Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

171506292/0
11/2018
TI 36 V
IT
Motozappatrice condotta a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
FR
Motobineuse à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
EN
Pedestrian-controlled Motor hoe - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
DE
Handgeführte Motorhacke - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
NL
Lopend bediende motorhakfrees - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
ES
Motoazada conducida de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
PT
Motoenxada para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
EL
Σκαπτικό βενζίνης πεζού χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
TR
Ayak kumandalı motorlu çapa makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
MK
Моторен плуг - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NO
Motordrevet håndført jordfres - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
SV
Förarledd jordfräs - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
DA
Motorfræser betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
FI
Kävellen ohjattava puutarhajyrsin - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
CS
Ručně vedený motokultivátor - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
PL
Glebogryzarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI
niejszą instrukcję.
HU
Gyalogvezetésű kultivátor - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
RU
Мотокультиватор с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
HR
Ručno upravljana motorna kopačica - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
SL
Motorni prekopalnik za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
RO
Motosapă cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
LT
Pėsčio operatoriaus valdomas variklinis kultivatorius
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS -
tojo vadovą.
LV
Kājniekvadāms motorkaplis - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
BG
Мотокултиватор управляван от право положение
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА -
прочетете внимателно настоящата книжка.
ET
Kõndiva juhiga mullafrees - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
SR
Motokultivator na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać ni-
- ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudo-
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga TI 36 V

  • Page 1 Motozappatrice condotta a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Motobineuse à conducteur à pied - MANUEL D’UTILISATION TI 36 V ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. Pedestrian-controlled Motor hoe - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................. ENGLISH - Translation of the original instruction ..............DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ..........ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................PORTUGUÊS - Tradução do manual original ................
  • Page 8: Dati Tecnici

    DATI TECNICI type TI 36 V Potenza nominale* Velocità mass. di funzionamento motore* min- 3200±100 Dimensione frese 264±5 Peso Livello di pressione acustica dB(A) Incertezza di misura dB(A) Livello di potenza acustica misurato dB(A) Incertezza di misura dB(A) 2,19 Livello di potenza acustica garantito...
  • Page 9 [1] FR - DONNÉES TECHNIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [2] Puissance nominale* [2] Nazivna snaga* [2] Névleges teljesítmény* [3] Vitesse max. de fonctionnement du [3] Maks. brzina rada motora* [3] A motor max. üzemi sebessége* moteur* [4] Dimenzija noževa [4] Marók mérete...
  • Page 10 cio della candela prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o ripa razione. 43. Rischio di tagli. Lame in movimento. Type: 44. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’a- rea di lavoro, durante l’uso. 45. Rischio di esposizione al rumore e alla polvere. Indos- Art.N.
  • Page 11 As soon as you have purchased the machine, write the identifi- enstecker ab und lesen Sie vor allen Wartungs- oder Reparaturar- cation numbers (3 - 4 - 5) in the spaces on the last page of the beiten die Anweisungen durch. manual.
  • Page 12 Cambie las etiquetas dañadas o ilegibles. 41. Atención: Leer el manual de instrucciones antes de utilizar la máq- Type: uina. 42. Riesgo de cortes. Fresas en movimiento. Desconectar el capu- chón de la bujía y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier Art.N.
  • Page 13 4. Τύπος μηχανήματος şekilde kullanılmalıdır. Bu amaç ile başlıca kullanım önlemlerini 5. Αριθμός μητρώου size hatırlatmaya yönelik resimli diyagramlar makine üzerine yer- 6. Όνομα και διεύθυνση του Κατασκευαστή leştirilmiştir. Bunların anlamı aşağıda açıklanmaktadır. Ayrıca işbu 7. Κωδικός προϊόντος kılavuzun ilişkin bölümünde yer alan güvenlik kurallarını dikkatle 8.
  • Page 14 42. Fare for kutt. Freser i bevegelse. Koble fra tennplugghetten og les anvisningene før du tar fatt på et hvilket som helst inngrep i form av vedlikehold eller reparasjon. Type: 43. Fare for å bli kuttet. Kniver i bevegelse. 44. Fare for utslynging. Hold andre personer utenfor arbeid- sområdet ved bruk.
  • Page 15 - 5) noteres i de tilsvarende felter i brugsanvisningens sidste side. stulpan kupu ja lue käyttöohjeet ennen minkään huolto – tai korjaustoimenpiteen suorittamista. En kopi af overensstemmelseserklæringen findes på den næsts- 43. Ruhjoutumisen vaara. Jyrsinterät liikkeessä. idste side i brugsanvisningen. 44.
  • Page 16 Należy wymienić uszkodzone lub nieczytelne etykiety. 41. Ostrzeżenie: Przeczytać instrukcję obsługi przed rozpoczęciem Type: używania maszyny. 42. Niebezpieczeństwo skaleczeń. Noże w ruchu. Odłączyć kołpak świecy i przeczytać instrukcje przed wykonaniem jakichkolwiek prac Art.N. - s/n konserwacyjnych czy naprawczych. 43. Ryzyko skaleczeń. Noże w ruchu. 44.
  • Page 17 7. Код изделия oprezno koristiti. U tu svrhu, na stroju postoje piktogrami koji će 8. Мощность и режим двигателя vas podsjetiti na osnovne mjere predostrožnosti prilikom upo- 9. Вес в кг rabe. Njihovo značenje je objašnjeno u nastavku. Pored toga, preporučujemo vam da pažljivo pročitate poglavlje u ovom pri- Сразу...
  • Page 18 lucru, pe parcursul utilizării. 45. Risc de expunere la zgomot şi praf. Folosiți protecții auditive şi ochelari de protecție. Type: Art.N. - s/n IDENTIFIKACIJOS ETIKETĖ IR ĮRENGINIO KOMPONENTAI 1. Garso galios lygis 2. CE atitikties ženklas 3. Pagaminimo metai 4. Įrenginio tipas 5.
  • Page 19 21. Starter (Käivitamine) 22. Kiire 23. Aeglane 24. Seiskamine 41. Uzmanību: Pirms mašīnas lietošanas izlasiet rokasgrāmatu. 42. Sagriešanās risks. Frēze ir kustīga. Pirms jebkādu tehniskās ETTEVAATUSABINÕUD - Teie mullafreesi tuleb kasutada ettevaat- apkopes vai remonta darbu veikšanas, noņemiet sveces vada uz- likult.
  • Page 20: Norme Di Sicurezza

    10) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i NORME DI SICUREZZA piedi ben distanti dagli utensili rotanti. 11) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE 12) Non sollevare o trasportare la macchina quando il motore è in funzione.
  • Page 21: Comandi E Regolazioni

    • Motore NORME D’USO Eseguire il rabbocco dell’olio motore,seguendo le istru- Per il motore, leggere il relativo ma nua le di istru- zioni fornite nel relativo manuale. zioni. 1.4 Montaggio del puntone NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le rispettive figure (poste alle pagg.
  • Page 22: Termine Del Lavoro

    – abbassare le frese in modo che possano penetrare nel Su questa macchina è previsto l’impiego di frese originali. terreno e fare avanzare la macchina. Le frese non richiedono l’affilatura dei taglienti. Suggerimenti per un lavoro ben eseguito Per sostituire una fresa: •...
  • Page 23: Normes De Sécurité

    9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en sur- NORMES DE SÉCURITÉ régime. 10) Faire démarrer le moteur en suivant les instructions avec précaution et À OBSERVER SCRUPULEUSEMENT en tenant les pieds à une bonne distance des outils rotatifs. 11) Ne jamais approcher les mains et les pieds à...
  • Page 24: Normes D'emploi

    • Moteur NORMES D’EMPLOI Remplir le réservoir d’huile moteur en suivant les instructions Pour le moteur, lire le manuel d’emploi correspondant. fournies dans la notice correspondante. 1.4 Montage de l’éperon de terrage REMARQUE - La correspondance entre les références conte- Introduire l’éperon de terrage (1) dans son siège et le fixer à...
  • Page 25: Binage Et Émiettage De La Terre

    coup sec la poignée du câble d’amorçage (2). pièces en plastique qui auraient été causés par de l’essence. 3.2 Binage et émiettage de la terre 4.1 Remplacement des fraises Pour commencer le travail : ATTENTION - Les lames des fraises NE peuvent PAS être démontées de la plaque de support, il faut donc –...
  • Page 26: Safety Regulations

    10) Start up the engine carefully according to the instructions, keeping SAFETY REGULATIONS feet away from the rotary tools. 11) Never place your hands and feet near or under rotating parts. TO BE OBSERVED SCRUPULOUSLY 12) Do not lift or transport the machine when the engine is running. 13) Stop the engine: –...
  • Page 27: Complete Assembly

    OPERATING INSTRUCTIONS Top up engine oil following the instructions given in the relative manual. For the engine, read the relative instructions manual. 1.4 Assembling the strut NOTE - The number which precedes each paragraph Insert the strut (1) in its housing and fix it at the desired links the references in the text to the respective illustra- height using the cotter pin (2).
  • Page 28: When Work Is Finished

    Suggestions for a job well done To replace a milling cutter: • Do not use the machine on wet ground as the clods – lay the machine down on one side. could be difficult to break up. – remove the cap (1); –...
  • Page 29: Sicherheitsvorschriften

    8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich heran- SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ziehen. 9) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors und lassen Sie ihn UNBEDINGT ZU BEACHTEN nicht überdrehen. 10) Starten Sie den Motor mit Vorsicht entsprechend den Anweisungen. WICHTIG –...
  • Page 30: Montage

    gehörigem Zapfen und Splint (1) wieder montieren. GEBRAUCHSANLEITUNG • Motor Für den Motor wird auf das entsprechende Handbuch Zum Nachfüllen des Motoröls befolgen Sie die Anweisungen im verwiesen. entsprechenden Handbuch. HINWEIS - Die Übereinstimmung zwischen den Verweisen im 1.4 Montage des Sporns Text und den entsprechenden Abbildungen (auf S.
  • Page 31 können und die Maschine sich vorwärts bewegt. der Maschine. Empfehlungen für eine saubere Arbeit Die Schneiden der Fräsen müssen nicht geschliffen werden. • Die Maschine nicht auf nassem Boden verwenden, da die Um eine Fräse auszuwechseln: Erdschollen in diesem Fall sich schwer zerkleinern lassen. •...
  • Page 32 ver van de draaiende werktuigen verwijderd. VEILIGHEIDSNORMEN 11) Breng uw handen en voeten nooit nabij of onder de draaiende delen. 12) Hef de machine niet op en vervoer hem niet wanneer de motor in wer- DIE STRIKT OPGEVOLGD MOETEN WORDEN king is.
  • Page 33 Vul motorolie bij volgens de aanwijzingen in de desbetreffende GEBRUIKSNORMEN handleiding. Lees de relatieve handleiding voor de motor. 1.4 Montage van de stang OPMERKING - De overeenstemming tussen de verwijzingen Steek de stang (1) in zijn zitting en bevestig hem op de gewen- in de tekst en de daarbij horende afbeeldingen (op de pagina ste hoogte aan de hand van de pin (2) en de splitpen (3).
  • Page 34: Na Het Werken

    4.1 Vervanging van de fresen 3.2 Omspitten en ontginnen van het terrein LET OP – De messen van de fresen kunnen NIET van de Om met het werk te beginnen: steunplaat gedemonteerd worden, daarom moet men STE- – stel de stang af op de gewenste hoogte; EDS de hele plaat inclusief de messen vervangen.
  • Page 35: Normas De Seguridad

    niendo a una distancia considerable las herramientas rotatorias. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No acercar manos o pies al costado de las partes giratorias o debajo de estas. QUE DEBEN CUMPLIRSE ESTRICTAMENTE 12) No levantar ni transportar la máquina cuando el motor esté en funcio- namiento.
  • Page 36: Normas De Uso

    • Motor NORMAS DE USO Realizar el rellenado del aceite motor, siguiendo las instruccio- Para el motor, leer el manual de instrucciones correspon- nes contenidas en el manual correspondiente. diente. 1.4 Montaje de la riostra NOTA - La correspondencia entre las referencias contenidas en el texto y las respectivas figuras (ubicada en la página 2 Colocar la riostra (1) en su sede y fijarla a la altura deseada y siguientes) está...
  • Page 37: Final Del Trabajo

    3.2 Arada y roturación del terreno 4.1 Sustitución de las fresas Para iniciar el trabajo: ATENCIÓN- Los filos de las fresas NO son desmontables – regular la riostra a la altura deseada; desde la placa de soporte, por lo tanto hace falta SIEMPRE –...
  • Page 38: Normas De Segurança

    11) Não aproxime mãos e pés ao lado ou em baixo das partes rotativas. NORMAS DE SEGURANÇA 12) Não erga ou transporte a máquina quando o motor está a funcionar. 13) Pare o motor: DEVEM SER OBSERVADAS RIGOROSAMENTE – todas as vezes que a máquina for deixada sem vigilância; –...
  • Page 39: Utilização Da Máquina

    • Motor NORMAS DE USO Efetue o enchimento do óleo do motor, seguindo as instruções Para o motor leia o manual de instruções respectivo. fornecidas no manual respectivo. NOTA - A correspondência entre as referências contidas no 1.4 Montagem do pontalete texto e as respectivas figuras (situadas na pág.
  • Page 40: Manutenção Ordinária

    4.1 Substituição das fresas 3.2 Capina e arroteamento do terreno ATENÇÃO - As lâminas de corte das fresas NÃO podem ser Para iniciar o trabalho: desmontadas da placa de suporte, portanto é necessário – regule o pontalete na altura desejada; substituir SEMPRE toda a placa completa de lâminas.
  • Page 41: Κανονεσ Ασφαλειασ

    8) Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν τραβάτε το μηχάνημα προς το μέρος ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σας. 9) Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του κινητήρα και μην τον ανεβάζετε σε ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ υψηλές στροφές. 10) Εκκινήστε τον κινητήρα με προσοχή ακολουθώντας τις οδηγίες και ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ...
  • Page 42 τη μονάδα φρέζας (2) με τη σχετική πείρο και διαχωριστικό ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ πείρο (1). Για τον κινητήρα, διαβάστε τα αντίστοιχα εγχειρίδια • Κινητήρας οδηγιών. Εκτελέσατε την πλήρωση του κινητήρα με λάδι, ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Η αντιστοιχία μεταξύ των αναφορών του ακολουθώντας τις οδηγίες που χορηγούνται από το σχετικό κειμένου...
  • Page 43: Χρηση Του Μηχανηματοσ

