Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com ISTRUZIONI D’USO I T..8 OPERATING ISTRUCTIONS E N . . . 1 4 SRC 550 RB MODE D’EMPLOI FR..20 BEDIENUNGSANWEISUNG DE..26 INSTRUCCIONES DE USO ES..32 GEBRUIKSINSTRUCTIES NL..38 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni d’uso originali INTRODUZIONE P e r i c o l o g r a v e p e r l ’ i n c o l u m i t à dell’operatore e delle persone esposte. Gentile cliente, lei ha acquistato una nuova attrezzatura.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com 6) Durante il trasporto della macchina e tutte le operazioni di manutenzione, pulitura, cambio attrezzi, il motore deve essere spento. 7) Allontanarsi dalla macchina solo dopo avere spento il motore. 8) Non avviare la macchina in locali chiusi dove si possono accumulare esalazioni di monossido di carbonio. 9) AVVERTENZA La benzina è...
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com 180° lo sperone e bloccato allo stesso con la vite ad aletta (2). In fase di lavoro il ruotino va tolto: allentare la vite ad aletta quindi sfilare lo sperone e riposizionarlo girato come in Fig.2 MONTAGGIO SUPPORTO MANUBRIO E MANUBRIO (Fig.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com Se ciò non avviene è possibile effettuare un’ulteriore registrazione. MARCIA AVANTI: avvitare o svitare il registro (7) o (8) sul filo (1). RETRO MARCIA : avvitare o svitare il registro (9) o (10) sul filo (2). REGOLAZIONE MANUBRIO (Fig.10A-10B) Il manubrio della motozappa è...
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com Per verificare il livello olio : Mettere la macchina in posizione orizzontale; svitare il tappo e controllare che l’olio sia al livello inferiore del foro. Il tappo di riempimento e svuotamento corrisponde al livello olio. IMPORTANTE! Per evitare l’inquinamento delle falde acquifere, l’olio esausto non deve essere gettato in scarichi fognari o canali idrici.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com GUASTI Prima di effettuare qualsiasi operazione, staccare il cappuccio della candela ! Guasto Rimedio Il motore non si avvia Carburante esaurito, fare rifornimento. Controllare che l’acceleratore sia posizionato su START. Controllare che il cappuccio candela sia ben inserito. Controllare lo stato della candela ed eventualmente sostituire.
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com Translation of original user instructions Introduction Serious risk for operator and bystander safety. Dear Customer: Thank you for your confidence in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines. The following working instructions have been issued to ensure you a reliable running from the beginning. If you carefully follow such information the machine will operate with complete satisfaction have a long service life.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com 8 - Do not switch the machine on in closed rooms/areas where you can have carbon monoxide exhalations. 9 - WARNING !! The petrol/gasoline is highly inflammable. Store fuel only in containers specifically designed fort he storage of such materials. Don’t fill the tank neither in closed areas, nor when engine is on, don’t smoke and be careful to the petrol/gasoline loss from the tank.
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com HOW TO ASSEMBLE THE HANDLEBAR SUPPORT AND HANDLEBAR (Fig. 4) assemble the handlebar support (1) on the tiller using the four screws (2) which are already placed on the plate, washers (3) and nuts (4) . Assemble the wire holder (5) as shown in the pict. To assemble the handle (6) to the handlebar support (1) perform the following steps: pass the screw (7) in the top hole into the wire holder (8) in which the wires have already been placed, then secure it with the nut (9).
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com REVERSE: screw or unscrew the adjuster (9) or (10) on the wire (2). HANDLEBAR ADJUSTMENT (Fig. 10A - 10B) The motor-hoe handlebar can be both side and height adjusted. Before starting any work it is a good standard operating procedure to adjust the handlebar to the operator’s requirements so that the machine could be easily handled.
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION! The used oil must not be drained into the sewer system or waterworks. In order to prevent any pollution to the water-table. Most garages have used oil deposits, or use the authorized deposits according to your local authority regulations. GARAGING AND SCHEDULED MAINTENANCE (Fig.
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLESHOOTING Before performing any maintenance and clearing work operation , please take the spark-plug cap off.! FAULT FAULT CLEARANCE The engine does not start Check the fuel level, if necessary refuel. Check the throttle to be on START position. Check the spark-plug connector to be properly attacched.
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com Traduction du mode d‘emploi original Introduction Danger grave pour l’intégrité de l’opérateur et des personnes exposées. Cher client, Vous venez d’acquérir un nouvel appareil. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com 6 - Pendant le transport de la machine et toutes les opérations d’entretien, de nettoyage ou de changement d’outils, le moteur doit être à l’arrêt. 7 - Ne jamais s’éloigner de la machine avant d’en avoir éteint le moteur. 8 - Ne pas mettre en route la machine dans des locaux clos dans lesquels pourraient s’accumuler des émanations de carbone.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGE SUPPORT GUIDON ET GUIDON (Fig. 4) Monter le support guidon (1) sur la motobineuse avec 4 vis (2) déjà positionnées sur la plaque, rondelles (3) et écrous (4). Monter le passe-fil (5) comme indiqué dans la figure. Pour monter le guidon (6) au support guidon (1) il faut suivre les suivantes instructions : dans le trou supérieur faire passer la vis (7) dans le passe-fil (8) où...
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com MARCHE ARRIERE. Visser ou dévisser le registre (9) ou (10) sur le câble (2). REGLAGE DU GUIDON (Fig.10A - 10B) Le guidon de la motobineuse est orientable tant sur les côtés qu’en hauteur. Avant de commencer tout type de travail, il est conseillé...
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com ENTREPOSAGE ET ENTRETIEN PERIODIQUE (Fig. 15) Faites en sorte que tous les écrous, tous les boulons et toutes les vis restent serrés afin que la machine puisse fonctionner en conditions de sécurité. Laissez refroidir la machine avant de l’entreposer et, de toute façon, si le réservoir contient encore de l’essence, ne la rangez pas dans un édifice à...
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com PROBLEME Veillez à débrancher le capuchon de la bougie avant tout nettoyage et entretien ! Problème Solution Le moteur ne démarre pas Le carburant est épuisé, faites le plein. Vérifier si l’accélérateur est positionné sur START. Vérifier si le capuchon de la bougie est bien inséré.
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com Übersetzung der originalen Betriebsanleitung Einleitung Schwere Gefahr für die Unversehrtheit des Bedieners und der Personen in der Reichweite der Maschine. Verehrter Kunde, Sie haben ein neues Gerät erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com 8 - Die Maschine nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen, wo die entstehenden Abgase sich anhäufen könnten. 9 - HINWEIS Benzin ist ein feuergefährlicher Stoff: Nicht in geschlossenen Räumen und nicht bei laufendem Motor tanken, nicht rauchen und auf den aus dem Tank auslaufenden Treibstoff achten.
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com (5) montieren wie in der Abbildung gezeigt. Für die Montage der Lenkstange (6) an der Lenkstangenhalterung (1) wie folgt vorgehen: Im oberen Loch die Schraube (7) in die Kabeldurchführung (8) einführen, in dessen Inneren sich bereits die Kabel befinden, und dann mit der Mutter (9) sichern.
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com EINSTELLUNG DES LENKHOLMS (Abb.10A - 10B) Der Lenkholm der Motorhacke ist sowohl seiten- als auch höhenverstellbar. Es wird empfohlen den Lenkholm vor Arbeitsbeginn dem Bediener anzupassen. Dadurch wird die Hacke leicht steuerbar und spursicher. SEITENVERSTELLUNG DES LENKHOLMES (Abb.
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com LAGERHALTUNG UND LAUFENDE WARTUNG (Abb.15) Alle Muttern, Bolzen und Schrauben angezogen halten, um den sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten. Die Maschine abkühlen lassen, bevor man sie auf Lager stellt und auf keinen Fall Benzin in den Tank füllen, wenn man sie in einem Gebäude abstellt, weil die Dämpfe eine freie Flamme oder Funken erreichen könnten.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com STÖRUNG Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen! Störung Beseitigung Motor springt nicht an Benzin auftanken. Gashebel auf Position “START” stellen. Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufstecken. Zündkerze überprüfen, eventuell erneuern. Kraftstoffhahn aufdrehen (nur für Motoren mit Kraftstoffhahn). Motorleistung lässt nach Luftfilter reinigen.
