REMS Tiger ANC Notice D'utilisation
REMS Tiger ANC Notice D'utilisation

REMS Tiger ANC Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour Tiger ANC:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 73

Liens rapides

REMS Akku-Tiger 22 V VE
REMS Akku-Cat 22 V VE
deu
Betriebsanleitung ............................................... 2
eng
Instruction Manual .............................................. 2
fra
Notice d'utilisation .............................................. 2
ita
Istruzioni d'uso ................................................... 2
spa
Instrucciones de servicio .................................... 2
ndl
Handleiding ......................................................... 2
swe
Bruksanvisning .................................................... 2
nno
Bruksanvisning .................................................... 2
dan
Brugsanvisning .................................................... 2
fin
Käyttöohje ........................................................... 2
por
Manual de instruções .......................................... 2
pol
Instrukcja obsługi ................................................ 2
ces
Návod k použití ................................................... 2
slk
Návod na obsluhu ............................................... 2
hun
Kezelési utasítás ................................................. 2
hrv
Upute za rad ........................................................ 2
slv
Navodilo za uporabo ........................................... 2
ron
Manual de utilizare .............................................. 2
rus
Руководство по эксплуатации .......................... 2
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................... 2
tur
Kullanım kılavuzu ................................................ 2
bul
Ръководство за експлоатация .......................... 2
lit
Naudojimo instrukcija .......................................... 2
lav
Lietošanas instrukcija .......................................... 2
est
Kasutusjuhend .................................................... 2
REMS Tiger ANC
REMS Tiger ANC VE
REMS Tiger ANC SR
REMS Tiger ANC pneumatic
REMS Puma VE
REMS Cat ANC VE
REMS Akku-Cat ANC VE
deu
Betriebsanleitung .............................................. 58
eng
Instruction Manual ............................................. 58
fra
Notice d'utilisation ............................................. 58
ita
Istruzioni d'uso .................................................. 58
spa
Instrucciones de servicio ................................... 58
ndl
Handleiding ....................................................... 58
swe
Bruksanvisning .................................................. 58
nno
Bruksanvisning .................................................. 58
dan
Brugsanvisning .................................................. 58
fin
Käyttöohje ......................................................... 58
por
Manual de instruções ........................................ 58
pol
Instrukcja obsługi .............................................. 58
ces
Návod k použití ................................................. 58
slk
Návod na obsluhu ............................................. 58
hun
Kezelési utasítás ............................................... 58
hrv
Upute za rad ...................................................... 58
slv
Navodilo za uporabo ......................................... 58
ron
Manual de utilizare ............................................ 58
rus
Руководство по эксплуатации ........................ 58
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................. 58
tur
Kullanım kılavuzu .............................................. 58
bul
Ръководство за експлоатация ........................ 58
lit
Naudojimo instrukcija ........................................ 58
lav
Lietošanas instrukcija ........................................ 58
est
Kasutusjuhend .................................................. 58
f o r P r o f e s s i o n a l s

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Tiger ANC

  • Page 1 P r o f e s s i o n a l s REMS Tiger ANC REMS Tiger ANC VE REMS Tiger ANC SR REMS Tiger ANC pneumatic REMS Puma VE REMS Cat ANC VE REMS Akku-Tiger 22 V VE...
  • Page 2: Table Des Matières

    Art.-Nr. 845007 Betriebsanleitung REMS Cento beachten! REMS Akku-Curvo 22 V Art.-Nr. 580004 Betriebsanleitung REMS Curvo beachten! REMS Akku-Tiger 22 V VE Art.-Nr. 560011 Betriebsanleitung REMS Tiger ANC VE beachten! ................3 ................5 ................7 ................9 ................11 ................13 ................
  • Page 3 Fig. REMS Akku-Cat 22 V VE REMS Akku-Curvo 22 V REMS Akku-Tiger 22 V VE REMS Akku-Cento 22 V REMS Akku-Amigo 22 V...
  • Page 4: Technische Daten

    Elektroinstallationsrohre EN 50086 Ø 16 – 25 mm Verbundrohre Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Mit Führungshalter 563000 und REMS Spezialsägeblatt 561001, 561007, Rohre (auch Kunststoffummantelt) ⅛ – 2" Handgeführt siehe REMS Akku-Cat 22 V VE Arbeitstemperaturbereich REMS Akkuwerkzeuge –10 °C –...
  • Page 5 Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle Kapazität. 5. Störungen 5.1. Störung: REMS Akkuwerkzeug bleibt stehen, die LED der Maschinenzustandskontrolle (B) leuchtet rot. Ursache: Abhilfe: ● REMS Akkuwerkzeug z. B. durch zu hohen Vorschubdruck oder durch ●...
  • Page 6: Safety Instructions For Batteries

    Composite tubes Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE With guide holder 563000 and REMS special saw blade 561001, 561007, pipes (also plastic-coated) ⅛ – 2" Hand held, see REMS Akku-Cat 22 V VE Operating temperature range REMS cordless tools –10 °C –...
  • Page 7: Preparations For Use

    ● Charge the battery with Li-Ion rapid charger or change the battery. ● Unsuitable battery inserted. ● Usable batteries, see 1.5. 5.2. Fault: REMS cordless tool stops, the LED of the machine status check (B) fl ashes red. Cause: Remedy: ●...
  • Page 8: Plage D'utilisation

    Tubes multicouche Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Avec guide 563000 et lame de scie spéciale REMS 561001, 561007, tubes (également avec revêtement plastique) ⅛ – 2" À main levée voir REMS Akku-Cat 22 V VE Plage de température de travail...
  • Page 9: Dimensions (Avec Accu) Rems Akku-Amigo

    Les chargeurs rapides ne conviennent pas à un usage à l’extérieur. qu’après plusieurs chargements. 5. Défauts 5.1. Défaut : L’outil sur accu REMS s’arrête et la LED de contrôle de l'état de charge de l’accu (B) passe au rouge. Cause : Remède : ●...
  • Page 10: Dati Elettrici

    Tubi composti Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Con staffa di guida 563000 e lama speciale REMS 561001, 561007, tubi (anche rivestiti di plastica) ⅛ – 2" Guida a mano: vedere REMS Akku-Cat 22 V VE...
  • Page 11: Messa In Funzione

    AVVISO I caricabatteria veloci non sono adatti per essere utilizzati all’aperto. 5. Disturbi tecnici 5.1. Disturbo: l'elettroutensile a batteria REMS si arresta, il LED di controllo dello stato della macchina (B) è acceso in rosso. Causa: Rimedio: ● Il carico dell'elettroutensile a batteria REMS è eccessivo, ad esempio a ●...
  • Page 12: Características Técnicas

    Tubos multicapa Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Con soporte guía 563000 y hoja de sierra especial REMS 561001, 561007, tubos (también con revestimiento plástico) ⅛ – 2", De uso manual (consulte REMS Akku-Cat 22 V VE) Rango de temperaturas de servicio Herramientas con acumulador de REMS –10 °C –...
  • Page 13: Puesta En Marcha

    Los cargadores rápidos no son aptos para uso exterior. varias cargas. 5. Averías 5.1. Fallo: la herramienta REMS se queda parada; el LED de control de estado de la máquina (B) se enciende en rojo. Causa: Solución: ● La herramienta por acumulador de REMS se ha sobrecargado, debido ●...
  • Page 14: Elektrische Gegevens

    Buizen voor elektrische leidingen EN 50086 Ø 16 – 25 mm Meerlaagse buizen Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Met geleidebeugel 563000 en REMS Spezialzaagblad 561001, 561007, buizen (ook met kunststof ommanteling) ⅛ – 2" Handbediend, zie REMS Akku-Cat 22 V VE Werktemperatuurbereik REMS accugereedschap –10 °C –...
  • Page 15: Ingebruikname

    Li-ion bereiken pas na meerdere laadbeurten hun volledige capaciteit. 5. Storingen 5.1. Storing: Het REMS accugereedschap blijft stilstaan, de led van de machinetoestandscontrole (B) brandt rood. Oorzaak: Oplossing: ● REMS accugereedschap te zwaar belast, bijv. door een te hoge aandruk- ●...
  • Page 16: Swe

    Beakta nationella föreskrifter. Se även 6. Avfallshantering. ● REMS batterier får bara laddas med REMS snabbladdare. Det fi nns risk för ● Förvara batterier som inte används utom räckhåll för barn. Batterier kan t.ex. brand om en olämplig laddare används.
  • Page 17 5.2. Störning: REMS batteridrivna verktyg stannar, maskintillståndskontrollens (B) lysdiod blinkar rött. Orsak: Åtgärd: ● Motortemperatur överskriden. ● Vänta tills lysdioden lyser grönt. Slå på REMS batteridrivna verktyg och låt det gå utan belastning för att förkorta avkylningstiden. 6. Kassering REMS batteridrivna verktyg, batterier och snabbladdare får inte kastas i hushållssoporna efter det att de tagits ur bruk.
  • Page 18: Nno

    ● Oppbevar batterier utilgjengelig for barn. Batterier kan være livsfarlige f. eks. ● Lad batteriet helt opp i en REMS hurtiglader før første gangs bruk slik at når de svelges, oppsøk lege omgående. batteriet oppnår full ytelse. Batteriene leveres delvis oppladet.
  • Page 19 5.2. Feil: REMS batteriverktøy stanser, LED-en til maskintilstandskontrollen (B) blinker med rødt lys. Årsak: Hjelp: ● Motortemperatur overskredet. ● Vent til LED-en lyser med grønt lys. Slå på REMS batteriverktøyet og la det kjøre uten last for å forkorte avkjølingstiden. 6. Avfallsbehandling REMS batteriverktøy, batterier og hurtigladere må ikke kastes som hushold- ningsavfall når de skal utrangeres.
  • Page 20: Dan

