Sommaire des Matières pour Hansgrohe Raindance 240 Showerpipe Eco Accor 27229000
Page 1
DE Gebrauchsanleitung /Montageanleitung FR Mode d'emploi /Instructions de montage EN Instructions for use /assembly instructions DK Brugsanvisning /Monteringsvejledning FI Käyttöohje /Asennusohje SV Bruksanvisning /Monteringsanvisning NO Bruksanvisning /Montasjeveiledning Raindance 240 Showerpipe Eco Accor 27229000...
Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich). • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu • Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine werden. Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. • Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutz- Reinigung (siehe Seite 13) einspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Maße (siehe Seite 12) Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. • Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich mit einer feinen Säge gekürzt werden. Durchflussdiagramm (siehe Seite 12) Kopfbrause • Das Produkt ist nicht für die Verwendung in Verbindung mit einem Dampfbad Handbrause vorgesehen! Wanneneinlauf • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder großen Druckunterschieden muss Serviceteile (siehe Seite 17) eine optional erhältliche Drossel (Artikelnummer 97510000) in den Kaltwasser- zulauf eingesetzt werden. Bedienung (siehe Seite 16) Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) Fliesenausgleichsscheibe chrom #98681000 (siehe Seite 17) Prüfzeichen (siehe Seite 20)
• Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la sur- • Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le face de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de dépasse- thermostat devrait être placé de temps en temps en position très ment de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage chaude et très froide. du produit et ne présente aucun point fragile. • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de Nettoyage (voir pages 13) retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des Dimensions (voir pages 12) réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. • En cas d'urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le tuyau Diagramme du débit (voir pages 12) reliant la robinetterie au pommeau de la douche à l'aide d'une scie fine. pomme de douche Douchette • Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur Bec déverseur • On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf. Pièces détachées (voir pages 17) 97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou bien lorsqu' il y a une trop grosse différence de pression. Instructions de service (voir pages 16)
English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Operating pressure: max. 1 MPa injuries. Recommended operating pressure: 0,25 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) load it down with other objects! Hot water temperature: max. 70°C Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments Recommended hot water temp.: 65°C must not use this product without proper supervision. Persons under the influ- Connections R 1/2: cold right - hot left ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. Centre distance: 150 ±12 mm Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. Safety against backflow The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning pur- The product is exclusively designed for drinking water! poses. Symbol description The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Do not use silicone containing acetic acid! The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,25 - 0,5 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må Prøvetryk: 1,6 MPa ikke belastes med andre genstande! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin- Varmtvandstemperatur: max. 70°C ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly- Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Tilslutninger R 1/2: Koldt højre - varmt venstre Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal Tilslutningsmål: 150 ±12 mm være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Med indbygget kontraventil Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Symbolbeskrivelse Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Justering (se s. 11) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gæl- Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur kontrolleres.
Page 6
Safety Function (katso sivu 11) korkeuden muuttuessa muuttuu myös vähimmäiskorkeus, ja muutos on otettava Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan esiaset- huomioon liitäntöjen mitoissa. taa, esimerkiksi maks. 42º C. • Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on otettava huomioon, että Huolto (katso sivu 15) kiinnityspinnan on oltava koko kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai laattojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen asennukseen eikä siinä • Termostaatti on varustettu vastaventtiileillä. Vastaventtiilien toiminta ole heikkoja kohtia. on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran vuodessa). huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiuk- • Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaamiseksi, säädä säätöyksikkö kaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei ajoittain täysin kylmälle ja täysin kuumalle. vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. • Tarvittaessa putken voi lyhentää hienolla sahalla hanan ja pääsuihkun välillä alaosasta. Puhdistus (katso sivu 13) • Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi yhdessä höyrykylvyn kanssa! • Jos läpivirtauskuumentimet tai suuret paine-erot aiheuttavat ongelmia, kylmän veden syöttöön on asennettava lisävarusteena saatava kuristin (tuotenumero Mitat (katso sivu 12) 97510000). Virtausdiagrammi (katso sivu 12) Pääsuihku Käsisuihku ...
Page 7
Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltem- minsta höjden ändras när monteringshöjden blir en annan och att hänsyn måste peraturen till exempelvis 42ºC och så förhindra skållningsrisk för barn. tas till de ändrade anslutningsmåtten. Skötsel (se sidan 15) • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är plan över hela fastsättningsområdet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjut- • Termostaten är utrustad med backventiler. Backventilers funktion ning) och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala har några svaga punkter. bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en gång per år). • Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts • För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska den regelbundet, från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna en gång per vecka, konditioneras. Det sker genom att man några och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig gånger snabbt slås om temperaturen från hett till kallt och tillbaka. allt ansvar för skador som kan härledas till detta. • Om det behövs kan röret mellan blandare och huvuddusch kortas i den nedre delen med en fintandad såg. Rengöring (se sidan 13) • Produkten är inte avsedd att användas tillsammans med ett ångbad! • Om varmvattenberedaren förorsakar problem eller stora tryckskillnader måste en Måtten (se sidan 12) strypventil (tillval, artikelnummer 97510000) monteras i kallvatteninflödet. Flödesschema (se sidan 12) Huvuddusch Handdusch Badkarskran Reservdelar (se sidan 17) Hantering (se sidan 16) Specialtillbehör (medföljer ej leveransen)
Page 8
1800 mm høye, målene skal eventuell tilpasses om nødvendig. Her skal man Safety Function (se side 11) passe på at ved endrede monteringsmålene blir minstehøyden endret, og det må Takket være egenskapen "Safety Function" kan det forhåndsinnstilles en tas hensyn til de endrede tilkoblingsmålene. ønsket maks. termperatur, f.eks. 42 ºC. • Under monteringen av produktet gjort av kvalifisert fagpersonal, skal man påse Vedlikehold (se side 15) at monteringsoverflaten på hele festeområdet er plant (ingen utstikkende fuger eller flisekanter), at veggoppbyggingen egner seg for produktmontasjen og ikke • Termostaten er utstyrt med returløpssperre. Funksjonen til returløps- viser svake punkter. sperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i året). spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ • For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal termostaten stilles fra eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg tid til annen på helt varmt og helt kaldt. inget ansvar for skader som resulteres av dette. • I en nødsituasjon kan røret kortes ned i området nedenfor, mellom armaturen og hodedusjen ved hjelp av en fin sag. Rengjøring (se side 13) • Produktet er ikke påtenkt for bruk sammen med et dampbad! • Når det oppstår problemer med gjennomstrømningsvannvarmer eller ved store trykkdifferanser skal det monteres en drossel i kaldtvannsforsyningen. Denne kan Mål (se side 12) leveres som ekstrautstyr (artikkelnummer 97510000). Gjennomstrømningsdiagram (se side 12) Hodedusj Hånddusj ...
Page 9
Silicone X + 36 mm 36 mm max. 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
Page 10
SW 30 mm (17 Nm) SW 8 mm SW 3 mm SW 8 mm...
Page 11
z. B. 42°C for example 42°C SW 3mm SW 3 mm (1 Nm)