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com Traducción del manual de instrucciones original INTRODUCCIÓN Peligro grave para la incolumidad del operador y de las personas expuestas. Estimado cliente, usted ha comprado un nuevo equipo. Le agradecemos la confianza otorgada a nuestros productos y le deseamos un agradable uso de su máquina. Hemos creado estas instrucciones de uso para asegurarle, desde el principio, un funcionamiento sin inconvenientes.
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com 7) Aléjese de la máquina después de apagar el motor. 8) No encienda la máquina en locales cerrados, donde se puedan acumular los humos con monóxido de carbono. 9) ADVERTENCIA: la gasolina es muy inflamable, conserve el carburante en recipientes adecuados. No recargue gasolina en locales cerrados ni con el motor en marcha.
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com MONTAJE SOPORTE DEL MANILLAR Y MANILLAR (Fig. 4) Monte el soporte del manillar (1) en la motoazada usando cuatro tornillos (2) ya situados en la placa, arandelas (3) y tuercas (4). Monte el pasacables (5) como se indica en la figura. Para montar el manillar (6) en el soporte del manillar (1), realice el siguiente proceso: en el orificio superior introduzca el tornillo (7) en el pasacables (8), en el interior del cual ya se encuentran introducidos los cables.
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com MARCHA ADELANTE: afloje o apriete el tornillo de regulación (7) o (8) en el cable (1). MARCHA ATRÁS: afloje o apriete el tornillo de regulación (9) o (10) en el cable (2). REGULACIÓN DEL MANILLAR (Fig. 10A-10B) El manillar de la motoazada se puede orientar lateralmente y en altura.
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com ¡IMPORTANTE! Para evitar la contaminación de aguas subterráneas, el aceite consumido no se debe verter en el alcantarillado o en canales de riego. Existen depósitos para el aceite consumido en todas las gasolineras, o en los centros de reciclado autorizados, según las normas del Ayuntamiento donde reside.
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com AVERÍAS Antes de ejecutar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza, desconectar el enchufe de la bujía. Avería Arreglo El motor no arranca El carburante ha terminado - repostar carburante. Comprobar que la palanca del mando acelerador esté en la posición “start”. Comprobar que le enchufe de la bujía esté...
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksinstructies INLEIDING Ernstig gevaar voor de veiligheid van de bediener en van de blootgestelde Beste klant, personen. U heeft een nieuw werktuig aangeschaft. Wij danken u voor het vertrouwen dat u in onze producten stelt en wij wensen u veel plezier tijdens het gebruik van uw machine. Wij hebben deze gebruiksinstructies opgesteld om vanaf het eerste gebruik een probleemloze werking te verzekeren.
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com riemspanner bijregelen). 5) Draag gehoorbeschermingen (koptelefoon en/of oordopjes), veiligheidsschoenen en een lange broek tijdens de werkzaamheden, om u beter te beschermen. Let goed op, de bewegende frees is een potentieel gevaar voor handen en voeten. Verder is het belangrijk om tijdens de werkzaamheden stapvoets te gaan, en niet te lopen.
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGE VAN DE MOTORHAKFREES Behalve indien anders overeengekomen, wordt de motorhakfrees gedemonteerd en verpakt in een speciale verpakking ter bestemming geleverd. Voer de volgende procedure uit om de montage van de motorhakfrees te voltooien: MONTAGE SPOOR (Fig.
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com correct gemonteerd wanneer de haak (C) van de kap (1) op de as (D) van het stuur (2) vastgrijpt. AFSTELLING VAN DE COMMANDO’S (Fig. 9) Opgepast! De frees mag niet beginnen draaien vooraleer de respectievelijke commando’s worden bediend.
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com - Einde van de werkzaamheden: na het werk legt u de motor stil en zet u de gashendel (Fig.14 det.1) in de stopstand. OLIE VERVERSEN IN DE TRANSMISSIE ONDERAAN (Fig. 13) In principe dient u de olie maximaal iedere 100 werkuren te vervangen (viscositeit van de olie SAE 80).
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com DEFECTEN Vooraleer interventies uit te voeren, moet u de kap van de onstekingskaars halen! Defect Oplossing De motor start niet Brandstof is op, bijtanken. Controleer of de gashendel op START staat. Controleer of de kap van de onstekingskaars goed is aangebracht. Controleer de staat van de ontstekingskaars en vervang eventueel.
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com Tradução do manual original INTRODUÇÃO Perigo grave para a segurança do operador e das pessoas expostas. Caro cliente, um novo equipamento foi adquirido. Agradecemos a confiança que deu aos nossos produtos e desejamos-lhe uma agradável utilização da sua máquina.
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com para a prevenção de acidentes e calças compridas. Prestar atenção pois a fresa em movimento é potencialmente perigosa para mãos e pés. É importante caminhar e não correr durante o trabalho. 6) O motor deve estar desligado durante o transporte da máquina e todas as operações de manutenção, limpeza e troca de acessórios. 7) Afastar-se da máquina somente depois de desligar o motor.
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com lo girando o puxador (2). A roda de transferência (Fig.3 part.1) serve somente para o transporte da motoenxada. Deve ser montada depois de girar o esporão a 180°, bloqueando-o com parafuso e aleta (2). A roda deve ser retirada durante a fase de trabalho: soltar o parafuso com aleta e retirar o esporão, reposicionando-o girado como indicado na Fig.
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com depois de ter realizado metade do seu curso. A alavanca (4) que comanda a marcha-atrás deve acionar a fresa apenas depois de ter realizado metade do seu curso. Se isso não ocorrer, poderá ser feita uma regulação adicional. MARCHA À...
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com aspirar o óleo através de uma seringa. C) introduzir cerca 0,500 litros de óleo novo. Para verificar o nível do óleo:Colocar a máquina na posição horizontal; desatarraxar a tampa e controlar se o óleo está no nível inferior do furo. Colocar a máquina na posição horizontal;...
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com FALHAS Antes de realizar qualquer operação, remover a cobertura da vela! Falha Solução O motor não arranca Combustível esgotado, reabastecer. Controlar se o acelerador esteja posicionado no START. Controlar se a cobertura da vela está bem inserida. Controlar o estado da vela e eventualmente substituir.
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com Oversettelse av original bruksanvisning INTRODUKTION Allvarlig risk för maskinskötare och personer i nrheten. Bäste kund, du har köpt en ny utrustning. Vi tackar du valt våra produkter och vi hoppas att du kommer att dra nytta av din maskin. Vi har redigerat den här instruktionsboken för att garantera en problemfri funktion redan från början.
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com att det skapas tändningskällor. Vänta tills bensinångorna avdunstats. Sätt tillbaka tanklocket och bensindunkens lock. Öppna inte tanklocket när motorn är igång eller när den är varm. 10) Var försiktig med avgasröret. Närliggande delar kan nå 80 °C. Byt ut slitna eller skadade ljuddämpare. 11) Arbeta inte branta sluttningar och var extra försiktig när du ändrar körriktning eller när du drar maskinen mot dig.
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com MONTERING AV STYRKABLAR (bild 5 och bild 6) De två kablarna har redan monterats på maskinen och de ska kopplas till motsvarande spakar. KÖRNING FRAMÅT (bild 5) För in kabeln (1) med det T-formade kabelfästet i öppningen (2) på spaken (3) som förmonterats på styret. Placera det T-formade kabelfästet (4) i spakens mittre uttag (3) och dra till för att blockera.
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com av sidornas höjd) och dra åt de två vridhandtagen när rätt placering uppnåtts. BRUKSANVISNING Efter att monteringen och regleringen utföras är jordfräsen klar för användning. - Ställ in höjden på styret som passar för arbetet som ska utföras. (se bild 10). - Innan motorn startas, kontrollera alltid att maskinen är i perfekt funktionsskick.
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com BESKRIVNING AV KONTROLLERNA (bild 14) 1. Handgasreglaget - 2. Styrspak för körning framåt och hackning (skyddsanordning) - 3 Styrspak för backning - 4. Sporre för reglering av fräsningen (en position) - 5. Fräsar - 6. Vridhandtag för åtdragning styre/chassi - 7. Styre - 8. Transporthjul - 9.
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com FELSÖKNING Innan du utför underhålls- eller rengöringsarbete, avlägsna tändstiftets tändhatt! ÅTGÄRDA FEL Motorn startar inte Kontrollera bränslenivån, fyll på om nödvändigt. Kontrollera att startreglaget är ställt i START läge. Kontrollera att tändstiftsanslutning är ordentligt ansluten. Kontrollera tändstift och byt detta om nödvändigt.
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös JOHDANTO Vakava vaara käyttäjän turvallisuudelle ja lähellä oleville henkilöille. Hyvä asiakas, olette hankkineet uuden laitteen. Kiitämme tuotteitamme kohtaan osoittamastanne luottamuksesta ja toivomme miellyttäviä käyttökokemuksia koneen parissa. Olemme luoneet nämä ohjeet varmistaaksemme, että koneen käyttö olisi alusta asti vaivatonta. Noudattakaa näitä ohjeita huolellisesti, ja voitte nauttia toimintansa täyttävästä...
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com moottorin ollessa käynnissä. Älä tupakoi ja varo polttoaineen vuotoja säiliöstä. Jos polttoainetta valuu ulos, älä yritä käynnistää moottoria, vaan siirrä kone pois altistuneelta alueelta ja vältä sytytyslähteitä, kunnes bensiinin höyryt ovat haihtuneet. Aseta bensiinitankin ja -säiliön korkit takaisin asianmukaisesti.
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com ohjaustangon osat, paitsi kaapelinjohdin (8), löytyvät pakkauslaatikossa olevasta varustepussista. Laske vipu (13) ohjaustangon (6) kiinnittämiseksi lopullisesti sille tarkoitettuun kannatinosaan (14). OHJAUSKAAPELIEN ASENNUS (kuva 5 ja kuva 6) Tarvittavat kaksi johtoa on jo asennettu koneeseen ja ne on vain liitettävä vastaaviin vipuihin.
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com SIVUTTAINEN SÄÄTÖ (kuva 10A): ohjaustangon sivuttainen säätö välttää käyttäjän tallaamasta jo muokattua maata ja vahingoittamasta kasvillisuutta. Toimi nostamalla vipua (3) vapauttaaksesi ohjaustangon (2) kannattimesta (1) Käännä ohjaustankoa (2) haluttuun suuntaan ja laske vipu (3) sen lukitsemiseksi.
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com koska höyryt voivat päästä kosketuksiin avotulen tai kipinän kanssa. Tulipalovaaran välttämiseksi pidä moottori, äänenvaimennin ja bensiinin säilytysalue vapaana ylimääräisistä lehdistä, ruohosta ja rasvasta. OHJAUSTEN KUVAUS (kuva 14) 1. Käsikaasuttimen ohjausvipu - 2. Etenemisen ja kuokinnan ohjausvipu (turvalaite) - 3. Peruutusvaihteen ohjausvipu - 4.
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com VIAT Ennen minkään toimenpiteen suorittamista, irrota sytytystulpan suojus! Vika Rimedio Moottori ei käynnisty Polttoaine lopussa, täytä tankki Varmista että kaasutin on asennossa START. Tarkista että sytytystulpan suojus on hyvin paikallaan. Tarkista sytytystulpan kunto ja vaihda tarvittaessa. Tarkista että...
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com Oversættelse af oprindelige brugsanvisninger Introduktion Alvorlig fare for operatørens og udsatte personers sikkerhed. Kære Kunde: Tak for deres tillid og købet af vores produkt. Vi håber De vil få glæde af vores maskine. De følgende brugsinstruktioner er vedlagt for at sikre Dem en pålidelig drift fra begyndelsen.
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com 9 – ADVARSEL!! Benzin er meget brandfarligt. Opbevar udelukkende brændstof i beholdere der er tiltænkt opbevaring af sådanne materialer. Undgå at fylde tanken op i lukkede rum, og når motoren er tændt. Undgå rygning og se efter eventuelle tab af brændstof fra tanken. Skulle der opstå...
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com allerede sidder på pladen med spændskiver (3) og bolte (4). Saml kabel-holderen (5) som vist på billedet. For at fastgøre styret til styrets støttearm (1) gør følgende: Indsæt skruen (7) i det øverste hul på kabel-samleren (8), i hvilken kablerne allerede er placeret, skru skruen fast i bolten (9).
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com JUSTERING TIL SIDERNE (Fig. 10A): Justering til siderne gør det muligt for brugeren at holde sig væk fra den nykultiverede jord og undgå at træde den omgivende vegetation ned. Hæv håndtaget (3) for at løsne styret (2) fra holderen (1). Drej styret til den ønskede position og sænk håndtaget (3) for at låse det.
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com tilfældet: Sænk håndtaget (3) og stram bolten (4). BESKRIVELSE AF DELE (Fig. 14): 1. Gashåndtag - 2. Kultivator gearstyringshåndtag (sikkerhedsanordning) – 3. Bakgearshåndtag – 4. Justering af sporen (enkelt position) – 5. Kultivatorblade (med forlængelse) – 6. Drejehåndtag på styrestang – 7. Styret – 8. Transporthjul – 9. Kultivatorskjold –...
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com FEJL Frakobl tændrøret, før der udføres nogen form for indgreb! Fejl Afhjælpning Motoren starter ikke Ingen brændstof, tank op. Kontrollér, at gashåndtaget står på START. Kontrollér, at tændrøret er korrekt indsat. Kontrollér tændrørets tilstand og udskift det eventuelt. Kontrollér, at brændstofhanen er åben (kun for motormodeller, der har en hane).
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com Oversettelse av originale instruksjoner INTRODUKSJON Alvorlig fare for sikkerheten til operatøren og utsatte personer. Kjære kunde, Du har kjøpt et nytt redskap. Vi takker deg for tilliten gitt våre produkter og vi ønsker deg en bekvem bruk av din maskin. Vi har utformet disse bruksanvisningene for å...
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com 9) ADVARSEL Bensin er svært brannfarlig, oppbevar drivstoff i egnede beholdere. Ikke fyll på bensin i lukkede rom eller med motoren i gang. Ikke røyk og vær oppmerksom på lekkasje av drivstoff fra tanken. Ved lekkasje skal det ikke gjøres forsøk på å sette igang motoren, men maskinen skal holdes unna det involverte området for å...
Page 70
All manuals and user guides at all-guides.com allerede på sin innside har kabler, og lås deretter med mutter (9). I det nedre sporet bruk skruer (10) på innsiden av knotter (11) og skiver (12). Alle disse delene for montering av styrehåndtaket, unntatt ledningshylsen (8), finnes i posen med tilbehør i emballasjeesken. For å feste styrehåndtak (6) til støtte (14) må...
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com SIDEJUSTERING (Fig. 10A): sideorienteringen til styrehåndtaket gjør det mulig for operatøren å ikke tråkke på bakken som allerede er pløyd og unngår skade på vegetasjonen. Hev spak (3) for å frigjøre styrehåndtak (2) fra støtte (1). Drei styrehåndtak (2) til ønsket side og senk spak (3) for å...
Page 72
All manuals and user guides at all-guides.com kan nå åpen flamme eller gnist. For å redusere brannfare, hold motor, lyddemper og lagringsplass for bensin fri for løv, gress og overflødig fett. BESKRIVELSE AV KONTROLLENE (Fig. 14) 1. Kontrollspak håndgass - 2. Kontrollspak for fremdrift og kontroll av pløying (sikkerhetsanordning) - 3.
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com FUNKSJONSSVIKT Før operasjoner utføres, koble fra tennpluggen ! På funksjonssvikt Løsning Motoren starter ikke tomt for drivstoff, etterfylle. Kontroller at akseleratoren står på START. Kontroller at tennpluggen er satt helt inn. Kontroller tilstanden på tennpluggen og skift den eventuelt ut. Kontroller at drivstoffkranen er åpen (kun for motormodeller som har kran).
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com Překlad originálních pokynů pro použití ÚVOD Vážné nebezpečí pro bezpečnost obsluhy a exponované osoby. Vážený zákazníku, koupil jste si nové zařízení. Děkujeme za Vaši důvěru v naše výrobky a přejeme Vám příjemné využití zařízení. Vytvořili jsme tento návod k použití...
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com 10) Dejte pozor na výfukové potrubí. Sousedící části mohou dosáhnout 80 °C. Vyměňte opotřebované nebo vadné tlumiče. 11) Nepracujte na příliš strmých svazích a buďte velmi opatrní při změně směru jízdy nebo při tahání stroje směrem k sobě. 12) Před zahájením práce se strojem proveďte vizuální...
Page 76
All manuals and user guides at all-guides.com POJEZD VPŘED (Obr. 5) Zasuňte lanko (1) s koncovkou T do otvoru (2) páky (3) předmontované na řídítkách. Umístěte koncovku T (4) do sedla páky (3) a zatažením ji zajistěte. Následně vložte plastovou koncovku (5) do příslušného sedla (A) páky zatlačením směrem dolů. POJEZD VZAD (Obr.
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com - Před nastartováním motoru vždy zkontrolujte, zda je stroj v bezvadném stavu. - Upozornění: Stroj je dodáván s motorem bez oleje. Nádrž má objem kolem 0,5 kg a měla by být naplněna na uvedenou hladinu. V každém případě si vždy si pozorně...
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com Maximální rychlost otáčení frézy je přibližně 120 otáček za minutu, přičemž průměr fréz je Ø260 mm. Převodovka je dvourychlostní: 1 rychlost vpřed (okopávání) a 1 rychlost vzad. Hmotnost kompletního kultivátoru je 42 Kg. Rozměry kultivátoru: maximální délka 1,3 m - Maximální šířka 0,5 m - Výška v metrech 1,10.
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com PORUCHY Před provedením jakékoliv operace odpojte zapalovací svíčku! Porucha Řešení Motor se nespustí Žádné palivo, doplňte palivo. Zkontrolujte, zda je zrychlovač nastaven do polohy START. Zkontrolujte, zda je správně vložena zapalovací svíčka. Zkontrolujte stav zapalovací svíčky a případně vyměňte. Zkontrolujte, zda je palivový...
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług WPROWADZENIE Poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa operatora i osób narażonych. Szanowni klienci, dokonaliście zakupu nowego urządzenia. Dziękujemy za zaufanie powierzone naszym produktom i życzymy przyjemnego korzystania z Waszej maszyny. Niniejszą instrukcję obsługi stworzyliśmy w celu zapewnienia bezproblemowego działania już od samego początku. Dokładnie przestrzegajcie tych wskazówek i na długo będziecie mieli satysfakcję...
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com 5) Podczas pracy, dla dodatkowej ochrony należy nosić (słuchawki i/lub zatyczki do uszu), buty ochronne i długie spodnie. Należy uważać, ponieważ frez w ruchu jest potencjalnie niebezpieczny dla dłoni i stóp. Ponadto ważne jest, aby chodzić w trakcie pracy a nie biegać. 6) W trakcie transportowania maszyny i podczas konserwacji, czyszczenia, zmiany narzędzi, silnik powinien być...
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com MONTAŻ GLEBOGRYZARKI O ile nie uzgodniono inaczej, glebogryzarka jest dostarczana do celu zdemontowana, w odpowiednim opakowaniu. Aby zakończyć montaż glebogryzarki, należy przestrzegać następującej procedury: MONTAŻ PŁOZY (Rys. 2-3) Długą stronę płozy (Rys. 2 szcz.1) wsunąć w końcową część ramienia ramy i zablokować ją, przekręcając uchwyt (2).
Page 83
All manuals and user guides at all-guides.com pokrywy (1) jest zaczepiony o sworzeń (D) kierownicy (2). REGULACJA STEROWANIA (Rys. 9) Uwaga! Frez powinien zacząć się obracać dopiero po użyciu odpowiednich elementów sterowniczych. Regulacji dokonuje się na regulatorach przewodów (1 MA) i (2 RM). Dźwignia (3) sterująca ruchem orki, powinna uruchomić frez dopiero po wykonaniu połowy własnego biegu.
Page 84
All manuals and user guides at all-guides.com - Koniec pracy: po zakończeniu pracy należy wyłączyć silnik, dźwignię gazu (Rys. 14 szcz. 1) ustawić w pozycji stop. WYMIANA OLEJU W DOLNEJ SKRZYNI BIEGÓW (Rys. 13) Olej należy zazwyczaj wymieniać co 100 godzin pracy (lepkość oleju SAE 80).
Page 85
All manuals and user guides at all-guides.com USZKODZENIA Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności należy zdjąć przykrywkę świecy. Uszkodzenie Środek zaradczy Silnik się nie uruchamia Skończyło się paliwo, dolać. Sprawdzić, czy uchwyt gazu jest na START. Sprawdzić, czy przykrywka świecy jest dobrze nałożona. Sprawdzić...
Page 86
All manuals and user guides at all-guides.com Prevod navodil v izvirniku UVOD Huda nevarnost za zdravje operaterja in za izpostavljene osebe Spoštovani kupec, kupili ste nov stroj. Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste ga izkazali našim izdelkom in vam želimo prijetno uporabo vašega stroja. Ta navodila za uporabo so sestavljena z namenom zagotoviti, od samega začetka, uporabo brez nevšečnosti.
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com motorjem. Ne kadite in bodite previdni, če pride do iztekanja goriva iz rezervoarja. V primeru puščanja ne poskušajte prižgati motorja, temveč stroj premaknite s prizadetega območja, ne ustvarjajte virov vžiga, dokler se bencinski hlapi ne razpršijo. Pravilno namestite nazaj pokrovčka rezervoarja in vsebnika bencina Ne odpirajte pokrovčka bencina, če je motor prižgan ali ko je zunaj vroče.
Page 88
All manuals and user guides at all-guides.com nameščeni kabli, nato ga blokirajte z matico (9). Na spodnji odprtini uporabite vijake (10) znotraj ročk (11) in podložk (12). Vsi deli za montažo krmila, razen obloge (8), se nahajajo v vrečki s pripomočki znotraj embalaže. Za dokončno fiksiranje krmila (6) na ogrodje (14), je potrebno spustiti ročico (13). MONTAŽA NADZORNIH KABLOV (Sl.
Page 89
All manuals and user guides at all-guides.com NASTAVITEV PO VIŠINI (Sl. 10B): za sprostitev krmila (2) je potrebno obrniti ročki (4) ter ju razrahljati. Dvignite ali spustite krmilo v želen položaj (standardna nastavitev višine na straneh) in za potrditev želenega položaja blokirajte obe ročki. NAVODILA ZA UPORABO Po montaži in nastavitvah je motorni prekopalnik pripravljen za uporabo.
Page 90
All manuals and user guides at all-guides.com OPIS UKAZOV (Sl. 14) 1. Nadzorna ročica za ročno delovanje pospeševalnika - 2. Ročica za nadzor premikanje in nadzor prekopavanja (varnostna naprava) - 3. Ročica za nadzor vzvratnega premikanja - 4. Ostroga za nastavitev prekopavanja (en položaj) - 5. Freze - 6 Ročka za privijanje krmila/okvirja - 7.
Page 91
All manuals and user guides at all-guides.com TEŽAVE Preden začnete s kakršnimkoli posegom, s svečke odstranite kapico! Težava Rešitev Motor se ne zažene Ni goriva, napolnite rezervoar. Preverite, da je pospeševalnik v položaju START. Preverite, da je kapica svečke dobro nameščena. Preverite stanje svečke in jo po potrebi zamenjajte.
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com Перевод оригинального руководства по эксплуатации Уважаемый клиент, Оператор и незащищенные работники подвергаются серьезной опасности. вы приобрели новое оборудование. Мы благодарим вас за оказанное доверие и желаем вам приятной работы с новой машиной. Настоящие инструкции по эксплуатации были составлены с целью обеспечить бесперебойную работу оборудования. Внимательно придерживайтесь...
Page 93
All manuals and user guides at all-guides.com беруши), защитной обувью и длинными брюками. Будьте внимательны, движущаяся фреза является потенциальной опасностью для рук и ног. Кроме этого, очень важно во время работы передвигаться нормальным шагом, а не бежать. 6) Во время транспортировки машины и проведения всех работ по техобслуживанию, очистке, а также замене инструментов, двигатель должен...
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com МОНТАЖ МОТОКУЛЬТИВАТОРА Мотокультиватор поставляется в разобранном виде в подходящей упаковке, за исключением другой договоренности. Чтобы смонтировать мотокультиватор, выполнить следующие действия: МОНТАЖ СОШНИКА (рис. 2-3) Вставить длинную сторону сошника (рис.2 дет.1) в концевую часть плеча рамы и заблокировать его, закрутив...
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com РЕГУЛИРОВКА УПРАВЛЕНИЯ (рис. 9) Внимание! Фреза должна начинать вращаться не ранее, чем будут задействованы соответствующие устройства управления. Это достигается путем воздействия на регуляторы проводов (1 МА) и (2 RM). Кроме того, рычаг (3), который...
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com ЗАМЕНА МАСЛА В НИЖНЕЙ ТРАНСМИССИИ (рис. 13) Как правило, масло следует менять каждые 100 рабочих часов (вязкость масла SAE 80). Выполнить нижеуказанные операции: A) отвинтить завинчивающуюся крышку (1). B) Разместить машину в наклонном положении...