    Elektroinstallationsrør EN 50086 Ø 16 – 25 mm Kompositrør Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Med føringsholder 563000 og REMS specialsavblad 561001, 561007, rør (også plastbelagt) ⅛ – 2" Håndført se REMS Akku-Cat 22 V VE Arbejdstemperaturområde REMS batteriværktøjer...
  • Page 21 5.2. Fejl: REMS batteriværktøj står stille, maskintilstandkontrollens (B) LED blinker rødt. Årsag: Udbedring: ● Motortemperatur overskredet. ● Vent til LED’en lyser grønt. Tænd for REMS batteriværktøjet, og lad det køre uden belastning for at forkorte afkølingstiden. 6. Bortskaffelse REMS batteriværktøjer, genopladelige batterier og lynopladere må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når de er slidt op.
  • Page 22: Fi N

    Sähköasennusputket EN 50086 Ø 16 – 25 mm Yhdistelmäputket Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE ohjauspitimellä 563000 ja REMS-erikoissahanterällä 561001, 561007, putket (myös muovivaippaiset) ⅛" – 2" Käsinohjattu katso REMS Akku-Cat 22 V VE Työlämpötila-alue REMS-akkutyökalut –10 °C –...
  • Page 23 Käytä lataamiseen vain REMS-pikalaturia. Uudet ja pidemmän aikaa käyttä- mättömänä olleet akut saavuttavat täyden varauskykynsä vasta useamman latauksen jälkeen. 5. Häiriöt 5.1. Häiriö: REMS-akkutyökalu pysähtyy ja koneen tilanvalvonnan LED-merkkivalo (B) palaa punaisena. Syy: Korjaustoimenpide: ● REMS-akkutyökalun kuormitus on liian korkea, mikä johtuu esim. liian ●...
  • Page 24: Por

    Rosca de tubos ⅛" – 1", 16 – 32 mm. Roca de pernos 6 – 30 mm, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE Lâminas de serra universais REMS e lâminas de serra REMS, tubos de aço e outros perfi s metálicos Madeira, madeira com pregos, paletes, materiais de construção, plásticos REMS Akku-Cento 22 V Tubos de aço inoxidável, tubos de cobre, tubos de aço carbono dos sistemas "pressfi...
  • Page 25: Colocação Em Serviço

    AVISO Os carregadores rápidos não são indicados para a utilização ao ar livre. 5. Avarias 5.1. Avaria: A ferramenta a bateria REMS permanece imóvel, o LED do controlo do estado da máquina (B) acende a vermelho. Causa: Solução: ● Ferramenta a bateria REMS sobrecarregada, devido a, p. ex., pressão de ●...
  • Page 26: Pol

    Gwint rurowy ⅛" – 1", 16 – 32 mm. Gwint sworzniowy 6 – 30 mm, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE Brzeszczoty uniwersalne REMS i brzeszczoty REMS, rury stalowe i pozostałe profi le metalowe drewno, drewno z gwoździami, palety, materiał budowlany, tworzywa sztuczne REMS Akku-Cento 22 V Rury ze stali nierdzewnej, rury miedziane, rury ze stali węglowej do systemów zaciskowych Ø...
  • Page 27 Li-Ion uzyskują swoją pełną pojemność dopiero po kilku ładowaniach. 5. Usterki 5.1. Usterka: Narzędzie akumulatorowe REMS się zatrzymuje, LED kontroli stanu maszyny (B) świeci na czerwono. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Zbyt duże obciążenie narzędzia akumulatorowego REMS np. na skutek ●...
  • Page 28: Ces

    Vrstvené trubky Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE S vodicím držákem 563000 a REMS speciálním pilovým listem 561001, 561007, trubky (i s plastovým opláštěním) ⅛ – 2" Ručně vedené viz REMS Akku-Cat 22 V VE Rozsah provozní teploty REMS akumulátorové...
  • Page 29 K nabíjení používejte pouze REMS rychlonabíječku. Nové a delší dobu nepoužívané lithium-iontové akumulátory dosáhnou plné kapacity až po několika nabitích. 5. Poruchy 5.1. Porucha: REMS akumulátorové nářadí se vypne, dioda kontroly stavu stroje (B) svítí červeně. Příčina: Náprava: ● REMS akumulátorové nářadí je silně zatížené např. vysokým přítlakem ●...
  • Page 30: Slk

    Kompozitné rúry Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE S vodiacim držiakom 563000 a špeciálnym pílovým listom REMS 561001, 561007, rúry (aj s plastovým opláštením) ⅛ – 2" Ručne vedené, pozrite si REMS Akku-Cat 22 V VE Oblasť...
  • Page 31: Uvedenie Do Prevádzky

    Rýchlonabíjačky nie sú vhodné pre použitie vonku. nepoužívané lítiovo-iónové akumulátory dosiahnu úplnú kapacitu až po viacerých nabitiach. 5. Poruchy 5.1. Porucha: Akumulátorové náradie REMS sa zastaví, LED pre kontrolu stavu stroja (B) svieti načerveno. Príčina: Náprava: ● Akumulátorové náradie REMS je príliš zaťažované, napríklad príliš veľkým ●...
  • Page 32: Hun

    Elektromos berendezések, EN 50086 Ø 16 – 25 mm Rétegelt csövek, Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE 563000 vezetőtartóval és REMS 561001, 561007 speciális fűrészlappal, csövek (műanyag burkolattal is) ⅛ – 2" Kézi vezetésű, lásd REMS Akku-Cat 22 V VE Üzemi hőmérsékleti tartomány REMS akkumulátoros szerszámok...
  • Page 33 Li-ion akkumulátorok csak több feltöltés után érik el a teljes kapacitásukat. 5. Mehibásodás 5.1. Hiba: A REMS akkumulátoros szerszám nem indul el, a gépállapot-ellenőrző LED piros színnel világít. Megoldás: ● A REMS akkumulátoros szerszám pl. a magas előtolási nyomás vagy ●...
  • Page 34: Hrv

    Kompozitne cijevi Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE S vodilicom 563000 i REMS specijalnim listom pile 561001, 561007, cijevima (i s plastičnim plaštom) ⅛ – 2" s ručnim vođenjem, pogledajte REMS Akku-Cat 22 V VE Raspon radne temperature REMS baterijski alati –10 °C –...
  • Page 35: Zbrinjavanje U Otpad

    5. Smetnje 5.1. Smetnja: REMS baterijski alat se zaustavlja, LED indikator kontrole stanja stroja (B) svijetli crveno. Uzrok: Pomoć: ● REMS baterijski alat je npr. preopterećen zbog previsokog radnog potiska ili ●...
  • Page 36: Slv

    ⅛ – 1", 16 – 32 mm. Navoj sornika 6 – 30 mm, ¼ – 1" Univerzalni žagni listi REMS Akku-Cat 22 V VE REMS in žagni listi, jeklene cevi ter drugi kovinski profi li REMS Les, les z žeblji, palete, gradbeni materiali, umetne mase REMS Akku-Cento 22 V nerjavne jeklene cevi, bakrene cevi, C-jeklene cevi sistemov stiskalnih fi...
  • Page 37: Pred Uporabo

    časa ne uporabljate, so polno zmogljive šele po večjem številu opravljenih polnjenj. 5. Motnje 5.1. Motnja: Akumulatorsko orodje REMS se je ustavilo in LED-dioda nadzora stanja stroja (B) sveti rdeče. Vzrok: Pomoč: ●...
  • Page 38: Ron

    Filete țevi ⅛ – 1", 16 – 32 mm. Filete bolțuri 6 – 30 mm, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE Lame universale de fi erăstrău REMS și lame de fi erăstrău REMS, țevi din oțel și alte profi luri metalice Lemn, lemn cu cuie, paleți, materiale de construcție, material plastic REMS Akku-Cento 22 V Țevi de oțel inoxidabil, țevi din cupru, țevi din oțel-carbon din sistemele de fi...
  • Page 39: Punerea În Funcţiune

    Încărcați acumulatorul cu un încărcător rapid Li-Ion sau înlocuiți-l. ● Nu introduceți acumulatoare necorespunzătoare. ● Pentru acumulatoarele care pot fi utilizate, consultați 1.5. 5.2. Defecţiune: Dacă scula cu acumulator REMS se oprește, LED-ul controlului de stare a utilajului (B) se aprinde intermitent roșu. Cauza: Mod de remediere: ●...
  • Page 40: Rus

    трубная резьба ⅛" – 1", 16 – 32 мм. Резьба для болтов 6 – 30 мм, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE REMS универсальные пильные полотна и REMS пильные полотна, стальные трубы и другие металлические профили Дерево, дерево с гвоздями, поддоны, строительные материалы, пластмассы...
  • Page 41: Ввод В Эксплуатацию

    разрядки, см. ступенчатый индикатор заряда. Ячейки литий-ионного Если аккумуляторный инструмент не используется, приблизительно через аккумулятора REMS при поставке заряжены примерно на 40 %. Поэтому 2 часа светодиод гаснет, однако вновь загорается при включении аккуму- литий-ионные аккумуляторы перед началом их использования следует...
  • Page 42 5. Неполадках 5.1. Сбой: Аккумуляторный инструмент REMS не работает, светодиод системы контроля (B) горит красным. Причина: Что делать: ● Слишком большая нагрузка на аккумуляторный инструмент REMS, ● Подождите, пока светодиод не загорится зеленым. В случае необходи- напр., из-за слишком большого давления подачи или из-за изношенных...
  • Page 43: Ell

    Συνδετικοί σωλήνες Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Με στήριγμα-οδηγό 563000 και ειδική λεπίδα πριονιού REMS 561001, 561007, σωλήνες (και με επένδυση πλαστικού) ⅛ – 2" Χειροκίνητα βλ. REMS Akku-Cat 22 V VE Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας...
  • Page 44 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι ταχυφορτιστές δεν είναι κατάλληλοι προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Βλάβες 5.1. Βλάβη: Το επαναφορτιζόμενο εργαλείο REMS σταματάει, το LED του ελέγχου κατάστασης μηχανήματος (B) ανάβει κόκκινο. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Το επαναφορτιζόμενο εργαλείο REMS έχει καταπονηθεί έντονα, π.χ. εξαι- ●...
  • Page 45: Tur

