Entretien - RIB K8 - K10V Instructions Pour L'utilisation Et L'installation

Motoréducteur irréversible pour portails coulissants
Table des Matières

Publicité

I
Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo
aver tolto l'alimentazione elettrica al motore.
Ogni anno verificare il serraggio dello sblocco d'emergenza e il funzionamento della
frizione. Lubrificare con del grasso lo snodo della camme del gruppo finecorsa montato
sul riduttore.
Fate avanzare il gruppo finecorsa montato sul riduttore, verso il cancello, così da
anticipare l'intervento dei due microinterruttori.
In caso di problemi nell'installazione consultare la "TABELLA DEI POSSIBILI
PROBLEMI".
F
Effectuer soulement par personnel specialisé après avoir coupé
l'alimentation.
Vérifier chaque année, le serrage du débrayage de sécours, ainsi que le bon
fonctionnement de l'embrayage.
Graisser l'articulation de la camme dufin de course monté sur le réducteur.
Dans ce cas, faire avancer le groupe de fin de course en direction du portail, de façon à
ce que les microcontacts soient actionnés au plus tôt.
En cas de difficultés lors de l'installation, consulter le "TABLEAU DES DIFFICULTES
POSSIBLES".
TABELLA DEI POSSIBILI PROBLEMI
I
Problema
K8 - K10V non apre, ma chiude
K8 - K10V non si ferma sui finecorsa
K8 - K10V non ha forza di traino
ll motore non funziona
ll motore dopo pochi secondi si ferma
TABLEAU DES DIFFICULTES POSSIBLES
F
Problème
K8 - K10V n'ouvre pas, mais il ferme
K8 - K10V ne s'ârrete pas sur les fins de
course
K8 - K10V n'a pas de force de traction
Le moteur ne fonctionne pas
Le mot eur s'ârre t e après quelques
secondes.
N.B.:É obbligatoria la messa a terra dell'impianto
I
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
La RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l'impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
N.B:La mise à la terre de l'installation est obligatoire
F
Les donnees techniques decrites dans ce present manuel sont purement
a titre indicatif.
La RIB se reserve le droit de les modifier à n'importe quel moment.
Adapter les installation du parties electriques aux normes et lois en vigueur.
MANUTENZIONE

ENTRETIEN

Soluzione
Invertire V con W
Invertire il filo 4 col filo 7 sul quadro
elettronico
Agire sulla frizione tanto quanto basta a
ripristinare il moto del cancello senza
forzarlo (Fig. 9).
Controllare l'alimentazione.
Regolare il tempo di funzionamento sul
quadro elettronico
Solution
Inverser V avec W
Inverser 4 avec 7 sur le coffre t
électronique
Opérer sur l'embrayage autant qu'il faut
afin de rétablir le mouvement du portail
sans le forcer (Fig. 9)
Controler l'alimentation.
Régler le temps de fonctionnement sur le
coffret électronique.
GB
To be undertaken only by specialized staff after disconnecting
power supply.
Every year check the emergency release and the clutch adjustment. Lubrificate with
grease the joint of the cam of the limit switch mounted on the operator check that the
drive gear touches the cam mounted at the edges of the rack move the limit switch on
the operator towards the gate so that is possible to anticipate the intervention of the two
microswitches.
If there are any problems during installation, consult the "LIST OF POSSIBLE
PROBLEMS".
D
Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach der
Ausschliessung der Spannung auszuführen. Jedes Jahr nußman das anziehen der
notentriegelung und die arbeitsweise der rutsch kupplung kontrollieren. Das gelenk des
endschalternockens, das sich im motorantrieb befindet, muß mit schmierfett
abgeschmiert werden. Sollte da Zahnrad des Antriebes gegen Endschalternocken, die
auf das Ende der Zahnstange angebracht sind anstoben, schieben sie die, auf dem
Antrieb befestigen Endschaltergehäuse imRichtung des Tores vor damit das
Dazuischentreten der beider Mikroschalter vorverlegt wird. Sofern Installationsprobleme
auftreten, ziehen Sie die "TABELLE VON EVENTUELLEN PROBLEMEN" zu Rate.
LIST OF POSSIBLE PROBLEMS
GB
Problem
K8 - K10V does not open, but closes
K8 - K10V does not stop on the limit
switches
K8 - K10V has not the force to move the
gate
The motor does not work
The motor stops after few seconds
TABELLE EVENTUELL AUFTRETENDER PROBLEME
D
Probleme
K8 - K10V offnet nicht, sondern schließt
nur
K8 - K10V halt bei den Endschaltern nicht
an
K8 - K10V hält keine Zugkraft
Der Motor funktioniert nicht
Der Motor hält nach wenigen Sekunden an.
N.B.: The system absolutely must be earthed.
GB
The technical data given in this manual are only aproximate.
RIB reserves the right to modify technical data at any time without previous notice.
The installation must be installed according to the current regulations and laws.
Bitte beachten Sie: Das Erden der Anlage ist obligatorish
D
Die in dem vorliegenden Handbuch angegebenen technischen Dater sind
rein informativ.
Firma RIB behalt sich das Rech vor, sie jederzeit zu ändern.
Die Installation muß nach die aktuellen Gesetznormen installiert werden.
Pag. 7 di 8
MAINTENANCE
WARTUNG
Solution
Invert on the motor V instead W
Invert 4 instead 7 on the electronic panel
Opera t e the clutch as much as i
necessary to reset the gate movement
without forcing it (Fig. 9).
Control the connections
Adjust the operating timer on the control
box
Lösung
Invertieren Sie V und W.
Invertieren sie 4 und 7 auf die
Anschlußklemme
Betatigen Sie die Kupplung so lange bis
das Tor sich wieder normal bewegt, ohne
es dabei zu belasten (Abb. 9).
Überprüfen Sie die Stromversorgung.
Stellen Sie den Timer richtig ein.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières