms Tension efficace (Root Mean Square Voltage) Watt Wi-Fi Protected Access...
  • Page 134: Annexe : Configuration En Sortie D'usine

    Annexe : Configuration en sortie d’usine Caractéristique Disponibilité Caractéristique Disponibilité   Profil V/T/D   Pression Volume à   Modes de perfuser perfusion Verrouillage   clavier Autonomie de la   Gouttes/minute batterie   Volume perfusé Bolus direct ...
  • Page 135 Index Agilia Connect Infusion System 13 Écran Affichage des logos 74 Alarme Affichage et symboles 18 Liste 79 Contraste 74 Niveau sonore 110 Emballage 20 Priorité 77 Extinction 43 Réglage du volume 64 Alerte de rappel 65 Formation 10 Batterie Caractéristiques 108 Garantie 116 Mode de fonctionnement 107...
  • Page 136 Nettoyage 101 Recommandations relatives Niveaux sonores 110 à l’environnement Noix d’accrochage rotative 24 électromagnétique 117 Notes de mise à jour 138 Recyclage 115 OCS 31, 32 SafeClip 32, 90 Options 73 Sélection de la langue 74 Services 128 Sommaire 3 Source d’alimentation 108 Perfusion Stockage 93...
  • Page 137 écrans peut varier en fonction des configurations individuelles et de modifications logicielles mineures. Certains écrans peuvent donc être légèrement différents de ce qui apparaît sur le produit. Ce document ne peut être reproduit en partie ou en totalité sans l’autorisation écrite de Fresenius Kabi. ® ®...
  • Page 139: Coordonnées Des Personnes À Joindre Pour Le Service Après-Vente

    Coordonnées des personnes à joindre pour le service après-vente Indiquer ici le nom des personnes à joindre :...

Table des Matières