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com Неполадки Прежде чем приступать к каким-либо действиям, отсоединить колпак свечи! Неисправность Способ устранения Двигатель не запускается Закончилось топливо, заправить машину. Убедиться, что акселератор установлен на START (запуск). Убедиться, что колпак свечи правильно вставлен. Проверить...
Page 98
All manuals and user guides at all-guides.com Eredeti használati útmutató fordítása BEVEZETŐ A kezelő vagy a kitett személyek súlyos sérülésének veszélye Tisztelt vásárló! Új gépet vásárolt. Köszönjük termékünk irányában tanúsított megtisztelő bizalmát, kívánjuk, hogy teljen öröme a használatában. A jelen útmutatót azért állítottuk össze, hogy már a használat első napjától kezdve megelőzzük az üzemzavarokat. Kövesse figyelmesen a jelen utasításokat, így biztosíthatja a gépe hosszú...
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com tempóban haladjon, ne fusson. 6) A gép szállításához illetve minden karbantartási, tisztításai művelethez vagy szerszámcseréhez a motort le kell állítani. 7) Csak akkor hagyja magára a gépet, ha már leállította a motort. 8) Ne indítsa el a gépet zárt helyiségben, ahol a szén-monoxid koncentráció nagy mértéket ölthet. 9) FIGYELMEZTETÉS: A benzin egy fokozottan tűzveszélyes folyadék, ezért az üzemanyagot megfelelő...
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com A CSOROSZLYA FELSZERELÉSE (2-3 ábra) Tolja be a csoroszlya hosszabbik oldalát (a 2-es ábrán 3-as jelöli) a fogantyú végébe, és rögzítse a fogantyú (2) elforgatásával. A továbbító kerék (a 3-as ábrán 1-es jelöli) kizárólag a rotációs kapa szállítására szolgál. A csoroszlya 180°-kal történő...
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com A KEZELŐSZERVEK BEÁLLÍTÁSA (9-es ábra) Figyelem! A kapa csak akkor kezdhet el forogni, ha azt a megfelelő kezelőszervvel bekapcsolta. Ezt az 1 MA és 2 RM vezetékek szabályozóival tudja beállítani. Az előremenetben történő kapálást indító kar (3) csak akkor indíthatja el a kapát, ha a kar már bejárta az út felét.
Page 102
All manuals and user guides at all-guides.com (az olaj viszkozitása: SAE 80). Kövesse az alábbiakat: A) lazítsa meg az olajleeresztő csavart (1). B) Állítsa a gépet megdöntött helyzetbe, és egy fecskendővel szívja ki az olajat. C) Töltse fel a gépet új olajjal (kb. 0,500 liter olaj). Az olajszint ellenőrzéséhez: Állítsa a gépet vízszintes helyzetbe;...
Page 103
All manuals and user guides at all-guides.com ÜZEMZAVAROK Bármilyen művelet megkezdése előtt kösse ki a gyújtógyertya csatlakozóját. Hiba Megoldás A motor nem indul be Az üzemanyag kifogyott, töltse fel a tartályt. Ellenőrizze, hogy akar START helyzetben áll-e. Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya csatlakozója a helyén van-e. Ellenőrizze a gyertya állapotát, és szükség esetén cserélje ki.
Page 104
All manuals and user guides at all-guides.com Μετάφραση πρωτοτύπου οδηγιών χρήσης ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σοβαρός κίνδυνος για την ακεραιότητα του χειριστή και των εκτεθειμένων ατόμων. Αγαπητέ πελάτη, αγοράσατε ένα νέο εξοπλισμό. Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη στα προϊόντα μας και σας ευχόμαστε μια ευχάριστη χρήση του μηχανήματός σας.
Page 105
All manuals and user guides at all-guides.com σβηστός. 7) Απομακρυνθείτε από το μηχάνημα μόνο μετά το σβήσιμο του κινητήρα. 8) Μην θέτετε σε κίνηση το μηχάνημα σε κλειστούς χώρους όπου μπορεί να συσσωρευτούν αναθυμιάσεις μονοξειδίου του άνθρακα. 9) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη, φυλάξτε τα καύσιμα σε ειδικά δοχεία. Μην γεμίζετε με βενζίνη σε κλειστούς χώρους ούτε με τον...
Page 106
All manuals and user guides at all-guides.com Τοποθετείται αφού περιστραφεί 180° το σπιρούνι και μπλοκαριστεί στο ίδιο με τη χειρόβιδα (2). Κατά τη φάση των εργασιών ο τροχός πρέπει να αφαιρείται: χαλαρώστε τη χειρόβιδα και αφαιρέστε στη συνέχεια το σπιρούνι επανατοποθετώντας το γυρισμένο όπως στην Εικ.2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
Page 107
All manuals and user guides at all-guides.com Ο μοχλός (4) που ελέγχει την όπισθεν, πρέπει να θέτει σε κίνηση τη φρέζα μόνο μετά την ολοκλήρωση του μισού της διαδρομής του. Αν δεν συμβεί κάτι τέτοιο θα πρέπει να εκτελεστεί μια επιπλέον ρύθμιση. ΤΑΧΥΤΗΤΑ...
Page 108
All manuals and user guides at all-guides.com ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΔΙΟΥ ΣΤΗΝ ΚΑΤΩ ΜΕΤΑΔΟΣΗ (Εικ. 13) Κατά το πλείστον η αντικατάσταση του λαδιού θα πρέπει να γίνεται κάθε 100 ώρες εργασίας (ιξώδες λαδιού SAE 80). Προχωρήστε ως εξής: A) χαλαρώστε το βιδωτό πώμα (1). B) τοποθετήστε το μηχάνημα στην κεκλιμένη...
Page 109
All manuals and user guides at all-guides.com ΒΛΑΒΕΣ Πριν από την πραγματοποίηση οποιασδήποτε διαδικασίας, αποσπάστε την πίπα του μπουζί ! Επίλυση Βλάβης Ο κινητήρας δεν ξεκινά, τέλειωσε το Καύσιμο, ξαναγεμίστε. Ελέγξτε ότι το γκάζι έχει τοποθετηθεί στο START. Ελέγξτε ότι η πίπα του μπουζί έχει εισαχθεί σωστά. Ελέγξτε...
Page 110
All manuals and user guides at all-guides.com Prijevod originalnih uputa o uporabi UVOD Ozbiljna opasnost povređivanja operatera i izloženih osoba. Štovani korisniče, nabavili ste novu opremu. Zahvaljujemo vam na povjerenju koje ste dali našim proizvodima i želimo vam da što ugodnije koristite vaš stroj. Stvorili smo ove upute za uporabu u svrhu osiguravanja, sve od samog početka, rada bez neprilika.
Page 111
All manuals and user guides at all-guides.com 8) Ne pokrećite stroj u zatvorenim prostorijama gdje može doći do nakupljanja i isparavanja ugljičnog monoksida. 9) UPOZORENJE Bezin je vrlo zapaljiv, čuvajte gorivo u prikladnim posudama. Ne ulijevajte benzin u zatvorenim prostorima ili s upaljenim motorom.
Page 112
All manuals and user guides at all-guides.com Da biste montirali upravljač (6) na podršku upravljača (1) obavite sljedeću proceduru: u gornjem otvoru neka vijak (7) prođe kroz ušicu(8) u čijoj su unutrašnjosti već postavljeni kabeli, pa ga onda blokirajte maticom (9). Za donji otvor koristite vijke (10) koji se nalaze u unutrašnjosti ručica (11) i podloške (12).
Page 113
All manuals and user guides at all-guides.com vam da, prije nego što počnete s bilo kojom vrstom posla, prilagodite upravljač s obzirom na vaše potrebe. BOČNO PRILAGOĐAVANJE (Sl. 10A): bočno usmjeravanje upravljača omogućuje operateru da ne gazi po već obrađenom terenu i da ne oštećuje vegetaciju.
Page 114
All manuals and user guides at all-guides.com Uvijek ispraznite spremnik za benzin vani. Pustite da se stroj ohladi prije nego što ga spremite i u svakom slučaju ne odlažite ga s benzinom u spremniku unutar građevina na način da para može doseći otvoreni plamen ili iskre. Da biste smanjili rizik od požara održavajte motor, prigušivač ili mjesto skladištenja benzina čistim od lišća, trave i pretjerane masti.
Page 115
All manuals and user guides at all-guides.com KVAROVI Prije nego što obavite bilo koju operaciju, skinite kapicu sa svjećice! Kvar Rješenje Motor se ne pali Gorivo je potrošeno, opskrbite se njime. Kontrolirajte da je ručica za gas postavljena na START. Kontrolirajte da je kapica svjećice dobro postavljena.