    του κινητήρα ή του μηχανήματος για να αποφύγετε τις 3. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ φθορές και καθαρίστε αμέσως κάθε ίχνος βενζίνης που έχει ενδεχομένως χυθεί. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές 3.1 Εκκίνηση κινητήρα από βενζίνη στις πλαστικές επιφάνειες. Τοποθετήστε το διακόπτη ανάμματος στο «ΟΝ» (1), έπειτα 4.1 Αντικατάσταση...
  • Page 44 ulaştırmayın. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 10) Motoru, talimatlara uygun olarak ve ayaklarınızı döner aletlerden iyice uzak tutarak çalıştırın. GÜVENLİK KURALLARI 11) Döner parçaların yanına veya altına ellerinizi veya ayaklarınızı yaklaştırmayın. ÖNEMLİ - MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE DİKKATLİCE 12) Motor çalışırken makineyi kaldırmayın veya başka bir yere taşıma- OKUYUN.
  • Page 45: Maki̇neni̇n Kullanimi

    • Motor KULLANIM KURALLARI İlişkin kılavuzda belirtilen bilgilere göre, motor yağı dol- Motora ilişkin olarak ilgili el kitapçığını okuyun. durun. 1.4 Payandanın montajı NOT - Metinde bulunan referanslar ve ilişkin resimler (2. ve sonraki sayfalarda belirtilen) arasındaki ilişki, beher Payandayı (1) yuvasına yerleştirin ve pim (2) ve kopilya paragraftan önceki sayı...
  • Page 46: Olağan Bakim

    3.2 Toprağın çapalanması ve sürülmesi Freze bıçakların değiştirilmesi İşe başlamak için: DİKKAT - Freze bıçakların kesicileri destek pla- kasından SÖKÜLEMEZ, bu nedenle tüm plakanın – payandayı istenilen yüksekliğe ayarlayın; DAİMA kesiciler ile birlikte komple şekilde değiştiri- – yardımcı tekerleği yüksek pozisyona getirin; lmesi gerekir.
  • Page 47: Безбедносни Мерки

    9) Не менувајте ги регулациите на моторот и не користете го во режим БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ со превисоки вртежи. 10) Внимателно вклучете го моторот според упатството и држете ги ДО КОИ ТРЕБА СТРОГО ДА СЕ ПРИДРЖУВАТЕ нозете подалеку од ротирачката дополнителна опрема. 11) Не...
  • Page 48: Правила За Употреба

    • Мотор ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА Спроведете го дополнувањето на маслото за моторот Прочитајте го соодветното упатство за употреба што следејќи ги упатставата дадени во соодветното упатство. се однесува на моторот. 1.4 Поставување на потпората ЗАБЕЛЕШКА - Соодветноста меѓу ставките што се дадени Вметнете...
  • Page 49 3.2 Орање и растресување на почвата 4.1 Замена на фрезите За почеток на работата: ВНИМАНИЕ - сечилата на фрезите НЕ се вадат од – регулирајте ја потпората на саканата висина, плочата на потпората и затоа треба СЕКОГАШ да се – поставете го помошното тркало во подигната позиција, замени...
  • Page 50 12) Maskinen skal ikke løftes eller transporteres når motoren er i drift. SIKKERHETSREGLER 13) Stopp motoren: – hver gang maskinen blir stående uten tilsyn; SKAL OVERHOLDES SVÆRT NØYE – før fylling av drivstoff. 14) Reduser motorhastigheten før motoren stoppes. Steng av dri- VIKTIG - SKAL LESES NØYE FØR MASKINEN TAS I BRUK vstofftilførselen ved arbeidets slutt, i henhold til instruksene som er SKAL BEVARES FOR FREMTIDIGE BEHOV...
  • Page 51: Bruk Av Maskinen

    • Motor BRUKSREGLER Etterfyll motorolje ved å følge instruksjonene i den For informasjon om motoren, les den tilhørende in- tilhørende håndboken. struksjonshåndboken. 1.4 Montering av bremsepinne MERK - Sammenhengen mellom referansene i teksten og de respektive figurene (på s. 2 og påfølgende sider) er gitt Sett bremsepinnen (1) inn i setet og fest den i ønsket ved tallet som står foran hvert avsnitt.
  • Page 52: Ved Arbeidets Slutt

    3.2 Fresing og beredning av jorden 4.1 Utskifting av knivene For å begynne arbeidet: ADVARSEL - Det er IKKE mulig å ta knivbladene av – juster bremsepinnen til ønsket høyde; knivholderen, derfor skal ALLTID hele knivholderen – sett transporthjulet i hevet stilling; med knivblader skiftes.
  • Page 53 terande delarna. SÄKERHETSNORMER 12) Lyft eller transportera inte maskinen när motorn är i funktion. 13) Stoppa motorn: SKA NOGGRANT FÖLJAS – var gång maskinen står obevakad; – innan bränsle fylls på. VIKTIGT – SKA NOGGRANT LÄSAS IGENOM INNAN MASKI- 14) Sänk gasen innan motorn stannas upp. Stäng av bränsleförsö- NEN ANVÄNDS.
  • Page 54: Reglage Och Regleringar

