Publicité

PRECISION CLOVA
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.1442.031/ÄM 246187/09.19
www.grohe.com
34 764
34 763
1
1
2
2
3 - 4
5 - 23
24
27

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Grohe PRECISION CLOVA 34 764

  • Page 1 PRECISION CLOVA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.1442.031/ÄM 246187/09.19 www.grohe.com 34 764 34 763 3 - 4 5 - 23...
  • Page 2 *19 001 *19 332 *19 377 30mm 34mm 22mm 36-42 *19 377 38 °C *19 001 max.43 °C...
  • Page 3 max. min. 38 °C...
  • Page 4 *19 332 17mm...
  • Page 5 *19 377 12mm 12mm 34 764 34 268 34 286 34 321 34 758...
  • Page 6 Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Sicherheitsinformation Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden. Vermeidung von Verbrühungen Hierbei ist der Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Wartung Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen Alle Teile prüfen, reinigen, evtl.
  • Page 7 Installation Domaine d'application The projection can be increased by 20mm with an Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de extension, see Replacement Parts, page 24, l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et Prod. no. 07 130. permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement précise.
  • Page 8: Entretien

    Pièces de rechange Ajuste Voir page 24 (* = accessoires spéciaux). Ajuste de la temperatura, véase la página 1 fig. [1]. Tope limitador de temperatura Entretien Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, Les indications relatives à l'entretien figurent sur la notice colocar el limitador de temperatura suministrado en la jointe à...
  • Page 9 Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica ad una pressione idraulica di 3 bar sui due lati. Se per particolari condizioni di installazione si dovessero registrare variazioni di temperatura, Informatie m.b.t. de veiligheid regolare il termostato sulle condizioni locali (vedi il paragrafo Voorkomen van brandwonden "Taratura").
  • Page 10 Attentie bij vorst Installation Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de Avståndet till väggen kan förlängas med en thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- förlängning på 20mm, se Reservdelar på side 24, en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij best-nr: 07 130.
  • Page 11 Anvendelsesområde Reservedele Se side 24 (* = specialtilbehør). Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via trykbeholdere, og hvis de anvendes sådan, yder de den størst mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt Pleje (fra 18 kW/250 kcal/min.) er også el-/gasgennemstrømnings- Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i vandvarmere velegnede.
  • Page 12 Viktig ved fare for frost Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla). Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes Vaihda termostaattisäätöosa, ks. varaosat sivu 24, separat fordi det finnes tilbakeslagsventiler i kaldt- og tilausnumero: 47 175 (1/2”). varmtvannstilkoblingen. Termostaten må da fjernes fra veggen. Suihkutangon kiinnitys Kun asennus tehdään esim.
  • Page 13 Przy dostatecznej mocy (od 18 kW lub 250 kcal/min) armaturę Części zamienne tę można także stosować z przepływowymi podgrzewaczami Zobacz strona 24 ( * = wyposażenie specjalne). wody, elektrycznymi lub gazowymi. Termostatów nie można stosować z bezciśnieniowymi Pielęgnacja podgrzewaczami wody pracującymi w systemie otwartym. Wszystkie termostaty zostały wyregulowane fabrycznie dla Wskazówki dotyczące pielęgnacji zamieszczono w załączonej obustronnego ciśnienia przepływu 3 bar.
  • Page 14: Εγκατάσταση

    Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι θερμοστάτες δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν...
  • Page 15 Ανταλλακτικά Seřízení βλ. σελίδα 24 Seřízení teploty, viz strana 1 obr. [1]. ( * = προαιρετικός εξοπλισμός). Koncový doraz teploty Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, do Περιποίηση ovladače regulace teploty vložte přiložený omezovač teploty, Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της μπαταρίας viz obr.
  • Page 16 Műszaki adatok Ápolás Biztonsági reteszelés 38 °C Ezen termék tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt A melegvíz hőmérséklete a tápcsatlakozásnál min. 2 °C-al használati útmutató tartalmazza. magasabb, mint a kevertvíz hőmérséklete Termikus fertőtlenítés lehetséges Minimális átáramló mennyiség = 5 l/perc Informações de segurança 5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő...
  • Page 17: Emniyet Bilgileri

    Manuseamento Teknik Veriler O âmbito da temperatura é limitado para 38 °C pelo Emniyet kilidi 38 °C bloqueio de segurança. Kullanım esnasında sıcak suyun ısısı karışık su sıcaklığından Premindo o botão pode ser transposto o bloqueio en az 2 °C daha fazladır de 38 °C, ver página 2.
  • Page 18 Pozor pri nebezpečenstve mrazu Pri vyprázdňovaní vodovodného systému je potrebné termostaty vyprázdnit’ samostatne, pretože v prípojkách Varnostne informacije studenej a teplej vody sú namontované spätné klapky. K tomu Ochrana proti obareniu sa musí termostat vybrat’ zo steny. Na miestach odberu, kde je dôležité dbať na výstupnú...
  • Page 19 Vgradnja Područje primjene Doseg lahko s podaljškom povečate za 20mm, glej Termostatske su baterije namijenjene za opskrbu toplom nadomestni deli, stran 24, št. naroč: 07 130. vodom preko tlačnih spremnika. Ako se tako koriste, postiže se najbolja točnost temperature. Zrcalno obrnjeni priključek (toplo desno - hladno levo). Kad je na raspolaganju dovoljno snage (od 18 kW odnosno Zamenjajte termostat - kompaktno kartušo, glej nadomestni 250 kcal/min), prikladni su i električni ili plinski protočni grijači...
  • Page 20 Zamjenski dijelovi Настройка Настройка на температурата, виж страница 1 Pogledajte stranicu 24 (* = poseban pribor). фиг [1]. Краен ограничител на температурата Njegovanje В случай, че крайният ограничител на температурата Upute za njegovanje nalaze se u priloženim uputama. трябва да бъде настроен на 43 °C, монтирайте приложения...
  • Page 21 Ühendatuna surveta boileritega (lahtised veesoojendajad) ei tohi termostaate kasutada. Tehase algseadena on kõik termostaadid reguleeritud Informācija par drošību mõlemapoolse 3-baarise veesurve baasil. Izvairīšanās no applaucēšanās Kui eriliste paigaldustingimuste tõttu peaks esinema Ūdens ņemšanas vietās, kurās īpaši jāievēro temperatuuri kõikumisi, tuleb termostaat reguleerida vastavalt izplūdes temperatūra (slimnīcās, mācību iestādēs, kohalikele oludele (vt "Reguleerimine").
  • Page 22: Naudojimo Sritis

    Piesardzība aizsalšanas iespējamības gadījumā Įrengimas Iztukšojot mājas ūdens sistēmu, termostatus jāiztukšo Išleidimo snapelį galima pailginti 20mm, žr. 24 atsevišķi, jo aukstā un siltā ūdens pieslēgumā atrodas puslapyje pavaizduotas atsargines dalis,užsakymo atpakaļplūsmas vārsti. Veicot šo darbību, termostats jānoņem Nr. 07 130. no sienas.
  • Page 23 Domeniu de utilizare Piese de schimb Bateriile cu termostat sunt construite pentru alimentare cu A se vedea pagina 24 (* = accesorii speciale). apă caldă din surse sub presiune şi, dacă sunt folosite în acest mod, oferă cea mai ridicată precizie a temperaturii. Dacă...
  • Page 24: Область Применения

    Технические данные 温度限制 Кнопка безопасности 38 °C 安全停止器将温度范围限定为 38 °C。 Температура горячей воды в подсоединении распределительного водопровода минимум на 2 °C выше 可通过按下按钮 改变 38 °C 这一限值,参见2。 температуры смешанной воды Возможна термическая дезинфекция Минимальный расход = 5 л/мин 防冻 При давлении в водопроводе более 5 бар рекомендуется 由于冷热水装置中装有单向阀,当自来水管中的水排干时,必...
  • Page 28 +49 571 3989 333 +372 6616354 info-malaysia@grohe.com +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 pregunta@grohe.com +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 grohe@grohe.no...

Ce manuel est également adapté pour:

Precision clova 34 763

Table des Matières