Page 116
All manuals and user guides at all-guides.com Originalių naudojimo isnturkcijų vertimas ĮVADAS Didelis pavojus operatoriui ir kitiems asmenims. Gerbiamas kliente, įsigijote naują įrenginį. Dėkojame už parodytą pasitikėjimą mūsų gaminiais ir linkime sėkmingai naudotis įsigyta technika. Šias instrukcijas parengėme tam, kad jau nuo pat pradžių užtikrintumėte technikos veikimą be trikčių. Atidžiai sekite šiuos nurodymus ir galėsite ilgai džiaugtis puikiai veikiančia mašina.
Page 117
All manuals and user guides at all-guides.com 7) Nuo mašinos nutolkite tik išjungę variklį. 8) Niekada neįjunkite mašinos uždarose patalpose, nes gali susidaryti anglies monoksido sankaupos. 9) ĮSPĖJIMAS: benzinas yra labai degus, todėl degalus laikykite tik specialiose talpyklose. Nepilkite benzino uždarose patalpose ar veikiant varikliui.
Page 118
All manuals and user guides at all-guides.com keturiais varžtais (2), kurie jau yra ant plokštės, poveržlėmis (3) ir veržlėmis (4). Sumontuokite įvorę (5), kaip pavaizduota. Jei norite sumontuoti vairavimo įtaisą (6) ant jo atramos (1), laikykitės šios procedūros: per viršutinę angą įstatykite varžtą (7) į įvorę (8), per kurią jau perkišti kabeliai, ir pritvirtinkite varžtą...
Page 119
All manuals and user guides at all-guides.com VAIRAVIMO ĮTAISO SUREGULIAVIMAS (10A–10B pav.) Prieš pradedant bet kokio tipo darbą, patartina nustatyti vairavimo įtaisą pagal savo poreikius. ŠONINIS REGULIAVIMAS (10A pav.): sureguliavęs šoninį vairavimo įtaisą operatorius neišmindo jau išpurento dirvožemio ir nepažeidžia augmenijos. Jei norite atblokuoti vairavimo įtaisą...
Page 120
All manuals and user guides at all-guides.com atsukite veržlę (4). Tinkamai priveržus detales sumažinama mašinos vibracija. Benzino baką visada tuštinkite tik būdami lauke. Prieš pastatydami mašiną, palikite ją atvėsti ir, bet kokiu atveju, jei bake yra benzino, nestatykite jos į pastatą, kur garai, netoliese esant liepsnai ar kibirkščiai, gali užsidegti. Jei norite sumažinti gaisro pavojų, variklyje, duslintuve ir benzino bake neturi būti lapų, žolės, tepalo pertekliaus ir pan.
Page 121
All manuals and user guides at all-guides.com GEDIMAI Prieš pradėdami bet kokius darbus, nuimkite žvakės dangtelį ! Gedimas Veiksmai Variklis nepasileidžia Baigėsi degalai, įpilkite degalų. Patikrinkite, ar greitiklis yra padėtyje „START“. Patikrinkite, ar gerai uždėtas žvakės dangtelis. Patikrinkite žvakės būklę ir, jei reikia, ją pakeiskite. Įsitikinkite, kad degalų...
Page 122
All manuals and user guides at all-guides.com Oriģinālo lietošanas instrukciju tulkojums Ievads Nopietns risks attiecībā uz darba veicēju un apkārtējo drošību. Dārgais klient: Paldies par jūsu uzticību, iegādājoties mūsu produktu. Mēs novēlam jums izbaudīt mūsu mašīnu lietošanu. Šī darba instrukcija ir izdota, lai nodrošinātu jums uzticamu darbību no paša sākuma. Ja jūs rūpīgi ievērosiet šo informāciju, mašīna darbosies pilnīgi apmierinoši ilgu darba mūžu.
Page 123
All manuals and user guides at all-guides.com 7 – Pirms atstāt mašīnu, lūdzu, izslēdziet dzinēju. 8 – Neieslēdziet mašīnu noslēgtās telpās/vietās kur pastāv iespēja ieelpot oglekļa monoksīdu. 9 – BRĪDINĀJUMS! Benzīns/aviācijas benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs šķidrums. Uzglabājiet degvielu tikai traukos, kas speciāli izgatavoti šādu materiālu uzglabāšanai.
Page 124
All manuals and user guides at all-guides.com noņemiet vilcējstieni un pārvietojiet to, pagriežot apkārt, kā parādīts 2. att. KĀ SAMONTĒT VADĪBAS STŪRES ATBALSTU UN VADĪBAS SVIRU (4. att.) Samontējiet vadības stūres atbalstu (1) uz kultivatora, izmantojot četras skrūves (2), kas jau ir novietotas uz plāksnes, starplikas (3) un uzgriežņus (4). Samontējiet stiepli turētāju (5), kā parādīts attēlā.
Page 125
All manuals and user guides at all-guides.com sviru regulējums nav pietiekams lai iegūtu jebkādus nosacījumus, lūdzu veiciet vēl vienu regulēšanu. PRIEKŠGAITA: ieskrūvējiet vai izskrūvējiet regulētāju (7) vai (8) uz stieples (1). ATPAKAĻGAITA: ieskrūvējiet vai izskrūvējiet regulētāju (9) vai (10) uz stieples (2). ROKTURA STIEŅA REGULĒŠANA (10A - 10B att.) motorkultivatora vadības stūri var regulēt gan uz sāniem gan augstumā.
Page 126
All manuals and user guides at all-guides.com un iztukšošanas vāciņš atbilst eļļas līmenim. UZMANĪBU! Izmantoto eļļu nedrīkst iztecināt kanalizācijas sistēmā vai virszemes ūdeņos. Lai nepieļautu nekādu piesārņojumu virszemes ūdeņiem. Vairums garāžu izmanto eļļas uzkrāšanas tvertnes vai izmanto pilnvarotas uzkrāšanas tvertnes, saskaņā ar jūsu vietējo likumdošanu. UZGLABĀŠANA GARĀŽĀ...
Page 127
All manuals and user guides at all-guides.com TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Pirms veikt jebkādu apkopes un tīrīšanas operāciju, lūdzu, noņemiet aizdedzes sveces uzgali! KĻŪME KĻŪMJU NOVĒRŠANA Motors neiedarbojas Pārbaudiet degvielas līmeni, ja nepieciešams, uzpildiet degvielu. Pārbaudiet, vai droseļvārsts ir stāvoklī START. Pārbaudiet, vai aizdedzes sveces savienotājs ir pareizi pievienots. Pārbaudiet, vai aizdedzes sveces savienotājs ir pievienots pareizi.
Page 128
All manuals and user guides at all-guides.com Traducere Instrucţiunilor De Folosire Originale INTRODUCERE Pericol de rănire gravă a operatorului şi a persoanelor expuse Stimate client, vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui nou echipament. Vă mulţumim pentru încrederea acordată produselor noastre şi vă dorim să vă bucuraţi din plin de maşina achiziţionată.
Page 129
All manuals and user guides at all-guides.com deplasaţi lent, nu alergaţi în timpul lucrului. 6) În timpul transportării maşinii şi a tuturor operaţiilor de întreţinere, curăţare, schimbare a uneltelor, motorul trebuie oprit. 7) Nu vă îndepărtaţi de maşină înainte de a opri motorul. 8) Nu porniţi maşina în locuri închise unde se pot acumula vapori de monoxid de carbon.
Page 130
All manuals and user guides at all-guides.com din Fig.2. MONTAREA SUPORTULUI GHIDONULUI ŞI A GHIDONULUI (Fig. 4 ) Montaţi suportul ghidonului (1) pe sapa mecanică cu ajutorul celor patru şuruburi (2) poziţionate pe placă, precum şi a şaibelor (3) şi piuliţelor (4). Montaţi canalul pentru cabluri (5) conform indicaţiilor din figură. Pentru a fixa ghidonul (6) de suportul ghidonului (1), procedaţi după...
Page 131
All manuals and user guides at all-guides.com a efectuat jumătate din propria cursă. Maneta (4) care comandă marşarierul, trebuie să pornească freza numai după ce a efectuat jumătate din propria cursă. Dacă acest lucru nu are loc, poate fi efectuată reglarea ulterioară. DIRECŢIA ÎNAINTE: înşurubaţi sau deşurubaţi dispozitivul de reglare (7) sau (8) aflat pe cablu (1).
Page 132
All manuals and user guides at all-guides.com siringi. C) introduceţi o cantitate de ulei de aproximativ 0,500 litri. Pentru a verifica nivelul de ulei: Poziţionaţi maşina în poziţie orizontală; scoateţi capacul şi controlaţi ca uleiul să se afle la un nivel inferior faţă de gaură. Capacul de umplere şi golire corespunde nivelului de ulei.
Page 133
All manuals and user guides at all-guides.com DEFECTE Înainte de efectuarea oricărei operaţii, luaţi capacul bujiei! Defect Soluţie Motorul nu porneşte Carburantul s-a terminat, alimentaţi. Controlaţi ca acceleratorul să fie poziţionat pe START. Controlaţi capacul bujiei care trebuie să fie introdus corect. Controlaţi starea bujiei şi înlocuiţi-o dacă...
Page 134
All manuals and user guides at all-guides.com Превод на оригинални указания за употреба ВЪВЕДЕНИЕ Сериозна опасност за невредимостта на оператора и на изложените на риск хора. Уважаеми клиенти, закупили сте си нов уред. Благодарим Ви за доверието, което сте гласували на наши продукти и Ви желаем приятно използване на машината. Създадохме...
Page 135
All manuals and user guides at all-guides.com а да не тичате, докато работите. 6 - Двигателят трябва да бъде изключен по време на транспортиране на машината и на всички операции по поддръжка, почистване, смяна на приставките. 7) Отдалечете се от машината чак след като изключите двигателя. 8) Не...
Page 136
All manuals and user guides at all-guides.com МОНТАЖ НА ПЕТАТА (Сх. 2-3) Поставете дългата страна на петата (Сх.2 детайл 1) в накрайника на рамото на рамката и я фиксирайте, като завъртите ръчката (2). Транспортното колело (Сх. 3, детайл 1) служи единствено за транспортиране на мотофрезата. Монтира се след завъртане...
Page 137
All manuals and user guides at all-guides.com РЕГИСТРИРАНЕ НА КОМАНДИТЕ (Сх. 9) Внимание! Фрезата трябва да започне да се върти не преди да сте започнали да използвате съответните команди. Това се постига чрез регулаторите на жилата (1 MA) и (2 RM). Лост (3), който управлява скоростта на прокопаване, трябва...
Page 138
All manuals and user guides at all-guides.com проектирана за намаляване до минимум на емисиите на вибрации и шум, но все пак е добро правило да оставяте кратки паузи при работи с голяма продължителност във времето. В случай на продължително използване се препоръчва употребата на приспособления за защита на слуха.
Page 139
All manuals and user guides at all-guides.com ПОВРЕДИ Преди да извършите каквато и да е операция, извадете капачето на свещта! Повреда Решение Двигателят не стартира Горивото е свършило, заредете. Проверете дали скоростният лост е поставен на СТАРТ. Проверете дали капачето на свещта е добре поставено. Проверете...
Page 140
All manuals and user guides at all-guides.com Tõlge originaali kasutusjuhendid Sissejuhatus Ränk oht operaatori ja lähedalseisvate isikute tervisele. Lugupeetud klient Täname Teid, et olete meid usaldanud ja ostsite meie toote. Soovime, et tunneksite rõõmu meie masinate kasutamisest. Järgnevad tööjuhised on koostatud selleks, et tagada seadmete tõrgeteta töötamine algusest peale. Kui järgite hoolikalt juhendis toodud infot, töötab masin laitmatult pikka aega.
Page 141
All manuals and user guides at all-guides.com 10. Olge ettevaatlik väljalasketoru suhtes. Selle läheduses olevad detailid võivad kuumeneda kuni 80°C. Vahetage välja vigased ja/või kulunud summutid. Põletuse oht! 11. Ärge kasutage mootorfreesi järskudel kallakutel: see võib ümber kukkuda! Kallakutel on soovitatav töötada ristisuunas, mitte kallakust üles ega alla, ning käigusuunda muutes tuleb olla väga ettevaatlik.
Page 142
All manuals and user guides at all-guides.com (14) külge peate hoova (13) alla laskma. JUHTKAABLITE PAIGALDAMINE (joonis 5 – joonis 6) Mõlemad kaablid on juba seadmele paigaldatud ja need tuleb ühendada vastavate hoobade külge. EDASIKÄIK (joonis 5) Sisestage T-otsaga juhe (1) juhtraua küljes oleva hoova (3) avasse (2). Asetage silindrikujuline ots (4) oma kohale hoova sees (3) ja tõmmake kõvasti, kuni see fikseerub.
Page 143
All manuals and user guides at all-guides.com KASUTAMINE Pärast kokkumonteerimist ja reguleerimist on mootorfrees töötamiseks valmis. - Seadke juhtraud soovitud asendisse/kõrgusele (vt joonis 10). - Enne mootori käivitamist kontrollige, kas mootorfrees on nõuetekohaselt töökorras. - Tähelepanu! Mootorfrees tarnitakse ilma õlita mootoris. Paagi maht on umbes 0,5 kg ja paak tuleb täita kuni märgitud tasemeni. Alati tuleb hoolikalt lugeda mootori kasutusjuhendit.
Page 144
All manuals and user guides at all-guides.com TEHNILISED ANDMED Mootor: vaadake eraldi teavikut. Tölaius 50 cm. Lõiketerade maksimaalne pöörlemiskiirus on umbes 120 pööret minutis. Käigukang: käik edasi + käik tagasi. Kogu mootorfreesi kaal on 42 kg. Maksimumpikkus: 1,3 m. Maksimumlaius: 0,50 m. Kõrgus: 1,10 m. Pakendi mõõtmed: pikkus 80 cm - laius 53 cm - kõrgus 69 cm.
Page 145
All manuals and user guides at all-guides.com RIKKED Enne ükskõik millist protseduuri eemaldage süüteküünla kork! RIKKE KÕRVALDAMINE Mootor ei käivitu Kütus on otsas, lisage kütust. Kontrollige, et gaas oleks START asendis. Kontrollige, et süüteküünla kork oleks hästi paigal. Kontrollige küünalt ja vajadusel vahetage see välja. Kontrollige, et kütusekraan oleks lahti (ainult kütusekraaniga mudelitel).
Page 146
All manuals and user guides at all-guides.com Preklad originálneho návodu na použitie ÚVOD Vážne nebezpečenstvo pre bezpečnosť obsluhy a exponované osoby. Vážený zákazník, kúpil ste si nové zariadenie. Ďakujeme za Vašu dôveru v naše výrobky a prajeme Vám príjemné využitie zariadenia. Vytvorili sme tento návod na použitie s cieľom od samého počiatku zabezpečiť...
Page 147
All manuals and user guides at all-guides.com bežiacom motore. Nefajčite a venujte pozornosť tomu, či neuniká palivo z nádrže. V prípade rozliatia sa nesnažte naštartovať motor, ale presuňte stroj preč z príslušného priestoru, aby sa zabránilo vzniku nebezpečenstva požiaru, až kým sa benzínové výpary nerozptýlia. Vráťte späť...
Page 148
All manuals and user guides at all-guides.com MONTÁŽ OVLÁDACÍCH LANIEK (Obr. 5 a Obr. 6) Dve lanká sú už namontované na stroji a je nutné ich pripevniť k príslušným pákam. POJAZD VPRED (Obr. 5) Zasuňte lanko (1) s koncovkou T do otvoru (2) páky (3) predmontované na riadidlách. Umiestnite koncovku T (4) do sedla páky (3) a zatiahnutím ju zaistite.
Page 149
All manuals and user guides at all-guides.com - Nastavte výšku riadidiel najvhodnejšie pre práce, ktoré majú byť vykonané. (Pozri obrázok 10) - Pred naštartovaním motora vždy skontrolujte, či je stroj v bezchybnom stave. - Pozor: Stroj je dodávaný s motorom bez oleja. Nádrž má objem okolo 0,5 kg a mala by byť naplnená na uvedenú hladinu. V každom prípade si vždy si pozorne prečítajte návod na obsluhu motora.
Page 150
All manuals and user guides at all-guides.com riadidiel - 13. Podpera riadidiel. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE KULTIVÁTORA Motore: informácie pozri konkrétnu publikáciu. Pracovná šírka fréz je 50 cm, vrátane ochranného krytu. Maximálna rýchlosť otáčania frézy je približne 120 otáčok za minútu, pričom priemer fréz je Ø260 mm. Prevodovka je dvojrýchlostná: 1 rýchlosť...
Page 151
All manuals and user guides at all-guides.com PORUCHY Pred vykonaním akejkoľvek operácie odpojte zapaľovaciu sviečku! Porucha Riešenia Motor sa nespustí. Žiadne palivo, doplňte palivo. Skontrolujte, či je zrýchľovač nastavený do polohy ŠTART. Skontrolujte, či je správne vložená zapaľovacia sviečka. Skontrolujte stav zapaľovacej sviečky a prípadne vymeňte. Skontrolujte, či je palivový...
Page 152
All manuals and user guides at all-guides.com Orijinal kullanıcı talimatlarının çeviri metni Giriş Operatör ve çevrede bulunanlar için ciddi risk mevcuttur. Değerli Müşterimiz: Ürünlerimizi satın alarak bize göstermiş oluğunuz güvenden ötürü teşekkür ederiz Makinelerimizi kullanmaktan memnun kalmanızı dileriz. Aşağıda yer alan işletim talimatları, en başından itibaren güvenilir bir çalışma gerçekleştirmenizi güvence almak amacıyla sunulmuştur. Eğer verilen bilgileri dikkatle uygularsanız makine, sizi tamamen memnun edecek ve uzun bir hizmet ömrü...
Page 153
All manuals and user guides at all-guides.com 7 - Makinenin başından ayrılmadan önce lütfen, motoru kapatın. 8 - Karbonmonoksit soluma riski altında kalacağınız kapalı odalarda/mekanlarda makineyi çalıştırmayın. 9 - UYARI!! Petrol/benzin son derece kolay alev alır. Yakıtı yalnızca, böylesi malzemelerin depolanması için özel olarak tasarlanmış konteynerlerin içinde depolayın.
Page 154
All manuals and user guides at all-guides.com çubuğunu 180° döndürüp kelebek vidayla (2) olduğu yerde kilitledikten sonra takılabilir. Motorlu çapanın işletimi sırasında tekerlek sökülmüş olmalıdır: Kelebek vidayı gevşetin, çeki çubuğunu söküp çıkartın ve etrafında döndürüp Şek.2’de gösterilen biçimde yeniden konumlandırın. GİDON DESTEĞİNİN NASIL MONTE EDİLECEĞİNE İLİŞKİN AÇIKLAMALAR (Şek.
Page 155
All manuals and user guides at all-guides.com yarısını tamamladıktan sonra, rotovatörü çalıştırmaya başlatmalıdır. Kol (3) ve kol (4) birlikte kavrandığında yani, çalışma işletiminde, ileri vitese (5e ve 6) ait kayış gerdirici yüklü yay yaklaşık 8 - 10 mm kadar uzamalıdır. Eğer gidon kademe ayarı, bu koşullardan herhangi birini karşılamakta yetersiz kalıyorsa lütfen, bir kez daha ayar yapın.
Page 156
All manuals and user guides at all-guides.com Yağ seviyesinin kontrol edilmesi: Makineyi yatay konuma getirin; vidalı kapağı açın ve yağ doluluğunun, deliğin en alt seviyesinde olmasını güvence altına alın. Doldurma boynu ve boşaltma kapağı, yağın seviyesini belirtir. DİKKAT! Kullanılmış yağ, kanalizasyon sistemine veya su tahliye şebekelerine boşaltılmamalıdır. Yeraltı sularının kirlenmesini önlemek için buna dikkat ediniz.
Page 157
All manuals and user guides at all-guides.com SORUNLARIN GİDERİLMESİ: Herhangi bir bakım veya temizlik çalışması işlemine başlamadan önce lütfen, buji kapağını sökün. ARIZA ARIZANIN GİDERİLMESİ Motor çalışmaya başlamıyor Yakıt seviyesini inceleyin, eğer gerekiyorsa yakıt ekleyin. El gazının START (BAŞLAT) konumunda olup olmadığını inceleyin. Buji konektörünün doğru biçimde bağlanmış...
Page 158
All manuals and user guides at all-guides.com Превод на оригинални документи за корисник Упатство: Сериозна опасност за ракувачот и безбедноста на лицето во близина Почитуван кориснику: Ви благодариме за довербата што го купивте нашиот производ. Посакуваме да уживате во употребата на нашите машини. Овие...
Page 159
All manuals and user guides at all-guides.com Внимавајте, бидејќи додека машината работи опасноста да се повредите на ногата или прстите е многу висока. Додека ја користите машината одете полека и немојте да трчате. 6-За време на транспорт на машината, одржување, чистење, менување на опремата, машината мора да биде исклучена. 7-Пред...
Page 160
All manuals and user guides at all-guides.com ПОСТАВУВАЊЕ НА КУКАТА (Сл.2-3) Закачете ја долгата страна од куката (Сл.2, дел 1) на задниот дел од рамката и зацврстете ја со помош на рачката (2). Улогата на транспортното тркало (СЛ.3, дел 1) е само заради транспорт на машината. Тоа може да се прикачи оркако...
Page 161
All manuals and user guides at all-guides.com делот (Д) од управувачот (2). ПОДЕСУВАЊЕ НА КОНТРОЛАТА: (Сл.9) Внимание! Ротаторот почнува да работи само откако работел на контролната рачка. Оваа операција може да се изведе со делување на каблите од управувачот (1 Брзина напред) 2 (Брзина назад). Рачката која ја контролира брзината...
Page 162
All manuals and user guides at all-guides.com од машината. Спуштете ја рачката за назад (3) до најдоле. Оваа машина е проектирана со цел минимално да се намалат сите вибрации и звуци што се испуштаат за време на работата. Во секој случај во...
Page 163
All manuals and user guides at all-guides.com РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ Пред да направите каква било операција за одржување или чистење, ве молиме извадете го капачето на свеќицата ! ПРОБЛЕМ ОТСТРАНУВАЊЕ НА ПРОБЛЕМ Моторот не почнува со работа Проверете го нивото на гориво, ако е потребно дополнете. Проверете...
Page 164
All manuals and user guides at all-guides.com Prevod originalnih uputstava o upotrebi UVOD Ozbiljna opasnost povređivanja operatera i izloženih lica. Poštovani korisniče, kupili ste novu opremu. Zahvaljujemo vam što ste imali poverenja u naše proizvode te vam želimo da koristite sa zadovoljstvom vašu mašinu. Stvorili smo ova uputstva za upotrebu u cilju obezbeđenja, sve od samog početka, rada bez problema.
Page 165
All manuals and user guides at all-guides.com motorom. Ne pušite i pazite da ne dođe do izlivanja goriva iz rezervoara. U slučaju izlivanja ne pokušavajte pokrenuti motor nego udaljite mašinu od te zone i ne stvarajte izvore zapaljenja sve dok se benzinska para ne rasipa. Pravilno stegnite čepove rezervoara i posude za benzin.
Page 166
All manuals and user guides at all-guides.com su unutrašnjosti već postavljeni kablovi, pa ga onda blokirajte maticom (9). Za donji otvor koristite šrafove (10) koji se nalaze u unutrašnjosti ručki (11) i podložaka (12). Svi ovi komadi za montažu upravljača, osim ušice (8) se nalaze u kesi sa dodatnom opremom a ona je u pakovanju. Da biste definitivno pričvrstili upravljač...
Page 167
All manuals and user guides at all-guides.com BOČNO PODEŠAVANJE (Sl. 10A): bočno usmeravanje upravljača omogućuje operateru da ne gazi po već obrađenom terenu i da ne oštećuje vegetaciju. Počnite na način da podignete polugu (3) da biste deblokirali upravljač (2) sa podrške (1). Okrenite upravljač (2) na željenu stranu i spustite polugu (3) da biste ga blokirali.
Page 168
All manuals and user guides at all-guides.com u rezervoaru unutar građevina na način da para može dopreti do slobodnog plamena ili iskre. Da biste smanjili rizik od požara održavajte motor, prigušivač ili mesto skladištenja benzina čistim od lišća, trave i preterane masnoće. OPIS KOMANDI (Sl.
Page 169
All manuals and user guides at all-guides.com KVAROVI Pre nego što obavite bilo koju operaciju, skinite kapicu sa svećice! Kvar Rešenje Motor se ne pali Gorivo je potrošeno, obavite snabdevanje. Kontrolišite da je ručka za gas stavljena na START. Kontrolišite da je kapica svećice dobro postavljena. Kontrolišite stanje svećice i eventualno zamenite.
Page 170
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 171
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 172
All manuals and user guides at all-guides.com 03/2014 cod. 37.0065.009...