    Bileşik malzemeden borular Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Kılavuz tutuculu 563000 ve REMS Özel testere bıçaklı 561001, 561007, Borular (Plastik kaplamalı) ⅛ – 2" El kumandalı bakınız REMS Akku-Cat 22 V VE Çalışma sıcaklık aralıkları...
  • Page 46 şarj edin. Tamamen boşaldığında akü zarar görür. sıcaklığı, hızlı şarj aletinin 0 °C ile +40 °C arası onaylı çalışma sıcaklığı aralığının Şarj etmek için sadece REMS hızlı şarj aletini kullanın. Yeni ve uzun süre kulla- dışındadır. nılmamış Li-Ion aküler ancak birkaç kez şarj edildikten sonra tam kapasiteye DUYURU erişirler.
  • Page 47: Bul

    Тръбна резба ⅛ – 1", 16 – 32 mm. Болтова резба 6 – 30 mm, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE Универсални режещи листове REMS и режещи листове REMS, стоманени тръби и други метални профили Дървесина, дървесина с гвоздеи, палети, строителни материали, пластмаси...
  • Page 48: Пускане В Експлоатация

    поради дълбоко разреждане, виж стъпаловидна индикация за състояние на когато акумулаторният инструмент работи на празен ход. зареждане. Клетките на акумулаторната батерия Li-Ion на REMS са заредени около 40 % при доставката. Затова акумулаторните батерии Li-Ion трябва Когато акумулаторния инструмент не се използва, светодиодът изгасва...
  • Page 49 5. Неизправности 5.1. Повреда: Акумулаторния инструмент REMS спира, светодиодът на контрол на състоянието на машината (B) свети червено. Причина: Отстраняване: ● Акумулаторният инструмент REMS е прекалено натоварен поради ● Изчакайте, докато светодиодът светне зелено. Ако е необходимо, сменете твърде високо налягане напр. или износени инструменти.
  • Page 50: Lit

    Daugiasluoksniai vamzdžiai, Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE su kreipiamuoju laikikliu 563000 ir REMS specialiu pjūkleliu 561001, 561007, vamzdžiai (taip pat dengti plastiku), ⅛ – 2" rankiniai, žr. REMS Akku-Cat 22 V VE Darbinės temperatūros sritis REMS akumuliatoriniai įrankiai...
  • Page 51 PRANEŠIMAS Spartieji įkrovikliai nėra skirti naudoti lauke. 5. Gedimai 5.1. Gedimas: REMS akumuliatorinis įrankis sustoja, mašinos būsenos kontrolės šviesos diodas (B) šviečia raudonai. Priežastis: Pašalinimas: ● REMS akumuliatorinis įrankis dėl per didelės pastūmos jėgos arba nusidė- ●...
  • Page 52: Lav

    Savienotājcaurules Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Ar vadošo turētāju 563000 un REMS speciālo zāģēšanas plātni 561001, 561007, caurules (arī plastmasas apvalkā) ⅛ – 2" Vadāms ar roku, skatīt REMS Akku-Cat 22 V VE Darba temperatūru diapazons REMS ar akumulatoru darbināmie...
  • Page 53: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ātras uzlādēšanas ierīces nav piemērotas lietošanai ārā. lādēšanas reizēm. 5. Traucējumi 5.1. Traucējums: REMS ar akumulatoru darbināmais instruments apstājas, mašīnas stāvokļa kontroles (B) gaismas diode deg sarkanā krāsā. Cēlonis: Novēršana: ● REMS ar akumulatoru darbināmais instruments ir pakļauts pārmērīgai slodzei, ●...
  • Page 54: Est

    REMS-universaalsaeterad ja REMS-saeterad, terastorud ja muud metallprofi ilid puit, naeltega puit, kaubaalused, ehitusmaterjalid, plast REMS Akku-Cento 22 V Roostevabad terastorud, vasktorud, pressliitesüsteemide süsinikterastorud Ø 8 – 108 mm. Terastorud EN 10255 (DIN 2440) DN 6–100, Ø ⅛ – 4“, Ø 10 – 115 mm Malmtorud (SML) EN 877 (DIN 19522) DN 50–100...
  • Page 55: Jäätmete Kõrvaldamine

    Li-ioonakud saavutavad täieliku mahutavuse alles pärast korduvaid Kiirlaadijad ei sobi kasutamiseks välistingimustes. laadimisi. 5. Rikked 5.1. Rike: REMS akutööriist seiskub ja masina seisundi kontrollimise LED-tuli (B) põleb punaselt. Põhjus: Abinõu: ● REMS akutööriist on näiteks liiga suure etteandejõu või kulunud tööriistade ●...
  • Page 58 P r o f e s s i o n a l s REMS Tiger ANC REMS Tiger ANC VE REMS Tiger ANC SR REMS Tiger ANC pneumatic REMS Puma VE REMS Cat ANC VE REMS Akku-Cat ANC VE Betriebsanleitung ..........
  • Page 59 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 60 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 61 Made in Germany Combo HSS-Bi 561004 1,8/2,5 fl exibel Universal 300-1,8/2,5 HSS-Bi flex Made in Germany Art.-Nr. 561004  REMS Puma, REMS Cat, REMS Tiger HSS-Bi ≥ 1,2 mm 561105 fl exibel 150-1 HSS-Bi fl ex Art.-Nr. 561105 Made in Germany HSS-Bi ≥...
  • Page 62: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    4 Sägeblattdruckstück 12 Stellrad 5 Sägeblatt 13 Akku 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges 6 Kippbarer Stützschuh (REMS Puma 14 Sägeblattspannhebel a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür VE stufenlos längenverstellbar) (REMS Puma VE) bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Page 63: Sicherheitshinweise Für Akkus

    Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II ● Verwenden Sie den Akku nur in REMS Elektrowerkzeugen. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt. Umweltfreundliche Entsorgung ●...
  • Page 64 HINWEIS Schutzklasse ll, schutzisoliert Akku vor dem Einsetzen in den REMS Akku-Cat ANC VE aufl aden! Akku (13) REMS Tiger ANC SR 230 V~; 50 – 60 Hz; 1400 W; 6,4 A oder immer senkrecht in den REMS Akku-Cat ANC VE bzw. in das Schnellladegerät 110 V~;...
  • Page 65: Handgeführtes Sägen

    Sägen. Doppelseitige Angel mit besonders breiter Einspannfl äche für exakten Sitz und hohe Stabilität. Wechselnde Zahnteilung (Combo-Zahnung), Die REMS Säbelsäge nur an den isolierten Grifffl ächen (”A“) (Fig. 1) halten, im Zahnbereich besonders hoch gehärtet. Dadurch hervorragende Sägeleistung nicht am Führungshalter (2), wenn Arbeiten ausgeführt werden, bei denen das und besonders hohe Standzeit.
  • Page 66 Ausschließlich zum Sägen von Rohren aus nichtrostendem Stahl und hartem HINWEIS Guss ist mit REMS Spezial oder REMS Sanitol zu kühlen und zu schmieren. Nur REMS Spezialsägeblätter oder REMS Universalsägeblätter verwenden Es wird empfohlen, REMS Tiger ANC SR und eines der REMS Universalsä- (siehe 2.4.).
  • Page 67: Entsorgung

    ● REMS Säbelsäge defekt. ● REMS Säbelsäge durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerk- statt überprüfen/instandsetzen lassen. 5.4. Störung: Zentrierstift schert ab, Sägeblatt (5) kann nur ungenügend festgeklemmt werden (REMS Tiger und REMS Cat alle Modelle). Ursache: Abhilfe: ● Klemmschraube (9) abgenutzt.
  • Page 68: General Power Tool Safety Warnings

    13 Battery sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 6 Tiltable support shoe (REMS Puma 14 Saw blade clamping lever g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these...
  • Page 69: Scope Of Supply

    fi re and/or severe injuries. Steel pipes Plaster boards Save all warnings and instructions for future reference. ● Only use the battery in REMS power tools. Only then is the battery safe from Metal Pumice, brick dangerous overloading.
  • Page 70 The left control lamp lights up and remains green when the mains plug is REMS Cat ANC VE 435×80×135 mm (17.1"×3.2"×5.3") plugged in. If a battery is inserted in the REMS rapid charger, the green control REMS Akku-Cat ANC VE 435×90×190 mm (17.1"×3.5"×7.5") lamp fl...
  • Page 71 (16), insert the Allen key in the holder (15). This adjustment possibility allows to use REMS Tiger ANC SR and one of the REMS universal saw blades 561003 better utilisation of partially blunt saw blades and prevents the tip of the saw ...
  • Page 72: Manufacturer's Warranty

    ● REMS reciprocating saw defective. ● Have the REMS reciprocating saw inspected/repaired by an authorised REMS customer service workshop. 5.4. Fault: Centring pin shears off, saw blade (5) cannot be clamped securely enough (REMS Tiger and REMS Cat all models). Cause: Remedy: ●...
  • Page 73: Consignes Générales De Sécurité Pour Les Outils Électriques

    ées et des prises de courant appropriées réduisent le risque de décharge électrique. Avertissements de sécurité pour scies sabres REMS b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Lorsque le corps est en contact avec AVERTISSEMENT la terre, le risque de décharge électrique est élevé.
  • Page 74: Consignes De Sécurité Pour Les Accus

    Assurer l’apport d’air frais et consulter un médecin en cas de troubles. Les scies sabres REMS sont prévues pour scier, avec des lames de scie appropriées, ● Une utilisation inappropriée peut provoquer des fuites de liquide de l’accu.
  • Page 75 Charger l'accu avant de l'enfi cher dans la REMS Akku-Cat ANC VE. Toujours Classe de protection ll, double isolation enfi cher l'accu (13) dans la REMS Akku-Cat ANC VE ou le chargeur rapide de façon bien droite, jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. L’enfi chage REMS Tiger ANC SR 230 V~;...
  • Page 76: Sciage Avec Guide (2) (Sciage À Angle Droit)

    (7 ou 10) tout en tenant la poignée moteur ou actionner le levier avec verrouil- lage (11) et tirer la scie sabre REMS vers le haut jusqu'à ce que le tube ou le Avant le montage/démontage de la lame, débrancher la fi che secteur ou, profi...
  • Page 77 és ou par une station S.A.V. agréée REMS. Les et en fonte dure. Il est recommandé d’utiliser la REMS Tiger ANC SR et l’une balais de charbon des moteurs à courant continu des machines d'entraînement des lames de scie universelles REMS 561003 ...
  • Page 78: Élimination En Fi N De Vie

    ● Faire examiner/réparer la scie sabre REMS par une station S.A.V. agrée REMS. 5.4. Défaut : La tige de centrage cisaille. Le serrage de la lame de scie (5) est insuffi sant (REMS Tiger et REMS Cat tous modèles). Cause : Remède :...
  • Page 79 Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’elettrou- tensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio. Indicazioni di sicurezza per seghetti REMS 2) Sicurezza elettrica AVVERTIMENTO a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
  • Page 80: Dati Tecnici

    ● Tenere la batteria non in uso lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, staffa di guida fi no a 2", 2 lame speciali REMS fi no a 2"/140-3,2, cassetta viti o altri piccoli oggetti metallici che possono cortocircuitare i contatti.
  • Page 81 REMS Tiger ANC SR 230 V~; 50 – 60 Hz; 1400 W; 6,4 A oppure la batteria (13) sempre verticalmente nel REMS Akku-Cat ANC VE o nel cari- 110 V~; 50 – 60 Hz; 1400 W; 12,8 A cabatteria veloce facendola innestare in posizione. Inserendola inclinata, si Schermatura contro i radiodisturbi danneggiano i contatti e si può...
  • Page 82 La lama speciale REMS e la lama universale REMS vengono poste fra ANC possiede un dispositivo di protezione dal sovraccarico (8). Se la spinta le due braccia dell’elemento di spinta a forma di U (fi g. 2). Le lame REMS con di avanzamento è eccessiva, questo dispositivo interviene, il pulsante fuoriesce attacco normale (singolo) devono essere poste sul fondo della cavità...
  • Page 83 ● Seghetto REMS guasto. ● Far controllare/riparare il seghetto REMS da un centro assistenza autorizzato REMS. 5.4. Disturbo: La spina di centraggio si spezza, la lama (5) non può essere bloccata suffi cientemente (tutti i modelli REMS Tiger e REMS Cat). Causa: Rimedio: ●...
  • Page 84: Smaltimento

    REMS non risponde.
  • Page 85: Instrucciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    Evite el contacto corporal con superfi cies puestas a tierra, tales como tubos, calefacciones, cocinas y frigorífi cos. Cuando su cuerpo está conectado Indicaciones de seguridad para sierras de sable REMS a tierra existe un alto riesgo de recibir una descarga eléctrica.
  • Page 86 Daños materiales, ¡ninguna indicación de seguridad! ningún herramienta eléctrica y de los cables alargadores. En caso de deterioro, peligro de lesión. solicite su sustitución a un técnico profesional cualifi cado o a un taller REMS concertado. Leer las instrucciones antes de poner en servicio ●...
  • Page 87: Datos Técnicos

    2.1. Conexión eléctrica REMS Tiger ANC VE (ajuste no escalonados) 0 … 2400 min‫¹־‬ ¡Obsérvese la tensión de red! Antes de conectar la sierra de sable REMS o REMS Tiger ANC SR (ajuste no escalonados) 700 … 2200 min‫¹־‬ el cargador rápido hay que asegurarse de que la tensión de la red coincida REMS Tiger ANC 48 V 1300 min‫¹־‬...
  • Page 88 Todos los modelos REMS Tiger, REMS Cat (fi g. 2 y fi g. 3) ¡Para montar la hoja de sierra REMS no colocar la sierra de sable REMS sobre el manguito protector contra doblamiento del cable de alimentación, ya que de lo contrario resultaría dañado! Afl...
  • Page 89: Fallos De Funcionamiento

    fi jación (11) y levantar la para una inspección y nueva comprobación de los aparatos eléctricos. En sierra de sable REMS hasta que el tubo o el perfi l hayan sido serrados. El inicio Alemania se debe efectuar esta comprobación en los aparatos eléctricos del corte se puede mejorar, sobre todo con diámetros grandes (p.
  • Page 90: Garantía Del Fabricante

    ● Solicitar la comprobación/reparación de la sierra de sable REMS a un taller REMS concertado. 5.4. Fallo: El pasador de centraje se desgasta, fi jación insufi ciente de la hoja de sierra (5) (REMS Tiger und REMS Cat, todos los modelos). Causa: Solución:...
  • Page 91: Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap

    12 Instelschijf 5 Zaagblad 13 Accu 4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap 6 Kantelbare steunvoet (REMS Puma 14 Spanhendel voor zaagblad a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik bij uw werk het elektrische VE traploos in lengte verstelbaar) (REMS Puma VE) gereedschap dat daarvoor bedoeld is.
  • Page 92: Veiligheidsinstructies Voor Accu's

    Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging. geleidebeugel groenhout ● Gebruik de accu alleen in elektrisch gereedschap van REMS. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd. 90° ● Gebruik alleen originele REMS accu’s met de op het typeplaatje aangegeven 90°...
  • Page 93 LET OP 48 V~; 50 – 60 Hz; 750 W; 16,5 A Laad de accu op, voor u hem in de REMS Akku-Cat ANC VE plaatst! Plaats ontstoord de accu (13) altijd verticaal in de REMS Akku-Cat ANC VE of het snellaadap-...
  • Page 94: Montage Van Het Zaagblad

    Schuif de steunbout (3) van de geleidebeugel (2) aan de zijkant in de REMS Neem de inbussleutel uit de houder (15) en draai de beide spanschroeven (16) reciprozaag, zodat de begrenzingsstift van de geleidebeugel in de lengtesleuf los.
  • Page 95 Deze schakelt de aandrijfmachine uit, zodra de accu weer moet lastingsbeveiliging (8). Bij een te grote voortbewegingsdruk reageert deze, worden geladen. Verwijder in dit geval de accu en laad deze met het REMS waarbij de knop iets uitspringt en de REMS reciprozaag blijft stilstaan. Na snellaadapparaat op.
  • Page 96 5.4. Storing: De centreerstift breekt af, het zaagblad (5) kan slechts onvoldoende worden vastgeklemd (REMS Tiger en REMS Cat, alle modellen). Oorzaak: Oplossing: ● Klemschroef (9) versleten. ● Klemschroef en/of centreerstift vervangen. ● Inbussleutel versleten (zie 2.5). ● Inbussleutel vervangen.
  • Page 97 Underhåll aldrig skadade batterier. Allt underhåll av batterier får endast utföras kan leda till olyckor. av tillverkaren eller av auktoriserad REMS kundtjänstverkstad. b) Arbeta inte med det elektriska verktyget i explosionsfarlig miljö där det fi nns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg alstrar gnistor Säkerhetsanvisningar för REMS bajonettsågar...
  • Page 98: Leveransens Omfattning

    ● Batteriet och snabbladdaren får endast användas inom det angivna arbets- Rostfritt stål Gjutjärn temperaturområdet. ● REMS batterier får bara laddas med REMS snabbladdare. Det fi nns risk för bölget brand om en olämplig laddare används. Pallar skränkt ●...
  • Page 99 230 V~; 50 – 60 Hz; 1050 W; 5 A eller 110 V~; 50 – 60 Hz; 1050 W; 10 A eller Ladda batteriet innan det sätts in i REMS Akku-Cat ANC VE ! För alltid in 48 V~; 50 – 60 Hz; 750 W; 16,5 A batteriet (13) vertikalt i REMS Akku-Cat ANC VE resp.
  • Page 100 Håll i motorhandtaget och tryck in strömbrytaren (7 eller 10) resp. pallar. Normala sågblad med enkel sågbladstunga kan inte användas för sågning spaken med spärr (11) och lyft REMS bajonettsågar tills röret resp. profi len är med rörhållare, de går av vid inspänningsstället.
  • Page 101 ● REMS bajonettsåg defekt. ● Låt en auktoriserad REMS avtalsbunden kundverkstad kontrollera/reparera REMS bajonettsåg. 5.4. Störning: Centrerstiftet klipps av, sågbladet (5) kan bara klämmas fast på ett otillräckligt sätt (REMS Tiger och REMS Cat alla modeller). Orsak: Åtgärd: ● Klämskruv (9) nedsliten.
  • Page 102 Elektroverktøy representerer en 5 Sagblad 13 Batteri fare hvis det brukes av uerfarne personer. 6 Vippbar støttesko (REMS Puma VE 14 Fastspenningsspak til sagblad e) Vær nøye med å pleie elektroverktøyet. Kontrollér at bevegelige deler trinnløst lengdejusterbar) (REMS Puma VE) fungerer som de skal og ikke er trege, og kontrollér om deler er ødelagt...
  • Page 103: Tekniske Data

    Granulat Treverk ● Lad batteriet helt opp i en REMS hurtiglader før første gangs bruk slik at batteriet oppnår full ytelse. Batteriene leveres delvis oppladet. ● Lad batteriene aldri opp uten tilsyn. Fra ladeapparater og batterier kan det...
  • Page 104 REMS Cat ANC VE 230 V~; 50 – 60 Hz; 1050 W; 5 A eller Lad opp batteri før du setter det inn i REMS Akku-Cat ANC VE! Før batteri (13) 110 V~; 50 – 60 Hz; 1050 W; 10 A eller alltid loddrett inn i REMS Akku-Cat ANC VE hhv.
  • Page 105: Service Og Reparasjoner

    (14), denne er fjærbelastet og spenner inn i en fl ate (fi g. 4). Bruk kort sagblad. Sett avslått REMS bajonettsag med sagbladet automatisk. Kontroller at sagbladet (5) er godt festet. Sagblad som underkant av den vippbare støtteskoen (6) og spissen av sagbladet mot...
  • Page 106 ● Lad opp batteriet med hurtiglader Li-Ion/-Cd eller skift batteri. ● REMS bajonettsag defekt. ● La REMS bajonettsag kontrolleres/repareres av et autorisert REMS kundeserviceverksted. 5.4. Feil: Sentreringsstift kappes, sagblad (5) kan bare klemmes utilstrekkelig fast (REMS Tiger og REMS Cat alle modeller). Årsak: Løsning: ● Klemskrue (9) slitt.
  • Page 107 Lad aldrig nogen bruge el-apparatet, som ikke er fortrolig med det 5 Savblad 13 Akku eller ikke har læst disse anvisninger. El-apparater er farlige, hvis de bliver 6 Vipbar støttesko (REMS Puma VE 14 Spændegreb til savblad brugt af uerfarne personer. med trinløs længdeindstilling) (REMS Puma VE) e) Plej el-apparater omhyggeligt.
  • Page 108 Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtiden. Stålrør Gipsplader ● Brug kun batteriet i REMS el-værktøjer. Kun på den måde beskyttes batteriet mod farlig overbelastning. ● Brug kun originale REMS batterier, der har den spænding, der fremgår af Metal Pimpsten, tagsten typeskiltet.
  • Page 109 107 dB(A) BEMÆRK REMS Puma 98 dB(A) Usikkerher K 3 dB(A) For at lave retvinklede savsnit er det absolut nødvendigt at bruge rørholderen, da det ikke er muligt at sætte REMS bajonetsaven nøjagtigt på eller føre den i en ret vinkel.
  • Page 110: Vedligeholdelse

    Denne giver et mangedobbelt fremføringstryk med 5-dobbelt kraftoverførende vægtstangs- Hold kun fast i REMS bajonetsaven vha. de isolerede gribefl ader ("A") (Fig. 1) virkning. REMS specialsavblade med dobbeltsidet angel med særligt bred og ikke i føringsholderen (2), når du udfører arbejder, hvor det anvendte værktøj...
  • Page 111 ● REMS bajonetsav er defekt. ● Få REMS bajonetsaven kontrolleret/repareret på et autoriseret REMS kundeserviceværksted. 5.4. Fejl: Centreringsstift drejer bort, savklinge (5) kan kun fastklemmes utilstrækkeligt (REMS Tiger og REMS Cat alle modeller). Årsag: Udbedring: ● Klemmeskrue (9) er slidt.
  • Page 112 12 Asetussäädin kokemattomat henkilöt. 6 Kallistettava tukikenkä 13 Akku e) Hoida sähkötyökalua huolellisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moit- (REMS Puma VE portaattomasti 14 Sahanterän kiristysvipu teettomasti eivätkä ole jumittuneet, etteivät osat ole rikkoutuneet tai vauri- pitkittäisesti säädettävissä) (REMS Puma VE) oituneet haitaten sähkötyökalun toimintaa.
  • Page 113 Mikäli seuraavia ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. teräsputket kipsilevyt ● Käytä akkua vain REMS-sähkötyökaluissa. Akku on vain siten suojattu vaaral- liselta ylikuormitukselta. metalli hohkakivi, tiili ● Käytä vain tehonilmoituskilvessä ilmoitetulla jännitteellä varustettuja alku- peräisiä...
  • Page 114 REMS Tiger ANC 48 V 1300 min‫¹־‬ työmailla, kosteassa ympäristössä, sisä- ja ulkotiloissa tai näihin verrattavissa REMS Tiger ANC pneumatic (portaattomasti säädett.) 0 … 1700 min‫¹־‬ olevissa asennustavoissa saa sähkötyökalua käyttää verkkoon liitettynä vain vikavirtasuojakytkimen (FI-kytkimen) kautta, joka keskeyttää energiansyötön, REMS Puma VE (portaattomasti säädettävä)
  • Page 115 Ainoastaan kun sahataan ruostumattomasta teräksestä tehtyjä putkia ja kovaa (huomioi sahanterän isku). valua, on käytettävä REMS Spezialia tai REMS Sanitolia jäähdytykseen ja voiteluun. On suositeltavaa käyttää REMS Tiger ANC SR:ää ja yhtä REMS- 3. Käyttö yleissahanterää 561003…561006. Ohjauspidin on ehdottoman välttämätön suorakulmaiseen sahaukseen (katso 2.2.).
  • Page 116: Valmistajan Takuu

    ● Lataa akku Li-Ion/Ni-Cd-pikalaturilla tai vaihda akku. ● REMS-puukkosaha on viallinen. ● Anna valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon tarkastaa/kunnostaa REMS-puuk- kosaha. 5.4. Häiriö: Keskitystappi katkeaa, sahanterän (5) kiinnitys on riittämätön (REMS Tiger ja REMS Cat kaikki mallit). Syy: Korjaustoimenpide: ● Kiristysruuvi (9) on kulunut.
  • Page 117: Indicações De Segurança Gerais Para Ferramentas Eléctricas

    A fi cha da ferramenta eléctrica deve adaptar-se à tomada. A fi cha não pode ser alterada de modo algum. Não utilize nenhuma fi cha adaptadora junta- Instruções de segurança para serras de sabre REMS mente com ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
  • Page 118: Dados Técnicos

    Conserve todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. Marca CE de conformidade ● Utilize apenas a bateria em ferramentas eléctricas REMS. Só assim a bateria é protegida de sobrecargas perigosas. Suporte de guia Suporte de guia...
  • Page 119 2.1. Ligação eléctrica REMS Tiger ANC 2400 min‫¹־‬ Ter em atenção a tensão de rede! Antes de ligar a serra de sabre REMS ou REMS Tiger ANC VE (ajuste não escalonado) 0 … 2400 min‫¹־‬ o carregador rápido REMS, verifi car se a tensão indicada na placa de identi- REMS Tiger ANC SR (ajuste não escalonado)
  • Page 120: Serrar Com Suporte De Guia (2) (Corte Em Ângulo Recto)

    Introduzir o pino do mancal (3) do suporte de guia (2) lateralmente na serra de sabre REMS, de forma a que o pino limitador do suporte de guia se possa 2.6. Regulação da placa de apoio ajustável em comprimento, REMS Puma VE deslocar na ranhura longitudinal da serra de sabre REMS.
  • Page 121 (6) e a ponta da serra de sabre da rede ou retire o acumulador! Estes trabalhos só podem ser realizados na área de corte. Ligar a serra de sabre REMS e realizar corte por cisão no por técnicos qualifi cados.
  • Page 122: Garantia Do Fabricante

    ● Solicitar a verifi cação/reparação da serra de sabre REMS por uma ofi cina de assistência a clientes REMS autorizada. 5.4. Avaria: O pino de centragem cisalhou, a lâmina de serra (5) só pode ser apertada de forma insufi ciente (REMS Tiger e todos os modelos REMS Cat). Causa: Solução:...
  • Page 123 Nie przeciążać urządzeń. Do każdej pracy stosować odpowiednie dla tego 6 Wahliwa płoza oporowa 13 Akumulator celu elektronarzędzia. Przy pomocy właściwych elektronarzędzi pracuje się (REMS Puma VE, bezstopniowa 14 Dźwignia mocująca brzeszczot lepiej i pewniej w podanym zakresie mocy. regulacja na długości) (REMS Puma VE) b) Nie używać...
  • Page 124 Zachowywać na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Elektronarzędzie odpowiada klasie bezpieczeństwa II ● Akumulator należy używać wyłącznie w elektronarzędziach REMS. Tylko w ten sposób można zapobiec niebezpiecznemu przeciążeniu akumulatora. Utylizacja przyjazna dla środowiska ●...
  • Page 125 Ładowarka szybkoładu- wejście 110 V~; 50 – 60 Hz; 65 W kołkowy, imadło prowadzące do 2", 2 specjalne brzeszczoty REMS do 2"/140- wyjście 10,8 – 18 V – --- jąca Li-Ion/Ni-Cd 3,2, skrzynka ze stalowej blachy, instrukcja obsługi eliminacja zakłóceń...
  • Page 126: Cięcie Z Wolnej Ręki

    W grę wchodzi tu jeden jedyny uniwersalny brzeszczot REMS są w monecie dostawy naładowane ok. 40 %. Dlatego akumulatory REMS, nadający się do wszystkich prac z wykorzystaniem piły - zamiast wielu Li-Ion przed rozpoczęciem użytkowania należy naładować a następnie regularnie różnego rodzaju brzeszczotów.
  • Page 127 środek REMS Spezial lub REMS Sanitol Zaleca Piły szablaste REMS „VE“: Bezstopniowy elektroniczny układ sterowania się stosować piłę REMS Tiger ANC SR i jeden z uniwersalnych brzeszczotów liczby skokowej poprzez zmienny nacisk, wywierany na bezstopniowy impulsowy przełącznik bezpieczeństwa (przełącznik prędkości pracy piły) (10).
  • Page 128: Usuwanie Odpadów

    ● Uszkodzona piła szablasta REMS. ● Zlecić kontrolę/naprawę piły szablastej autoryzowanemu serwisowi REMS. 5.4. Usterka: Kołek centrujący ścina, brzeszczot (5) daje się zacisnąć w niedostatecznym stopniu (REMS Tiger i REMS Cat wszystkie modele). Przyczyna: Środki zaradcze: ● Zużyta śruba zaciskowa (9).
  • Page 129 5 Pilový list 12 Nastavovací kolečko tyto pokyny nečetly. Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je používáno 6 Sklopná opěra (REMS Puma VE 13 Akumulátor nezkušenými osobami. plynule délkově nastavitelná) 14 Páka upínání pilového listu e) Pečujte svědomitě...
  • Page 130: Technická Data

    VAROVÁNÍ V případě poškození a neodborného použití mohou z akumulátoru unikat páry. REMS šavlové pily jsou s vhodnými pilovými listy určeny k řezání různých materiálů, Páry mohou dráždit dýchací cesty. Příveďte čerstvý vzduch a v případě potíží např. ocelových trubek, nerezových ocelových trubek, litinových trubek, jiných vyhledejte lékařskou pomoc.
  • Page 131 Před použitím v šavlové pile REMS Akku-Cat ANC VE nabijte akumulátor! 110 V~; 50 – 60 Hz; 1050 W; 10 A nebo Vložte akumulátor (13) kolmo do pily REMS Akku-Cat ANC VE, příp. do rych- 48 V~; 50 – 60 Hz; 750 W; 16,5 A lonabíječky, až...
  • Page 132 Pro speciální práce řezání kovů, dřeva, stavebních hmot a plastů jsou k dispo- Vodící držák namontujte jak uvedeno v bodě 2.2.. Přiložte REMS šavlovou pilu zici mnohé pilové listy REMS rozdílného tvaru, délky a rozteče zubů s v obchodě vodicím držákem na trubku tak, aby upínací vřeteno s rukojetí (1) stálo kolmo.
  • Page 133: Záruka Výrobce

    ● REMS šavlová pila je vadná. ● Nechte REMS šavlovou pilu zkontrolovat/opravit autorizovanou smluvní servisní dílnou REMS. 5.4. Porucha: Středicí kolík je přestřižený, pilový list (5) lze upnout jen nedostatečným způsobem (REMS Tiger a všechny modely REMS Cat). Příčina: Náprava: ●...
  • Page 134 5 Pílový list 13 Akumulátor náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené. 6 Sklopná opora (REMS Puma VE 14 Páka upínania pílového listu c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a / alebo odstráňte akumulátor pred tým, plynule dĺžkovo nastaviteľná)
  • Page 135: Technické Dáta

    V prípade poškodenia a neodborného použitia môžu z akumulátora VAROVANIE unikať pary. Pary môžu dráždiť dýchacie cesty. Priveďte čerstvý vzduch a v REMS šabľové píly sú pri použití vhodných pílových listov určené na rezanie rôznych prípade problémov vyhľadajte lekársku pomoc. materiálov, napríklad oceľových rúrok, nehrdzavejúcich oceľových rúrok, liatinových ●...
  • Page 136 Akumulátor pred vložením do náradia REMS Akku-Cat ANC VE nabite! Akumu- Trieda ochrany ll, s ochrannou izoláciou látor (13) vkladajte do náradia REMS Akku-Cat ANC VE alebo do rýchlonabíjačky REMS Tiger ANC SR 230 V~; 50 – 60 Hz; 1400 W; 6,4 A alebo vždy kolmo, až...
  • Page 137 VAROVANIE cez strediací kolík. REMS špeciálne pílové listy a REMS univerzálne pílové listy ležia medzi obomi ramenami úpinky pílového listu v tvare U (obr. 2). REMS REMS šabľovú pílu držte len za izolované úchopové plochy („A“) (obr. 1), pokiaľ pílové listy s bežne dostupným (jednostranným) uchytením musia ležať vo vykonávate práce, pri ktorých môže nasadené...
  • Page 138 ● REMS šabľovú pílu nechajte skontrolovať/opraviť v autorizovanom zmluvnom stredisku pre služby zákazníkom spoločnosti REMS. 5.4. Porucha: Strediaci kolík sa láme, pílový list (5) sa dá utiahnuť len s nedostatočnou pevnosťou (REMS Tiger a REMS Cat – všetky modely). Príčina: Pomoc: ●...
  • Page 139: Záruka Výrobcu

    Chyby, spôsobené prirodzeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním alebo nesprávnym používaním, nerešpektovaním alebo porušením prevádz- kových predpisov, nevhodnými prevádzkovými prostriedkami, preťažením, použitím k inému účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené.
  • Page 140 Ez az óvintézkedés megakadályozza a szer- 5 Fűrészlap 12 Beállító karikka szám véletlen indíttását. 6 Lehajtható támaszték (REMS Puma 13 Akkumulátor d) A nem használatos berendezést tartsák távol a gyerekektől. Ne engedjék VE a távolsága folyamatosan 14 Fűrészlapot rögzítők...
  • Page 141: Technikai Adatok

    ● Az akkut és gyorstöltőt csak a megadott munkahőmérséklet-tartományban használja. rozsdamantes acél öntvények ● A REMS akkut csak REMS gyorstöltővel töltse. Nem megfelelő töltő haszná- hullámos lata esetén tűzveszély áll fenn. paletták ● Az akkumulátor maximális teljesítményének kihasználása érdekében az felváltva elválasztott...
  • Page 142 110 V~; 50 – 60 Hz; 1050 W; 10 A vagy 48 V~; 50 – 60 Hz; 750 W; 16,5 A Használat előtt a REMS Akku-Cat ANC VE akkut fel kell tölteni. Az akkut (13) rádiózavar-mentes mindig függőlegesen vezesse be a REMS Akku-Cat ANC VE akkuegységbe Védelmi osztály...
  • Page 143 10), illetve húzza meg a rögzítővel ellátott kart (11), majd járassa addig a A REMS fűrészlapok minden REMS orrfűrészhez REMS orrfűrészt, amíg a csövet vagy profi lt át nem vágja. A levágást fel lehet A speciális munkálatokhoz, vardaraboláshoz, fa és építkezési alapanyagok, javítani, főleg a nagyobb dimenziók esetében (pl.
  • Page 144 ● A REMS orrfűrész hibás. ● A REMS orrfűrészt ellenőriztesse/javíttassa meg egy megbízott REMS márkaszervizzel. 5.4. Hiba: A központozó csap levágódik, a fűrészlap (5) nem rögzíthető megfelelően (REMS Tiger és minden REMS Cat modell). Megoldás: ● A rögzítőcsavar (9) elhasználódott.
  • Page 145 Garanciális javításokat csak az erre jogosult szerződéses REMS márkaszervizek végezhetnek. Reklamációkat csak akkor tudunk fi gyelembe venni, ha a terméket A REMS orrfűrészt, az akkumulátorokat és gyorstöltőket tilos a használati ideje előzetes beavatkozás nélkül és szét nem szerelt állapotban juttatják el egy erre lejártával a háztartási hulladák közé...
  • Page 146 Elektroalati generiraju iskre koje mogu izazvati zapaljenje praha ili isparenja. c) Tijekom korištenja elektroalata držite djecu i druge osobe na sigurnoj Sigurnosni naputci za REMS ubodne pile udaljenosti od mjesta rada. Ako Vam se skreće pažnja s onoga što radite, možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
  • Page 147: Tehnički Podaci

    REMS Tiger ANC/VE/SR/pneumatic: pogonski stroj, šesterobridni usadni ključ, pomoć liječnika. držač za vođenje do 2", 2 REMS specijalni listovi pile do 2"/140-3,2, kutija od ● Poštujte sigurnosne naputke navedene na bateriji i punjaču za brzo punjenje. čeličnog lima, upute za rad ●...
  • Page 148: Puštanje U Rad

    (17,1"×3,5"×7,5") Kada je strujni utikač utaknut, lijevi indikator trajno svijetli zeleno. Akumulator se puni kada ga uključite u REMS punjač za brzo punjenje, na što ukazuje 1.8. Težina treperenje indikatora u zelenoj boji. Akumulator je napunjen kada taj isti indikator...
  • Page 149 180°. Otpustite zateznu polugu lista pile (14), nakon čega će se list pile i štiti REMS ubodnu pilu i list pile. Priključni vod uvijek okrenite od REMS ubodne zategnuti uslijed elastične sile. Provjerite pričvršćenost lista pile (5). List pile pile prema van.
  • Page 150 ● REMS ubodna pila je neispravna. ● REMS ubodnu pilu predajte na provjeru odnosno popravak ovlaštenoj servisnoj radionici tvrtke REMS. 5.4. Smetnja: Klin za centriranje se smiče, list pile (5) se može samo nedovoljno učvrstiti (REMS Tiger i REMS Cat svi modeli). Uzrok: Pomoć: ●...
  • Page 151 Zahvate obuhvaćene jamstvom smiju obavljati samo REMS-ove ovlaštene servisne radionice. Reklamacije će biti priznate samo ako se uređaj dostavi u REMS ubodne pile, punjive baterije i punjači za brzo punjenje se po isteku neku od navedenih radionica bez ikakvih prethodnih zahvata i nerastavljen u radnog vijeka ne smiju odložiti u komunalni otpad, nego se moraju zbrinuti...
  • Page 152: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Ta 5 Žagin list 12 Nastavno kolesce previdnostni ukrep prepreči nenamerni start elekrtičnega orodja. 6 Zložljiv podpornik (REMS Puma VE 13 Akum. baterija d) Električna orodja, ki niso v uporabi, morate hraniti izven dosega otrok. Ne brezstopenjsko dolžinsko prestavljiv) 14 Vpenjalna ročica žaginega lista...
  • Page 153: Obseg Dobave

    OPOZORILO ● Ne uporabljajte akum. baterije s okvarjenim ohišjem ali poškodovanimi Sabljaste žage REMS so z uporabo primernih žaginih listov namenjene za žaganje kontakti. Pri poškodovanju in nepravilni uporabi akum. baterije lahko izstopijo najrazličnejših vrst materialov, npr. jeklenih cevi, nerjavnih jeklenih cevi, litih cevi, hlapi.
  • Page 154 "globinske Zaščitni razred ll, zaščitno izolirano izpraznitve". Celice litij-ionskih akum baterij REMS so pri dobavi pribl. 40 % REMS Puma VE 230 V~; 50 – 60 Hz; 1300 W; 6 A prednapolnjene. Zaradi tega morate litij-ionske akum. baterije pred uporabo RFI fi...
  • Page 155 REMS in univerzalni žagin list REMS ležijo med obema krakoma pritisnega dela žaginega lista, ki je v obliki U (sl. 2). REMS žagini listi z običajnim (enostran- Če opravljate opravila, pri katerih lahko z vstavnih orodjem zadanete ob skrito skim) pritrditvenim nastavkom morajo ležati znotraj zareze v tleh v pritisnem...
  • Page 156 ● Sabljasta žaga REMS je okvarjena. ● Poskrbite za pregled/popravilo sabljaste žage REMS s strani pooblaščene servisne delavnice REMS. 5.4. Motnja: Odrez centrirnega zatika, ni možno zadostno vpenjanje žaginega lista (5) (REMS Tiger in REMS Cat vsi modeli). Vzrok: Pomoč: ●...
  • Page 157: Garancija Proizvajalca

    6. Odstranitev odpadkov Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod Sabljastih žag, akumulatorskih baterij in hitro polnilnih naprav REMS po zaključku dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno uporabe ne smete odvreči med hišne odpadke.
  • Page 158 Nu lăsaţi copiii sau alte persoane în zona în care se lucrează cu scula de către producător sau de unităţile de servicii clienţi autorizate. electrică. Distragerea atenţiei poate provoca pierderea controlului asupra maşinii. Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstrăul tip sabie REMS 2) Dispozitivele electrice de siguranţă AVERTIZARE a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie să...
  • Page 159 REMS Tiger ANC/VE/SR/pneumatic: maşină de acţionare, cheie Allen, suport ● Feriţi acumulatoarele neutilizate de agrafele de birou, monede, chei, cui, de ghidare până la 2", 2 lame speciale de ferăstrău REMS până la 2"/140-3,2, şuruburi şi alte obiecte metalice mărunte, care le-ar putea şunta bornele.
  • Page 160: Pregătirea Pentru Lucru

    Atenţie la tensiunea de reţea! Înainte de a conecta la reţea ferăstrăul-sabie REMS Tiger ANC SR (reglabilă continuu) 700 … 2200 min‫¹־‬ REMS, resp. încărcătorul rapid, se va verifi ca dacă tensiunea din reţea cores- REMS Tiger ANC 48 V 1300 min‫¹־‬...
  • Page 161 O presiune de avans La montarea lamei de ferăstrău REMS, nu aşezaţi ferăstrăul pe manşonul mare nu conduce la creşterea vitezei de debitare! REMS Tiger ANC este dotat de protecţie la îndoire a cablului de sabie REMS, pentru a nu-l deteriora! cu o protecţie la suprasarcină...
  • Page 162: Întreţinere Şi Reparaţii

    Ţineţi ferăstrăul sabie REMS numai de suprafeţele de prindere izolate (”A“) odică a aparatelor electrice minimum o dată pe an la un atelier autorizat REMS. (fi g. 1), dacă se execută lucrări în cadrul cărora unealta electrică poate intra în În Germania, o astfel de verifi...
  • Page 163 5.4. Defecţiune: Ştiftul de centrare alunecă, pânza de ferăstrău (5) nu poate fi fi xată corect (REMS Tiger şi REMS Cat - toate modelele). Cauza: Mod de remediere: ● Şurub de fi xare (9) uzat. ● Schimbaţi şurubul de fi xare şi/sau ştiftul de centrare.
  • Page 164: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    вдали от воздействия тепла, масла, острых краев или движущихся центры. частей устройства. Поврежденные или перепутанные кабели повышают риск удара электротоком. Указания по безопасности для сабельных пил REMS e) При выполнении работ с электроинструментом на открытом воздухе используйте только те удлинители, которые также пригодны для исполь- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 165 ● Используйте подходящие детекторы, чтобы найти скрытую проводку ● Заряжайте аккумуляторы REMS только в устройстве ускоренной зарядки и трубопроводы или привлеките к этим работам соответствующее REMS. При использовании другого зарядного устройства существует местное предприятие. Контакт с электропроводкой может привести к...
  • Page 166 1.4. Частота ходов (на холостом ходу) REMS Tiger ANC 2400 мин‫¹־‬ стальная труба гипсовые плиты REMS Tiger ANC VE (бесступенчатая регулировка) 0 … 2400 мин‫¹־‬ REMS Tiger ANC SR (бесступенчатая регулировка) 700 … 2200 мин‫¹־‬ REMS Tiger ANC 48 В 1300 мин‫¹־‬ металл...
  • Page 167 Перед установкой в REMS Akku-Cat ANC VE зарядите аккумулятор! Акку- службы Нормальные пильные полотна с односторонним креплением для мулятор (13) вставлять всегда под прямым углом в REMS Akku-Cat ANC пильных работ под прямым углом с направляющим держателем не подходят, VE или устройство быстрой зарядки до щелчка. Установка аккумулятора...
  • Page 168 (7 или 10) с одновременным захватом рукоятки двигателя или задейство- смазать крепление пильного полотна и зажимной рычаг пильного полотна вать рычаг с защелкой (11) и потянуть сабельную пилу REMS вверх, пока (14) машинным маслом (Только REMS Puma VE). Заменить сломавшийся...
  • Page 169: Перечень Деталей

    ● Сабельная пила REMS сломалась. ● Проверить/отремонтировать сабельную пилу REMS силами сертифицированной контрактной сервисной мастерской REMS. 5.4. Сбой: Центровочный штифт срезается, пильное полотно (5) фиксируется лишь недостаточно (REMS Tiger и все модели REMS Cat). Причина: Что делать: ● Зажимной винт (9) износился.
  • Page 170: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία

    εξουσιοδοτημένα σημεία εξυπηρέτησης πελατών. Μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο- πληξίας. Υποδείξεις ασφαλείας για τις σπαθοσέγες της REMS b) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως επιφάνειες σωλήνων, θερμάνσεων, εστιών και ψυγείων. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος...
  • Page 171 ρίμματα. Παραδίδετε τους ελαττωματικούς συσσωρευτές σε ένα εξουσιοδοτημένο τραυματισμού. και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS ή σε μία εγκε- ● Αφαιρείτε το βύσμα από την πρίζα ή την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν κριμένη επιχείρηση διάθεσης αποβλήτων. Προσοχή στην εκάστοτε εθνική νομο- τη...
  • Page 172 Πριν τη χρήση φορτίζετε τη μπαταρία στο REMS Akku-Cat ANC VE! Εισάγετε 110 V~; 50 – 60 Hz; 1400 W; 12,8 A πάντοτε τη μπαταρία (13) κάθετα στο REMS Akku-Cat ANC VE ή στον ταχυ- χωρίς παράσιτα φορτιστή, μέχρι να ακουστεί ο ήχος ασφάλισης. Η λοξή τοποθέτηση προκαλεί...
  • Page 173 ρίες Li-Ion ώστε να αποφεύγετε την πιθανότητα βαθιάς εκφόρτισης. Σε περίπτωση βαθιάς εκφόρτισης προκαλείται βλάβη στη μπαταρία. Όλα τα μοντέλα REMS Tiger, REMS Cat (Εικ. 2 και Εικ. 3) Μην βάζετε το πριόνι για τη συναρμολόγηση της πριονολάμας REMS στο...
  • Page 174 λαβή κινητήρα, ή ενεργοποιήστε το μοχλό με την εγκοπή (11) και ανασηκώστε τέτοιος επαναληπτικός έλεγχος ηλεκτρικών συσκευών κατά DIN VDE 0701-0702 τη σπαθόσεγα REMS, έως ότου ο σωλήνας ή το προφίλ κοπεί με το πριόνι. Η και σύμφωνα με την προδιαγραφή πρόληψης ατυχημάτων DGUV Προδιαγραφή...
  • Page 175: Εγγύηση Κατασκευαστή

    ● Η σπαθόσεγα REMS πρέπει να ελεγχθεί/να επισκευασθεί από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS. 5.4. Βλάβη: Ο πείρος κέντρωσης κόβεται, ανεπαρκής ακινητοποίηση της πριονόλαμας (5) (REMS Tiger και REMS Cat όλα τα μοντέλα). Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Τερματική βίδα (9) φθαρμένη.
  • Page 176 1) Çalışma yerinde güvenlik a) Çalışma yerinizin temiz ve iyi aydınlatılmış olmasını sağlayın. Düzensizlik REMS kılıç tipi testereler için güvenlik uyarıları ya da aydınlatılmayan çalışma yerleri kazalara yol açabilir. b) Elektrikli aletle içinde yanabilir sıvı, gaz veya tozların bulunduğu patlama UYARI tehlikesi olan ortamlarda çalışmayın.
  • Page 177: Teslimat Kapsamı

    ● Aküleri ve hızlı şarj aletlerini sadece belirtilen çalışma sıcaklık aralığında kullanın. Paslanmaz çelik Döküm ● REMS aküleri sadece REMS hızlı şarj aletinde şarj edin. Uygun olmayan şarj aletlerinde yangın tehlikesi söz konusudur. dalgalı ● Akünün tam performansını korumak için aküyü ilk kullanım öncesi REMS...
  • Page 178 2.1. Elektrik Bağlantısı REMS Tiger ANC 2400 dak‫¹־‬ Şebeke voltajını dikkate alın! REMS kılıç tipi testerenin ya da hızlı şarj aletinin REMS Tiger ANC VE (kademesiz ayarlanabilir) 0 … 2400 dak‫¹־‬ bağlantısını yapmadan önce güç etiketinde belirtilen voltajın şebeke voltajına REMS Tiger ANC SR (kademesiz düzenlenebilir)
  • Page 179 REMS özel testere yaprakları 2"/140-2,5 ya da 2"/140-3,2, 4"/200-3,2 ve dikkate alın. 6"/260-3,2 (Şekil 8) tüm REMS Tiger modelleri için REMS Tiger ANC: Açma/Kapatma dokunma tipi emniyetli şalter (7) ile gerçek- Özel olarak REMS Tiger için geliştirilmiştir. Köşeli kesmek ve güç aktaran kılavuz leşir.
  • Page 180: Üretici Garantisi

    ● REMS kılıç tipi testere bozuk. ● REMS kılıç tipi testerenin yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından kontrol edilmesini/onarılmasını sağlayın. 5.4. Arıza: Merkezleme pimi makaslama yapıyor, testere yaprağı (5) yeterince sıkıştırılamıyor (REMS Tiger ve REMS Cat, tüm modeller). Sebebi: Çözüm: ●...
  • Page 181 окачвате или за да изтеглете щепсела от контакта. Дръжте кабела клиенти. настрана от топлина, масло, остри ръбове или движещи се части на Указания за безопасност на саблени триони REMS уреда. Повредени или омотани кабели повишават опасността от елек- трически удар.
  • Page 182 ● Заредете изцяло акумулаторната батерия в бързозарядното устройство електрически удар. Повредата в газопровода може да доведе до експлозия. на REMS преди да използвате за първи път, за да достигнете нейната Пробивите във водните тръбопроводи могат да причинят материални пълна мощност. Акумулаторните батерии се доставят частично...
  • Page 183: Технически Характеристики

    REMS Tiger ANC 48 V 1300 мин‫¹־‬ Метал Пемза, тухли REMS Tiger ANC pneumatic (с безстъпално регул.) 0 … 1700 мин‫¹־‬ REMS Puma VE (с безстъпално регулиране) 0 … 2800 мин‫¹־‬ REMS Cat ANC VE (с безстъпално регулиране) 0 … 2400 мин‫¹־‬...
  • Page 184: Електрическо Свързване

    поради дълбоко разреждане. Акумулаторните елементи на акумулаторната отношение. Само 1 универсален режещ лист REMS за всички отрезни батерия Li-Ion на REMS са заредени около 40 % при доставката. Затова работи вместо много различни режещи листове. Гъст еластичен материал, акумулаторните батерии Li-Ion трябва да се заредят преди да се използват...
  • Page 185 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ рязане REMS спира. След няколко секунди защитата срещу претоварване може да се натисне отново и машината за рязане REMS да се включи. Преди извършване на видове дейности по привеждане в изправност, да се изтегли щепсела, свързващ с мрежата, респ. да се снеме акуму- 3.2.
  • Page 186: Гаранционни Условия

    ● Сабленият трион REMS. ● Възложете контролирането/ремонта на сабления трион REMS на оторизиран сервиз. 5.4. Повреда: Центроващият щифт срязва, режещият лист (5) не може да се закрепи достатъчно добре (REMS Tiger и всички модели на REMS Cat). Причина: Отстраняване: ● Затегателният винт (9) е износен.
  • Page 187 Elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, ir kibirkštys gali vimo tarnybos skyriai. uždegti dulkes arba garus. c) Dirbdami su įrankiu neleiskite šalia būti vaikams ir kitiems asmenims. Saugos nurodymai dirbant su REMS tiesiniais pjūklais Nukreipę į juos dėmesį, galite nesuvaldyti įrankio. ĮSPĖJIMAS 2) Elektrosauga Perskaitykite visus saugos nurodymus, reikalavimus, peržiūrėkite paveikslėlius...
  • Page 188 Garai gali dirginti kvėpavimo takus. Tiekite gryno oro ir, esant nusiskundi- REMS Tiger ANC/VE/SR/pneumatic: pavara, šešiakampis galinis veržliaraktis, mams, kreipkitės į gydytoją. kreipiamasis laikiklis iki 2", 2 REMS specialūs pjūkleliai iki 2"/140-3,2, plieninės ● Netinkamai naudojant, iš akumuliatoriaus gali ištekėti skysčio. Skysčio skardos dėžė, naudojimo instrukcija.
  • Page 189: Eksploatavimo Pradžia

    48 V~; 50 – 60 Hz; 750 W; 16,5 A Įkrauti akumuliatorių, prieš jį įstatant į REMS Akku-Cat ANC VE! Akumuliatorių apsaugotas nuo trukdžių (13) visada įstatyti vertikaliai į REMS Akku-Cat ANC VE arba spartųjį kroviklį, Apsaugos klasė ll, apsauginė izoliacija kol jis girdimai užsifi...
  • Page 190 ĮSPĖJIMAS REMS tiesinį pjūklą laikyti tik už izoliuotų rankenų („A“) (1 pav.), ne už kreipia- REMS universalus pjūklelis 100/150/200/300 (8 pav.) visiems REMS Tiger, mojo laikiklio (2), jei atliekami darbai, kurių metu galima kliudyti paslėptus laidus REMS Cat modeliams ar savąjį...
  • Page 191 ● REMS tiesinis pjūklas sugedęs. ● REMS tiesinį pjūklą leisti patikrinti / pataisyti įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. 5.4. Gedimas: nukerpamas centrinis kaištis, pjūklelio (5) negalima pakankamai įtvirtinti (REMS Tiger ir REMS Cat visi modeliai). Priežastis Pašalinimas ● Nusidėvėjo užspaudimo varžtas (9).
  • Page 192 įgaliotąsias REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuves pristatomas neišar- trukmei, draudžiama juos išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Jie privalo būti dytas ir nepažeistas. Pakeisti gaminiai ir dalys tampa REMS nuosavybe. tinkamai utilizuoti pagal įstatyminius potvarkius. Ličio baterijas ir visų baterijų Pristatymo ir grąžinimo išlaidas apmoka vartotojas.
  • Page 193 Neizmantojamus instrumentus uzglabājiet bērniem nepieejamās vietās. 6 Apgāžama balsta kurpe 13 Akumulators Neļaujiet lietot ierīci personām, kas nepārvalda ierīci vai nav izlasījušas doto (REMS Puma VE ar garuma 14 Zāģa plātnes nospriegojuma svira instrukciju. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepieredzējušās personas. regulēšanu bez pakāpēm) (REMS Puma VE) e) Rūpīgi kopjiet elektroinstrumentu.
  • Page 194: Tehniskie Dati

    ● Neatveriet akumulatorus un neveiciet nekādas modifi kācijas tajā. Sprādziena un uzliesmošanās risks īssavienojuma rezultātā. REMS zobenzāģi ar noteikumu, ka tie tiek lietoti ar piemērotām zāģa plātnēm, ir ● Nelietojiet akumulatoru ar bojātu korpusu vai bojātiem kontaktiem. Ja piemēroti dažādu materiālu zāģēšanai, piemēram, tērauda cauruļu, nerūsējošā...
  • Page 195 1.4. Gājienu skaits REMS Tiger ANC 2400 min‫¹־‬ 2. Ekspluatācijas uzsākšana REMS Tiger ANC VE (regulējams bez fi ksētām pak.) 0 … 2400 min‫¹־‬ REMS Tiger ANC SR (ar ātruma regulēšanu) 700 … 2200 min‫¹־‬ 2.1. Pieslēgšana elektriskajam tīklam REMS Tiger ANC 48 V 1300 min‫¹־‬...
  • Page 196 šanai izvēlieties tikai mērēnu. Stiprs padeves spiediens nepaaugstina zāģēšanas ātrumu! REMS Tiger ANC ir aprīkota ar vienu drošības kontaktslēdzi (8). Ja Visi REMS Tiger, REMS Cat modeļi (2. un 3. attēls) padeves spiediens ir pārāk liels tas izraisa, ka poga nedaudz izlēc un zāģis Zāģi REMS zāģa plātnes montāžai nelikt uz pieslēgšanas vada aizsargiemavas,...
  • Page 197 ● REMS zobenzāģis bojāts. ● Nododiet piedziņas REMS zobenzāģi autorizētā REMS klientu apkalpošanas servisā pārbaudes/remonta veikšanai. 5.4. Traucējums: Centrēšanas tapa atgriež, zāģa plātni (5) nevar nostiprināt pienācīgā veidā (visi REMS Tiger un REMS Cat modeļi). Cēlonis: Novēršana: ● Noturamā skrūve (9) nolietota.
  • Page 198 6. Utilizācija Garantijas remontu drīkst veikt tikai REMS autorizēta darbnīca, ar kuru ir noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Pretenzijas tiek pieņemtas, ja izstrādā- REMS zobenveida zāģus, akumulatorus un ātrās lādēšanas ierīces pēc jums bez jebkādiem izmaiņām un neizjauktā veidā tiek nodots REMS autorizēta ekspluatācijas beigām nedrīkst utilizēt kopā...
  • Page 199 6 Klapitav lõiketugi 14 Saelehe kinnitushoob e) Käige elektritööriistadega hoolikalt ümber. Kontrollige, kas liikuvad osad (mudelil REMS Puma VE pikkus (REMS Puma VE) töötavad korralikult ega kiildu, kas osad ei ole purunenud või nii kahjus- astmeteta reguleeritav) 15 Kuuskantvõtme hoidik tunud, et elektritööriist ei saa nõuetekohaselt töötada.
  • Page 200 150-1,8/2,5, terasplekist kast, kasutusjuhend münte, võtmeid, naelu, kruvisid ega muid väikesi metallesemeid, sest need REMS Akku-Cat ANC VE: ajam, aku, kiirlaadija, kuuskantvõti, 1 REMSi univer- võivad tekitada klemmide vahel ühenduse. Lühis põhjustab plahvatus- ja saalne saeleht 150-1,8/2,5, terasplekist kast, kasutusjuhend tuleohtu! ●...
  • Page 201: Kasutuselevõtmine

    REMS Tiger ANC 48 V 1300 min‫¹־‬ kontrollida, kas andmesildil näidatud pinge vastab võrgupingele. Ehitusplatsidel, REMS Tiger ANC pneumatic (astmevabalt reguleerit.) 0 … 1700 min‫¹־‬ niiskes keskkonnas, sise- ja välistingimustes vms paigaldusviiside puhul kasu- REMS Puma VE (astmevabalt reguleeritav) 0 … 2800 min‫¹־‬...
  • Page 202 REMSi saelehti: vt Saelehtede tabel, joonis 8. ettenihkega, nii on saagimise kiirus kõige parem ning te ei koorma saelehte. Jõulisem ettenihe ei suurenda lõikamise kiirust! Seade REMS Tiger ANC on 2.5. Saelehe paigaldamine varustatud ülekoormuskaitsega (8). Kaitse rakendub, kui ettenihke surve on HOIATUS liiga suur.
  • Page 203: Tootja Garantii

    ● REMSi saabelsaag on defektne. ● Laske REMSi saabelsaag REMSi volitatud lepingulises töökojas kontrollida/ parandada. 5.4. Rike: Kesktihvt lõikab valesti, saelehte (5) on võimalik vaid osaliselt kinnitada (kõik REMS Tiger ja REMS Cat mudelid). Põhjus: Abinõu: ● Kinnituspolt (9) on kulunud.
  • Page 205 Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2006/42/EC, 2014/30/EU sätetele. EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 61029-1:2009 + A11:2010, EN 62233:2008 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83...

Table des Matières