    • Motor BRUKSANVISNING Fyll på motorolja enligt instruktionerna i motsvarande in- För motorn, läs igenom motsvarande instruktion- struktionsbok. sbok. 1.4 Montering av stag ANMARKNING - Motsvarigheten mellan referenserna i För in staget (1) i sätet och fäst det vid önskad höjd med texten och motsvarande figurer (på...
  • Page 55: Löpande Underhåll

    3.2 Luckring och plöjning av mark 4.1 Byte av fräsknivar Innan arbetet inleds: VARNING - Det går INTE att nedmontera fräskniv- – reglera staget till önskad höjd; arnas blad från stödplattan. Med anledning av detta – flytta transporthjulet till upphöjt läge; ska ALLTID hela stödplattan med blad bytas ut.
  • Page 56 9) Motorens indstilling må ikke ændres, og det allerede fastlagte om- SIKKERHEDSNORMER drejningstal ikke overskrides. 10) Start motoren forsigtigt ifølge anvisningerne, og sørg for, at fødd- SKAL OVERHOLDES OMHYGGELIGT erne befinder sig i god afstand fra de roterende værktøjsdele. 11) Sæt ikke hænder eller fødder ved siden af eller under de rote- VIGTIGT - LÆSES OMHYGGELIGT, INDEN MASKINEN TAGES rende dele.
  • Page 57: Normer For Brug

    nde brugsanvisning. NORMER FOR BRUG Montering af stag Angående motoren henvises der til den pågældende brugsanvisning. Indfør staget (1) i dets sæde, og fastgør det i den ønskede højde ved hjælp af stiften (2) og stiftklemmen (3). BEMÆRK - Sammenhængen mellem henvisningerne i tek- sten og de tilsvarende figurer (på...
  • Page 58: Afslutning Af Arbejdet

    – Placér transporthjulet i høj position. udskiftes. Anvendelse af en fræsekniv med et eller flere – Pres en smule på styret for at hæve fræseknivene fra jor- defekte eller mangelfulde skær kan være farlig og kan den; forringe maskinens sikkerhed og pålidelighed. –...
  • Page 59: Käytön Aikana

    roksilla. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET 10) Käynnistä moottori varovaisesti ohjeiden mukaan ja pidä jalat etäällä pyörivistä työkaluista. NOUDATETTAVA TARKASTI 11) Älä laita käsiä ja jalkoja pyörivien osien viereen tai alle. 12) Älä nosta tai kuljeta laitetta sen ollessa käynnissä. 13) Pysäytä moottori: TÄRKEÄÄ – LUE HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN –...
  • Page 60: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    1.4 Syvyydensäätökannuksen asennus KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT Aseta syvyydensäätökannus (1) paikoilleen ja kiinnitä se Moottoria koskien lue ohjekirja. haluttuun korkeuteen tapin (2) ja haarasokan (3) avulla. HUOMAUTUS - Tekstissä olevien viitteiden ja vastaavien kuvien vastaavuus (annettu sivulta 2 alkaen ) annetaan 2.
  • Page 61: Säännöllinen Huolto

    – Paina turvavipua (1) ja vedä jyrsinterien kytkentävivusta useammalla viallisella jyrsinterällä saattaa olla vaa- (2). rallista laitteen turvallisuudelle ja luotettavuudelle. – Laske jyrsinterät alas niin, että ne uppoavat maahan ja laite etenee. Tässä laitteessa tulee käyttää alkuperäisiä jyrsinteriä. Jyrsinteriä ei tarvitse teroittaa. Suosituksia koskien työskentelyä...
  • Page 62: Bezpečnostní Pokyny

    7) Nepracujte na svazích s vyšším sklonem než 20°. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 8) Věnujte mimořádnou pozornost přitahování stroje směrem k vám. 9) Neměňte nastavení motoru a nedovolte, aby motor dosáhnul příliš VYŽADUJÍ DŮSLEDNÉ DODRŽOVÁNÍ vysokých otáček. 10) Opatrně nastartujte motor a postupujte přitom podle pokynů a udržujte chodidla v dostatečné...
  • Page 63: Pokyny Pro Použití

    • Motor POKYNY PRO POUŽITÍ Proveďte doplnění oleje motoru podle pokynů uvedených Ohledně motoru si přečtěte příslušný specifický v příslušném návodu. návod. 1.4 Montáž vzpěry POZNÁMKA - Vztah mezi odkazy uvedenými v textu a Zasuňte vzpěru (1) do jejího uložení a připevněte ji v příslušnými obrázky (uvedenými na str.
  • Page 64: Řádná Údržba

