Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
medi GmbH & Co. KG
08901 Barcelona
Portugal
Medicusstraße 1
Spain
T +351-21 843 71 60
D-95448 Bayreuth
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
Germany
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
T +49 921 912-0
medi@mediespana.com
www.medi.pt
F +49 921 912-780
www.mediespana.com
ortho@medi.de
medi RUS LLC
www.medi.de
medi France
Business Center NEO GEO
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
medi Australia Pty Ltd
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
83 Fennell Street
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
North Parramatta NSW 2151
France
T +7-495 374 04 56
Australia
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
T +61-2 9890 8696
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
F +61-2 9890 8439
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
sales@mediaustralia.com.au
www.medi-france.com
www.mediaustralia.com.au
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
medi Hungary Kft.
Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No. 1
medi Austria GmbH
Bokor u. 21.
2290 Zuchongzhi Road
Adamgasse 16/7
1037 Budapest
200131 Shanghai
6020 Innsbruck
Hungary
People's Republic of China
Austria
T +36 1 371-0090
T: +86-1366 1668 687
T +43 512 57 95 15
F +36 1 371-0091
F: +86-2161 7696 07
F +43 512 57 95 15 45
info@medi.hu
infocn@medi.cn
vertrieb@medi-austria.at
www.medi.hu
www.medi-austria.at
medi UK Ltd.
medi Nederland BV
Plough Lane
medi Belgium bvba
Heusing 5
Hereford HR4 OEL
Posthoornstraat 13/1
4817 ZB Breda
Great Britain
3582 Koersel
The Netherlands
T +44-1432 37 35 00
Belgium
T +31-76 57 22 555
F +44-1432 37 35 10
T + 32-11 24 25 60
F +31-76 57 22 565
enquiries@mediuk.co.uk
F +32-11 24 25 64
info@medi.nl
www.mediuk.co.uk
info@medibelgium.be
www.medi.nl
www.medibelgium.be
medi Ukraine LLC
medi Orient M.E.A. ZZC
Tankova Str. 8, office 35
medi Brasil
TAURUS GROUP
Business-center „Flora Park"
Rua Itapeva 538 cj. 42
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Kiev 04112
Bela Vista, São Paulo - SP
Al Wuhida Road,  Al Mamzar
Ukraine
CEP: 01332-000
P.O.BOX NO. 91464
T +380 44 591 11 63
Brazil
DUBAI, UAE
F +380 44 392 73 73
T +55-11-3500 8005
United Arab Emirates
info@medi.ua
sac@medibrasil.com
T: +971-4 2557344
http://medi.ua
www.medibrasil.com
F: +971- 4 2557399
md@taurusgroup.net
medi USA L.P.
medi Danmark ApS
6481 Franz Warner Parkway
Vejlegardsvej 59
medi Polska Sp. z.o.o.
Whitsett, N.C. 27377-3000
2665 Vallensbaek Strand
Zygmunta Starego 26
USA
Denmark
44-100 Gliwice
T +1-336 4 49 44 40
T +45-70 25 56 10
Poland
F +1-888 5 70 45 54
F +45-70 25 56 20
T +48-32 230 60 21
info@mediusa.com
kundeservice@sw.dk
F +48-32 202 87 56
www.mediusa.com
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
protect.OA soft
Softorthese bei Kniegelenksarthrose
Short knee orthosis
Genouillère ligamentaire
Ortesis de soporte
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções de
uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Instrukcja zakładania. Használati útmutató. Uputstvo za
upotrebu. Navodila za uporabo. Návod na použitie.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während
des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und
nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability according to the
Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doc-
tor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le
sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez
consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas.
Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob in-
struções do médico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische inst-
ructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t.
læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsul-
tere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicin-
tekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med
din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskyto-
vaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte,
prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lé-
kařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proiz-
voača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i
kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно
снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego
pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu
lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycz-
nym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Fontos útmutatások
Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a
gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédi-
ai kötszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
Važne napomene
Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača
prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se
nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu.
Pravilno postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.
Pomembna opozorila
Opornica je namenjena le enemu bolniku. Priporočamo, da ortozo uporablja le en bolnik. Če jo pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik ali če je
njena uporaba neustrezna, potem proizvajalec za ustreznost izdelka ne more več jamčiti. Če med nošenjem ortoze občutite veliko bolečino ali pa se
pojavi neprijeten občutek, jo snemite oziroma odstranite in se takoj posvetujte s svojim zdravnikom ali specialistom. Izdelka ne nosite čez odprte
rane in ga uporabljajte le po navodilih zdravnika ali ortopeda.
Dôležité upozornenia
Ortéza je vyrobená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac než jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu v zmysle zákona
o liekoch a zdravotníckych pomôckach. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so
svojím lekárom alebo ortopedickým technikom.Ortézu nenoste na otvorených ranách a používajte ju iba podľa predchádzajúceho medicínskeho
návodu.
medi. I feel better.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi protect.OA soft

  • Page 1 Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während Hospitalet de Llobregat 1700-106 Lisbon medi GmbH & Co. KG des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und 08901 Barcelona Portugal Medicusstraße 1...
  • Page 2 Flexionskeil aus, der mit der entsprechenden Gradzahl beschriftet Zweckbestimmung ist. Legen Sie den Keil ein und ziehen Die protect.OA soft ist eine Knie-Softor- Sie die Schraube fest. these mit Extensions- / Flexionsbegren- 4. Bewegen Sie die Orthesengelenke und zung. Das Produkt ist ausschließlich zur überprüfen Sie die Position der Keile.
  • Page 3: Pflegehinweise

    Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen und die Gelenkschienen entfernen. Seifenrückstande, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugs- weise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.
  • Page 4: Contraindications

    Select the Intended purpose suitable wedge from the wedge set. protect.OA soft is a short knee soft brace Insert the wedge and secure it with with extension / flexion limit. The the appropriate screw (enclosed).
  • Page 5: Care Instructions

    Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    4. Les cales de flexion s‘installent par Utilisation prévue l'arrière. Dans le jeu de cales, protect.OA soft est une orthèse douce choisissez la cale de flexion qui pour le genou avec limitation de la convient, portant l'inscription "F" et le flexion/ extension.
  • Page 7: Responsabilité

    • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.
  • Page 8: Instrucciones De Colocación

    A Finalidad continuación introduzca el tornillo en protect.OA soft es una órtesis blanda la apertura de la rosca y apriételo. funcional corta con limitación de 4. Las cuñas de flexión se instalan desde extensión/flexión.
  • Page 9 Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco.
  • