Table des Matières

Publicité

Liens rapides

DVD VIDEO PLAYER
DVD-2800
MODE D'EMPLOI
B
HDCD
PROGRESSIVE SCAN
¢
ON / STANDBY
£
OFF
REMOTE SENSOR
PLAY
STOP
1
2
8
STILL / PAUSE
3
6
OPEN/CLOSE
5
DVD
PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD VIDEO PLAYER
DISPLAY
MENU
TOP MENU
SUBTITLE
ENTER
+
+
SKIP
SLOW/SEARCH
-
-
RETURN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
0
+10
CLEAR
7
PROG/DIRECT
CALL
RANDOM
SET UP
REPEAT
A-B REPEAT NTSC/PAL
V.S.S.
DVD-2800
REMOTE CONTROL UNIT
RC-546
B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Denon DVD-2800

  • Page 1 DVD VIDEO PLAYER DVD-2800 MODE D’EMPLOI DISPLAY MENU TOP MENU SUBTITLE ENTER SKIP SLOW/SEARCH RETURN PLAY STOP CLEAR STILL / PAUSE HDCD PROGRESSIVE SCAN PROG/DIRECT CALL RANDOM OPEN/CLOSE ¢ ON / STANDBY SET UP REPEAT A-B REPEAT NTSC/PAL V.S.S. £...
  • Page 2 ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / • DECLARATION OF CONFORMITY OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
  • Page 3 STILL / PAUSE HDCD PROGRESSIVE SCAN VOORPANEEL OPEN/CLOSE ¢ ON / STANDBY FRONT PANELEN £ REMOTE SENSOR DVD-2800 PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD VIDEO PLAYER REAR PANEL RÜCKWAND AC IN PANNEAU ARRIERE IL PANNELLO POSTERIORE COMPONENT VIDEOOUT PANEL TRASERO AUDIO...
  • Page 4: Table Des Matières

    Noter et conserver le nom du modèle et le numéro de série q Cavo audio/video............1 inscrits sur la plaque signalétique. HINWEIS: w Telecomando (RC-546)..........1 No. de modèle: DVD-2800 No. de série: NOTA: Der CD Transport verwendet einen Halbleiterlaser. Um einen e Batterie R03/AAA............2 Questo lettore DVD impiega un laser a semiconduttore.
  • Page 5: Caratteristiche

    4. Convertitore D/A di 24 bit 96 Hz ad alta precisione 4. Hochpräzisions- 96 kHz 24-Bit D/A-Konverter bit à haute précision Il modello DVD-2800 è stato dotato di un convertitore D/A di Der DVD-2800 ist für die getreue D/A-Umwandlung von Le DVD-2800 est équipé d’un convertisseur N/A 24 bit pour...
  • Page 6: Discs

    • Vergrößern Sie die Öffnung in der Mitte der Disc nicht. • Beschriften Sie die etikettierte (bedruckte) Seite der Disc • Die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Discs können mit dem DVD-2800 verwendet werden. Die entsprechenden Zeichen sind auf den Disc-Etiketten oder an den Buchsen aufgeführt.
  • Page 7: Precautions De Manipulation Des Disques

    • Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de disque avec un stylo à bille ou un crayon. • Les types de disques énumérés dans le tableau ci-dessous peuvent être utilisés sur le DVD-2800. • Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent se Les marques de disque sont indiquées sur les étiquettes ou boîtiers de disque.
  • Page 8: Dischi

    • Portando il disco da un luogo molto freddo ad un luogo molto • Nel DVD-2800 possono essere utilizzati i dischi elencati nella seguente tabella. caldo si possono formare gocce d’acqua sulla superficie del I vari simboli sono riportati sulle etichette oppure sulle custodie dei dischi.
  • Page 9: Anschlüsse

    Se il televisore è dotato di connettore di ingresso S-Video, Die Videosignale werden in Farb- (C) und de la connecter au connecteur S-Vidéo du DVD-2800 avec si raccomanda di collegarlo al connettore di uscita S-Video Helligkeitssignale (Y) unterteilt, um ein klares Bild zu un cordon S-Vidéo disponible dans le commerce.
  • Page 10 • Usate i cavi video venduti separatamente per collegare i commerce) pour brancher les connecteurs de sortie par connettori di uscita del componente dei colori al composants de couleur du DVD-2800 sur une télévision q An eine Netzsteckdose televisore o al monitor.
  • Page 11 SCART (péritel) à per collegare il terminale SCART da 21 perni del televisore al 21 broches de la télévision sur la borne SCART à 21 broches terminale SCART da 21 perni del DVD-2800 (AV1). DVD-2800 du DVD - 2800 (AV 1).
  • Page 12 Vers la prise secteur w Alla presa di alimentazione Netzsteckdose e Haut-parleur avant (gauche) e Altoparlante anteriore (destro) VIDEO IN DVD-2800 r Haut-parleur central r Altoparlante centrale t Haut-parleur avant (droit) t Altoparlante anteriore (sinistro) y Connecteur d’entrée audio numérique (OPTICAL) y Connettore di ingresso audio digitale ( OPTICAL ) u Connecteur d’entrée audio numérique (COAXIAL)
  • Page 13: Son Produit Aux Connecteurs Audio Numérique Du Dvd-2800

    • Wenn “AUS” angewählt ist, zu diesem Zeitpunkt werden vom digitalen Audio-Ausgang keine digitalen Signale ausgegeben. • Lorsque “NON” est sélectionné, a ce moment, les signaux numériques ne sont pas délivrés par la sortie audio numérique. ITALIANO Uscita sonora proveniente dai connettori di uscita audio digitale del DVD-2800 Fate riferimento Formato di registrazione...
  • Page 14 CD , impostate la funzione di registrazione manuel et attribuez manuellement les numéros de plage angeschlossene Komponente durchgeführt und gleichzeitig eine CD auf dem DVD-2800 abgespielt wird. del CDsu manuale e assegnate il numero dei brani (repères de plage) pendant l'enregistrement.
  • Page 15: Bezeichnung Der Teile Und Deren Funktionen

    DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN NOMS DES COMPOSANTS NOMI E FUNZIONI DELLE ET FONCTIONS PARTI (1) Vorderseite (1) Panneau avant (1) Pannello anteriore Siehe Seite 3. Fernbedienungssensor Netztaste Voir à la page 3. Si veda pagina 3. •...
  • Page 16 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO HINWEIS 1: REMARQUE 1: NOTA: ® , HDCD ® , High Definition Compatible Digital ® und ® , HDCD ® , High Definition Compatible Digital ® et ® , HDCD ® , High Definition Compatible Digital ® e Pacific Microsonics™...
  • Page 17: Fernbedienung

    TELECOMMANDE TELECOMANDO Der DVD-2800 kann mit Hilfe des mitgelieferten Le DVD-2800 peut être commandé à distance à l’aide de la Il DVD-2800 può essere controllato a distanza utilizzando il Fernbedienunges (RC-546) bequem aus dem Sessel télécommande fournie avec l’appareil (RC-546).
  • Page 18 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO (3) Bezeichnung und Funktionen der (3) Noms et fonctions de touche de la (3) Nomenclatura e funzionamento dei tasti del Fernbedienungstasten telecomando télécommande q Netztaste (POWER) q Touche d’alimentation (POWER) q Tasto di accensione (POWER) @5 NTSC/PAL-Taste (NTSC/PAL) Schalten Sie mit dieser Taste das Gerät und den Standby- Appuyer sur cette touche pour mettre en marche ou en Premete questo tasto per commutare tra l'accensione e...
  • Page 19: Einlegen Von Discs

    Legen Sie die Discs mit der etikettierten (bedruckten) Seite vers le haut. nach oben zeigend ein. NOTA: Disc-Fach • Non spostate il DVD-2800 mentre la riproduzione è in REMARQUE: HINWEIS: Tiroir de disque • Ne pas déplacer le DVD-2800 lorsqu’un disque est en corso.
  • Page 20: Wiedergabe

    SKIP SLOW/SEARCH RETURN £ REMOTE SENSOR PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD VIDEO PLAYER DVD-2800 ¢ ON / STANDBY Schalten Sie das Gerät ein. Appuyer sur la touche ouverture/fermeture Premete il tasto OPEN/CLOSE per aprire il piatto (OPEN/CLOSE) pour ouvrir le tiroir de disque.
  • Page 21 Pomme Banane DVD-2800 ou avec ce disque. mit dem DVD-2800 oder der verwendeten Disc nicht Pomme non è possibile nel DVD-2800 o nel disco. Orange Fraise •...
  • Page 22: Arresto Della Riproduzione

    • Bei Benutzung des DVD-2800s wird diese Position bei • Quando premete il tasto STOP del DVD-2800, la • Avec les DVD-2800, lorsque le touche d’arrêt (STOP) est Betätigung der STOP-Taste gespeichert. Zu diesem posizione attuale viene memorizzata. A questo punto, sul enfoncé, cette position est mémorisée.
  • Page 23 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO (4) Vorwärts-/Rückwärtssuchlauf (4) Recherche avant/arrière (4) Ricerca in avanti/all'indietro Drücken Sie während der Wiedergabe eine der Pendant la lecture, appuyer sur l’une des touches de SLOW/SEARCH-Tasten am Hauptgerät oder auf der ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) de l’unité principale ou Durane la riproduzione, dovete premere uno dei tasto SLOW/SEARCH Fernbedienung.
  • Page 24 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO (7) Zeitlupenwiedergabe (nur für DVDs und (7) Lecture ralentie (pour les DVD et les CD (7) Riproduzione a moviola Video-CDs) vidéo uniquement) (solo per i DVD ed i CD video) En mode arrêt sur image, appuyer sur l’une des touches Premete uno dei tasti SLOW/SEARCH dell'unità...
  • Page 25: Anwendung Des On-Screen-Displays

    DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ANWENDUNG DES ON-SCREEN-DISPLAYS USO DEL DISPLAY DI UTILISATION DES AFFICHAGE ON-SCREEN VISUALIZZAZIONE SULLO 2 Wenden Sie diese Funktion an, um Informationen auf der SCHERMO Disc (Titel, Kapitel, Zeit usw.) anzeigen zu lassen und zu 2 Utiliser cette fonction pour afficher et modifier les ändern.
  • Page 26 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Utiliser les touches curseurs • et ª pour Wählen Sie die Funktion, die Sie ändern möchten, sélectionner le paramètre que l’on souhaite Usate i tasti del cursore • e ª per selezionare la mit den Cursor-Tasten an. •...
  • Page 27: Einstellung Der Bildqualität

    DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO EINSTELLUNG DER BILDQUALITÄT RÉGLAGE DE LA QUALITÉ REGOLAZIONE DELLA DE L’IMAGE QUALITÀ DELL'IMMAGINE DISPLAY Drücken Sie die DISPLAY-Taste, wählen Sie MENU TOP MENU SUBTITLE Appuyez sur la touche AFFICHAGE, utilisez les Premete il tasto DISPLAY, usate i tasti del cursore • “BILDEINSTELLUNG”...
  • Page 28 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Sélectionner l’élément à modifier en utilisant les Selezionate l'articolo da cambiare utilizzando i tasti • Wählen Sie die zu ändernde Position mit den • und touches • et ª. e ª. ª Tasten an. SPEICHER 1 MEMOIRE 1 MEMORY 1 KONTRAST CONTRASTE...
  • Page 29: Wiederholung Der Wiedergabe

    DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO WIEDERHOLUNG DER WIEDERGABE LECTURE REPETEE RIPRODUZIONE RIPETUTA Wenden Sie diese Funktion an, um Ihre Lieblings- Audio- und Videoausschnitte mehrfach wiederzugeben. Utiliser cette fonction pour lire de façon répétée les Usate questa funzione per riprodurre ripetutamente le morceaux audio et vidéo préférés. vostre sezioni audio o video preferite.
  • Page 30: Lecture Répétée D'une Section Particulière A-B (A-B Repeat Playback)

    DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Wiederholen der Wiedergabe eines festgelegten Lecture répétée d’une section particulière A-B Riproduzione ripetuta di una certa sezione Abschnittes (A-B-Wiedergabe-Wiederholung) (Riproduzione ripetuta A-B) (A-B repeat Playback) CLEAR PROG/DIRECT CALL RANDOM Drücken Sie während der Wiedergabe die A-B En cours de lecture, appuyer sur la touche A-B Premete il tasto A-B REPEAT durante la riproduzione.
  • Page 31: Wiedergabe Von Titeln In Beliebiger Reihenfolge

    OPEN/CLOSE • L’écran de sélection de programme s’affiche. • Appare lo schermo di selezione del programma. CLEAR PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD VIDEO PLAYER DVD-2800 PROG/DIRECT CALL RANDOM PROGRAMME P 0 1 : _ _ 0 0 : 0 0...
  • Page 32: Wiedergabe Von Titeln In Zufallsgesteuerter Reihenfolge

    PROGRESSIVE SCAN OPEN/CLOSE ¢ ON / STANDBY CLEAR AL EATO I R E : OU I RANDOM ON £ REMOTE SENSOR DVD-2800 PCM AUDIO TECHNOLOGY / DVD VIDEO PLAYER CALL RANDOM PROG/DIRECT SET UP REPEAT A-B REPEAT NTSC/PAL V.S.S. REMOTE CONTROL UNIT RC-546 Drücken Sie im Stoppmodus die RANDOM-Taste.
  • Page 33: Mp3-Wiedergabe

    Im Internet gibt es viele Musik-Verteilungssites, von denen Musikdatein im MP3-Format heruntergeladen werden können. Esistono molti siti di distribuzione musicale in Internet e da Musik, die wie beschrieben von der Site heruntergeladen und auf eine CD-R/RW-Disc geschrieben wurde, kann vom DVD-2800 Il existe de nombreux sites Internet musicaux à partir essi si possono caricare dei file musicali nel formato MP3.
  • Page 34 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Betätigen Sie die • und ª Cursor-Tasten und Utiliser les curseurs • et ª pour sélectionner le Usate i tasti del cursore •e ª per selezionare la wählen Sie den Ordner aus, der den/die Datein(n) dossier comprenant le(s) fichier(s) que vous ENTER cartella che contiene il file da riprodurre, poi enthält, die Sie wiedergeben möchten.
  • Page 35 ITALIANO HINWEISE: REMARQUES: NOTA: • Der DVD-2800 ist mit dem “MPEG-1 Audio Layer 3”- • Le DVD-2800 est compatible avec les normes du • Il DVD-2800 è compatibile con gli standard “MPEG-1 Standard kompatibel (Sampling-Frequenz von 32, 44.1 “MPEG-1 Audio Layer 3” (fréquences d’échantillonnage Audio Layer 3”...
  • Page 36: Anwendung Der Multiplen Audio-, Untertitel- Und Winkel-Funktione

    DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ANWENDUNG DER MULTIPLEN AUDIO-, UNTERTITEL- UTILIZZO DELLE UTILISATION DES UND WINKEL-FUNKTIONE FONCTIONS MULTI- FUNZIONI AUDIO AUDIO, MULTIPLA, SOTTOTITOLI Umschalten der Audio-Sprache (Multiple Audio-Funktion) SOUS-TITRE ET ANGLE ED ANGOLO Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Audio-Sprachsignale enthalten, kann die Audio-Sprache während der Wiedergabe DE VUE geändert werden.
  • Page 37: Changement De La Langue Des Sous-Titres - Fonction Multi Sous-Titre (Multiple Subtitle Fonction)

    DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Umschalten der Untertitel-Sprache (Multiple Untertitel-Funktion) Commutazione della lingua dei sottotitoli Changement de la langue des sous-titres – (Funzione di Sottotitoli Multipli) Fonction multi sous-titre (Multiple Subtitle Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Untertitel-Sprachsignale enthalten, kann die Untertitel-Sprache während der Fonction) Wiedergabe umgeschaltet werden.
  • Page 38: Umschalten Des Winkels (Multiple Winkel-Funktion)

    DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Umschalten des Winkels (Multiple Winkel- Changement de l’angle de vue – Fonction angle Commutazione dell'angolo (funzione Angoli Funktion) Multipli) de vue multiple (Fonction multi-angle) Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Winkelsignale Avec les DVD contenant des signaux d’angle de vue Potete cambiare l'angolo durante la riproduzione dei DVD enthalten, kann der Winkel während der Wiedergabe multiple, l’angle peut être modifié...
  • Page 39: Anwendung Der Menüs

    DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ANWENDUNG DER MENÜS UTILISATION DES MENUS UTILIZZO DEI MENU Anwendung des Top-Menüs Utilizzo del menù superiore Utilisation de la barre de menu Bei DVDs, die mehrere Titel enthalten, kann der gewünschte Titel vom Top-Menü ausgewählt und wiedergegeben werden. Pour les DVD comprenant plusieurs titres, le titre souhaité...
  • Page 40 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Anwendung des DVD-Menüs Utilizzo del menù DVD Utilisation du menu DVD Einige DVDs beinhalten spezielle so genannte DVD-Menüs. Certains DVD comprennent des menus spéciaux appelés Alcuni DVD includono speciali menù chiamati i menù DVD. So können z.B. DVDs mit komplexem Inhalt Leitmenüs enthalten und DVDs mit multiplen Sprachen verfügen möglicherweise menus DVD.
  • Page 41: Änderung Der Standard-Einstellungen

    Per mezzo di questo menù impostate il modo FARBFERNSEHNORM und AV1 Video-Ausgang). 4. AUDI O-E I NSTELLUNGEN DVD-2800. (Aspect de la télévision, type de dello schermo DVD-2800 (aspetto TV, tipo TV, e 5. K INDERS I CHERUNG télévision et sortie vidéo AV1.) 4. AUDIO-EINSTELLUNGEN uscita video AV 1).
  • Page 42 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Wenn “1. DVD-DISC” angewählt ist Lorsque “1. INST. DISQUE” est sélectionné Qunado si seleziona “1. DISC SETUP” Siehe Seite 64. Voir page 64. Vedere pagina 64. DISPLAY MENU TOP MENU SUBTITLE 2, 3, 4 Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • Utiliser les touches curseurs •...
  • Page 43 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • Utiliser les touches curseurs • et ª pour Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare DISPLAY und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto MENU TOP MENU...
  • Page 44 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO w Lorsque le “2. SOUS-TITRES” est sélectionnée: w Selezionando “2. SUBTITLE”: w Wenn “2. UNTERTITEL” angewählt ist: ENTER SOUS - T I TRES SUBT I T L E UNTERTITLE ANGLA I S ENGL I SH ENGLISCH F RANÇA I S F RENCH 2.
  • Page 45 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO e Lorsque le “3. MENUS DU DISQUE” est e Wenn “3. DISC-MENÜS” angewählt ist: e Selezionando “3. DISC MENUS”: DISPLAY sélectionnée: MENU TOP MENU SUBTITLE 2, 3, 4 DISC-MENÜS D I SC MENUS ENGLISCH MENUS DU D I SQUE ENGL I SH FRANZÖSISCH 2, 3, 4...
  • Page 46 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Wenn “2. OSD-EINSTELLEN” angewählt ist Lorsque “2. CONFIGURATION OSD “ est Quando si seleziona “2. OSD SETUP” sélectionnée Siehe Seite 64. DISPLAY Voir page 64. Vedere pagina 64. MENU TOP MENU SUBTITLE 2, 3, 4 Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • Utiliser les touches curseurs •...
  • Page 47 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • Utiliser les touches curseurs • et ª pour Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare DISPLAY und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto MENU TOP MENU...
  • Page 48 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Utiliser les touches curseurs • et ª pour Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto touche ENTER.
  • Page 49 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Wenn “3. VIDEO-EINSTELLUNGEN” angewählt ist Lorsque “3. CONFIGURATION VIDEO” est Quando si seleziona “3. VIDEO SETUP” sélectionnée Siehe Seite 64. Voir page 64. Vedere pagina 64. DISPLAY MENU TOP MENU SUBTITLE 2, 3, 4 Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • Utilizzate i tasti cursore •...
  • Page 50 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • Utiliser les touches curseurs • et ª pour Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER-Taste.
  • Page 51 Selezionate questo modo se avete collegato il PROGRESSIVE (Standard-Einstellung) PROGRESSIVE (Réglage usine par défaut) DVD-2800 ad un televisore di tipo progressivo. Wählen Sie dies, wenn Ihr DVD-2800 an ein Sélectionnez cette fonction lorsque le DVD-2800 INTERLACED progressives Fernsehgerät angeschlossen ist.
  • Page 52 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Verlassen des Video-Ausgangsmodus Pour sortir du mode de sortie vidéo Per uscire dal modo di “VIDEO OUT” Wählen Sie mit den • und ª Cursor-Tasten Utiliser les curseurs • et ª pour sélectionner Usate i tasti del cursore • e ª per selezionare “VIDEO-EINSTELLUNGEN”...
  • Page 53 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Wenn “4. AUDIO-EINSTELLUNGEN” angewählt ist Lorsque “4. CONFIGURATION AUDIO ” est Quando si seleziona “4. AUDIO SETUP” sélectionnée Siehe Seite 64. DISPLAY Voir page 64. Vedere pagina 64. MENU TOP MENU SUBTITLE 2, 3, 4 Utiliser les touches curseurs • et ª pour Utilizzate i tasti cursore •...
  • Page 54 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • Utiliser les touches curseurs • et ª pour Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER-Taste.
  • Page 55 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO w Lorsque le “2. SÉLECTIONS LPCM w Selezionando “2. LPCM SELECT w Wenn “2. 96KHZ LPCM (96kHz/ 48kHz)” DISPLAY (96kHz/48kHz)” est sélectionnée: (96kHz/48kHz)”: angewählt ist: MENU TOP MENU SUBTITLE Ce réglage est valide lorsque “NORMAL” ou Quest'impostazione è valida quando è stata Diese Einstellung ist gültig, wenn Sie für “1.
  • Page 56 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Wenn “5. KINDERSICHERUNG” angewählt ist Lorsque “5. PROTECTON PARENTAL ” est Quando si seleziona “5. RATINGS” sélectionnée Siehe Seite 64. DISPLAY Voir page 64. Vedere pagina 64. MENU TOP MENU SUBTITLE 2, 3, 4 Utiliser les touches curseurs • et ª pour Utilizzate i tasti cursore •...
  • Page 57 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • Utiliser les touches curseurs • et ª pour Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare DISPLAY und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto MENU TOP MENU...
  • Page 58 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO w Wenn “2. KENNWORT ÄNDERN” angewählt ist: w Lorsque le “2. CHANGER MOT PASSE” est w Selezionando “2. PASSWORD CHANGE”: sélectionnée: KENNWORT PASSWORD ALTES KENNWORT OLD PASSWORD PASSE NEUES KENNWORT NEW PASSWORD ANCIEN MOT DE PASSE KENNWORT BESTÄTIGEN CONF I RM PASSWORD NOUVEAU MOT DE PASSE CONFIRMER MOT DE PASSE...
  • Page 59 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Wenn “6. SONST. EINSTELLUNGEN” angewählt ist Lorsque “6. AUTRES REGLAGES ” est Quando si seleziona “6. OTHER SETUP” sélectionnée Siehe Seite 64. DISPLAY Voir page 64. Vedere pagina 64. MENU TOP MENU SUBTITLE 2, 3, 4 Utiliser les touches curseurs • et ª pour Utilizzate i tasti cursore •...
  • Page 60 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare Utiliser les touches curseurs • et ª pour Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la und ª...
  • Page 61: Les Dvd Comportant Des Signaux De Légendes Sont Repérés Par La Marque

    • I caratteri in cui le didascalie sono visualizzati (lettere in Kleinbuchstaben, Schriftart usw.) die Untertitel angezeigt peuvent être sélectionné avec le DVD-2800. maiuscola, in minuscola, ecc.) dipendono dal DVD e non werden hängt von der einzelnen DVD ab und kann nicht possono essere selezionati con il DVD-2800.
  • Page 62: Fehlersuche

    Funktionieren der Verstärker und die Lautsprecher einwandfrei? zweischichtige 8 cm beidseitig bespielte Discs (1 Schicht pro Seite) Wenn Sie den Eindruck haben, daß der DVD-2800 nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte die in nachfolgender (2) Compact Discs (CD-DA, Video CD) Tabelle aufgeführten Punkte.
  • Page 63: Localisation Des Pannes

    L’amplificateur et les haut-parleurs fonctionnent-ils correctement ? couches (1 couche par face) Si le DVD-2800 semble ne pas fonctionner correctement, vérifier le tableau ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, le DVD- (2) Les disques compacts (CD-DA, CD Vidéo) 2800 peut être endommagé. Eteindre l’appareil, débrancher le câble d’alimentation et contacter le revendeur ou le point de vente Disques 12 cm, disques 8 cm DENON le plus proche.
  • Page 64: Per Cambiare Le Impostazioni Default ⁄8 Localizzazione Dei Guasti

    14-14, AKASAKA 4-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-8011, JAPAN Telephone: (03) 3584-8111 Printed in China 511 3740 100...

Table des Matières