    3.2 Kypření a klučení terénu 4.1 Výměna fréz Při zahájení pracovní činnosti postupujte následovně: UPOZORNĚNÍ - Břity fréz NESMÍ být odmontovány – Nastavte vzpěru do požadované výšky; z nosné desky, protože je třeba POKAŽDÉ vyměnit – přemístěte pomocné kolo do horní polohy; celou desku spolu s břity.
  • Page 65: Zasady Bezpieczeństwa

    do siebie. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 9) Nie dokonywać samodzielnych regulacji silnika i nie doprowadzać silnika do zbyt wysokich obrotów. DO BEZWZGLĘDNEGO PRZESTRZEGANIA 10) Uruchamiać silnik z ostrożnością, zgodnie z instrukcją i trzymając stopy z dala od przyrządów obrotowych. WAŻNE – UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM 11) Nie zbliżać...
  • Page 66: Instrukcje Użytkowania

    • Silnik INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Uzupełnić olej w silniku, postępując zgodnie z zaleceniami Odnośnie użytkowania silnika spalinowego należy pr- zawartymi w odpowiedniej instrukcji obsługi. zeczytać odpowiednią instrukcję obsługi 1.4 Montaż ostrogi UWAGA - Zgodność pomiędzy odniesieniami zawartymi w tekście i odpowiadającymi im rysunkami (zamieszczonymi na Umieścić...
  • Page 67: Zakończenie Pracy

    3.2 Przekopywanie ziemi i odchwaszczanie gruntu 4.1 Wymiana noży roboczych Aby rozpocząć pracę należy: UWAGA – Krawędzie tnące noży roboczych NIE dadzą się – wyregulować ostrogę do pożądanej wysokości; zdemontować od płyty podpory, dlatego ZAWSZE należy – ustawić koło podporowe w górnym położeniu; wymienić...
  • Page 68: Biztonsági Előírások

    haladva. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 6) Különösen ügyeljen a lejtőkön történő irányváltoztatásra. 7) Ne dolgozzon 20°-nál nagyobb szögben lejtő talajon. SZIGORÚAN BETARTANDÓ 8) Különösen figyeljen oda, amikor a gépet maga felé húzza. 9) Ne változtasson a motor alapbeállításán, ne járassa különösen FONTOS – FIGYELMESEN OLVASSA EL A GÉP HASZNÁLATA magas fordulatszámon.
  • Page 69: Használati Szabályok

    • Motor HASZNÁLATI SZABÁLYOK Az olaj újratöltéséhez kövesse a jelen kézikönyv A motort illetően olvassa el a vonatkozó használati utasításait. útmutatót. 1.4 Támasz szerelése MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és a (2. és azt követő oldalakon található) hozzájuk tar- Helyezze a támaszt (1) a megfelelő...
  • Page 70 3.2 Talaj kapálása és mozgatása 4.1 Kapakések cseréje A munka megkezdéséhez: FIGYELEM – a vágókéseket NEM lehet a tartólapról – állítsa a támaszt a kívánt magasságba leszerelni, így MINDIG a tartólappal együtt kell a vág- – helyezze a pótkereket magas állásba ókéseket cserélni.
  • Page 71: Правила Безопасности

    8) Будьте чрезвычайно осторожными, если приходится тянуть машину ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ на себя. 9) Не изменяйте регулировок двигателя и не выводите двигатель на КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ОБЯЗАТЕЛЬНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ слишком высокий режим оборотов. 10) Запускайте двигатель осторожно согласно инструкциям и держа ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ноги...
  • Page 72 прокладкой (4) и блок с фрезами (2) с соответствующим ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ стержнем и штифтом (1). Информацию о двигателе можно найти в • Двигатель соответствующем руководстве по эксплуатации. Залейте моторное масло в соответствии с инструкциями, ПРИМЕЧАНИЕ - Соответствие ссылок, содержащихся изложенными в специальном руководстве. в...
  • Page 73: Использование Машины

    инструкции. 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ 5) Избегайте попадания бензина на пластмассовые части двигателя и машины, чтобы не повредить их, и 3.1 Запуск двигателя незамедлительно удаляйте все следы пролившегося бензина. Гарантия не распространяется на ущерб, Установить выключатель в положение «ON» (1), а затем нанесенный...
  • Page 74: Sigurnosna Pravila

    nih dijelova. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Dok motor radi, nemojte podizati niti prenositi stroj. 13) Zaustavite motor: KOJIH SE TREBA SAVJESNO PRIDRŽAVATI – svaki put kad stroj ostavljate bez nadzora; – prije dolijevanja goriva. VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIJE UPORABE STROJA 14) Prije zaustavljanja motora, smanjite ubrzanje.
  • Page 75: Pravila Uporabe

    varajućem priručniku. PRAVILA UPORABE 1.4 Montaža graničnika dubine Za motor, pročitajte odgovarajući priručnik s upu- tama. Uvucite graničnik dubine (1) u njegovo sjedište i pričvrs- tite ga na željenoj visini pomoću osovine (2) i zatika (3). NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na odgovarajućim slikama (koje se nalaze na str.
  • Page 76: Završetak Rada

    Za početak rada: s nosive ploče, zato treba UVIJEK zamijeniti cijelu – podesite graničnik dubine na željenu visinu; ploču s oštricama. Uporaba noža s jednom ili više – namjestite pomoćni kotač u visoki položaj; oštrica koje su slomljene ili nedostaju može biti opa- –...
  • Page 77: Varnostni Predpisi

    12) Ne dvigujte in ne prenašajte stroja, ko je motor vžgan. VARNOSTNI PREDPISI 13) Ustavite motor: – vedno, kadar pustite stroj brez nadzora; KI JIH MORATE OBVEZNO NATANČNO UPOŠTEVATI – preden nalijete gorivo; 14) Preden ustavite motor, popustite plin. Ko je delo končano, zaprite POMEMBNO –...
  • Page 78: Uporaba Stroja

    • Motor PREDPISI ZA UPORABO Dolivanje olja v motor izvedite ob upoštevanju navodil v Za motor preberite pripadajoč priročnik z navodili. ustreznem priročniku. OPOMBA - Navedbe v besedilu in na slikah (na str. 1.4 Montaža opornika 2 in na nadaljnjih straneh) so med seboj povezane s številko, ki je navedena pred vsakim odstavkom.
  • Page 79: Redno Vzdrževanje

    3.2 Prekopavanje in oranje tal 4.1 Zamenjava rezil Za začetek z delom: POZOR - Rezilnih delov rezil NI MOGOČE odstra- – nastavite opornik na želeno globino; niti s podporne ploščice, zato je potrebno VEDNO – prestavite pomožno kolo v višji položaj; zamenjati celotno ploščico skupaj z rezilnimi deli.
  • Page 80: Norme De Siguranţă

    9) Nu modificați reglajele motorului; nu lăsați motorul să lucreze la o NORME DE SIGURANŢĂ turație excesivă. 10) Acționați motorul cu atenție şi în conformitate cu instrucțiunile, RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE având grijă să țineți picioarele la o distanță considerabilă de lamele rotative.
  • Page 81: Norme De Utilizare

    • Motor NORME DE UTILIZARE Efectuați plinul cu ulei pentru motor respectând in- Pentru detalii despre motor, citiţi manualele de in- strucțiunile din manualul aferent. strucţiuni. 1.4 Montarea piciorului de reglare OBSERVAŢIE - Corespondenţa dintre informaţile conţinute în text şi figurile respective (reproduse Introduceți piciorul de reglare (1) în locaşul său şi fixați-l la pag.
  • Page 82 3.2 Prăşitul şi aratul terenului 4.1 Înlocuirea frezelor Pentru a începe operațiunea: ATENŢIE - Dinţii frezelor NU se pot demonta de pe – aduceți piciorul de reglare la înălțimea dorită; placa de suport, de aceea trebuie să înlocuiţi ÎNT- – aduceți roata auxiliară pe poziția de sus; OTDEAUNA placa cu dinţi cu tot.
  • Page 83 12) Nesukelkite ir negabenkite įrenginio, kai veikia variklis. SAUGOS NORMOS 13) Sustabdyti variklį: – kas kart, kai įrenginys yra paliekamas be priežiūros; KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS – prieš pildami degalus; 14) Sumažinti greitį prieš sustabdant variklį. Uždaryti karbiuratoriaus SVARBU – ATIDŽIAI PERSKAITYTI PRIEŠ NAUDOJANT maitinimą...
  • Page 84: Įrenginio Naudojimas

    1.4 Ramsčio montavimas NAUDOJIMO NORMOS Įstatyti ramstį (1) į jam skirtą vietą ir prifiksuoti jį norimu Variklio naudojimui, skaitykite reliatyvų instrukcijų aukščiu naudojantis kaiščiu (2) ir smaige (3). vadovėlį. PASTABA - Atitikimas tarp nuorodų esančių tekste ir ati- 2. KOMANDOS IR REGULIAVIMAI tinkamų...
  • Page 85: Darbo Pabaiga

    – sureguliuokite į norimą aukštį ramstį; uojamos nuo suporto plokštės, todėl reikia VISADA – nustatykite pagalbinį ratą į norimą poziciją; pakeisti vidinę plokštę su visomis pjovimo briauno- – lengvai paspauskite rankeną taip sukeliant frezas nuo mis. Naudojant frezą su vienu ar daugiau sulūžusių žemės;...
  • Page 86: Drošības Noteikumi

    9) Nemainiet dzinēja iestatījumus un neļaujiet tam darboties pārāk DROŠĪBAS NOTEIKUMI augstu apgriezienu režīmā. 10) Iedarbiniet dzinēju, ievērojot norādījumus un sekojot tam, lai jūsu RŪPĪGI JĀIEVĒRO kājas būtu drošā attālumā no rotējošām frēzēm. 11) Rokas un kājas nedrīkst atrasties tuvu rotējošām daļām vai zem SVARĪGI - UZMANĪGI IZLASIET PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS tām.
  • Page 87: Lietošanas Noteikumi

    • Dzinējs LIETOŠANAS NOTEIKUMI Iepildiet motoreļļu, ievērojot attiecīgajā rokasgrāmatā Informāciju par dzinēju lasiet atbilstošā rokasgrām- izklāstītos norādījumus. atā. 1.4 Balsta montāža PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā un atbil- Ievietojiet balstu (1) tā ligzdā un piestipriniet to vēlamajā stošajiem zīmējumiem (kas atrodas 2. un turpmākajās augstumā...
  • Page 88: Darba Pabeigšana

    3.2 Teritorijas kaplēšana un aršana 4.1 Frēžu maiņa Darba uzsākšana: UZMANĪBU - Frēžu griezējus NEVAR demontēt no – noregulējiet balstu vēlamajā augstumā; balsta plāksnes, tāpēc iekšējā plāksne VIENMĒR – uzstādiet palīgriteni augšējā pozīcijā; ir jāmaina kopā ar griezējiem. Frēzes izmantošana –...
  • Page 89: Правила За Безопасност

    си. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 9) Не променяйте настройките на мотора и не му позволявайте да достига прекалено високи обороти. КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ СПАЗВАТ СТРИКТНО 10) Включвайте внимателно мотора, следвайки инструкциите и като държите краката си далеч от въртящите се инструменти. ВАЖНО...
  • Page 90: Използване На Машината

    • Мотор ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА Осъществете доливането на моторното масло като За мотора прочетете съответното упътване с следвате инструкциите в съответното упътване. инструкции 1.4 Монтаж на паянтата БЕЛЕЖКА - Съответствието между данните в текста и съответните фигури (поставени на стр. 2 и следващите) Поставете...
  • Page 91: Редовна Поддръжка

    задействане (2). части, причинени от бензин. 3.2 Копаене и разораване на терена 4.1 Смяна на фрезите За започване на работа: ФВНИМАНИЕ - Резците на фрезите НЕ може да се – регулирайте паянтата на желаната височина; демонтират от опорната плоча и затова е необходимо –...
  • Page 92 jalad pöörlevatest osadest ohutus kauguses. OHUTUSNÕUDED 11) Ärge kunagi pange käsi või jalgu pöörlevate osade lähedusse või alla. RANGELT JÄRGIDA 12) Ärge tõstke või transportige masinat, kui mootor töötab. 13) Lülitada mootor välja: TÄHTIS – LUGEDA TÄHELEPANELIKULT ENNE MASINA – iga kord, kui masin jääb järelvalveta; KASUTAMIST.
  • Page 93 juhtnööre. KASUTAMISNORMID 1.4 Varda monteerimine Mootori kohta lugeda vastavat kasutusjuhendit. Sisestada varras (1) oma kohale ja kinnitada see soovitud PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja va- kõrgusele poldi (2) ja klambriga (3). stavate jooniste vahel (asetsevad lehek. 2 ja järgnevad) on näidatud numbriga, mis on iga peatüki ees.
  • Page 94 – reguleerida varras soovitud kõrgusele; Masinaga tuleb kasutada originaalfreesi. – viia abiratas kõrgele positsioonile; – suruda kergelt juhtrauda terade maast tõstmiseks; Freeside terav osa ei vaja teritamist. – vajutada ohtushooba (1) ja tõmmata terade sisestu- shooba (2); Tera vahetamiseks: – langetada terad nii, et nad saaksid maasse siseneda ja masinat edasi viia.
  • Page 95: Sigurnosni Propisi

    12) Ne dižite i ne transportujte mašinu kad je motor uključen. SIGURNOSNI PROPISI 13) Zaustavite motor: – svaki put kad mašinu ostavljate bez nadzora; KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI – pre punjenja goriva. 14) Smanjite gas pre nego što zaustavite motor. Zatvorite dovod go- VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITATI PRE KORIŠĆENJA MAŠINE.
  • Page 96: Pravila Korišćenja

    PRAVILA KORIŠĆENJA 2. UPRAVLJAČKI UREĐAJI I PODEŠAVANJE Pročitajte odgovarajući priručnik motora. NAPOMENA - Značenje simbola na komandama objaš- njeno je na stranici 6 i narednim stranicama. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na odgovarajućim slikama (koje se nalaze na str. 2 i narednim Komanda gasa stranama) pomoću broja koji prethodi svakom paragrafu.
  • Page 97: Zaštita Životne Sredine

    Saveti za dobar rad - Skinite poklopac (1); - Otkačite rascepku (2), skinite osovinicu i sklop noževa. • Ne koristite mašinu kad je zemlja mokra jer može biti teško - Namontirajte noževe (3) i vratite osovinicu, rascepku (2) i usitniti busenje. poklopac (1).
  • Page 98 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motozappatrice condotta a piedi zappare-dissodare terreno...
  • Page 99 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Page 100 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 101 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières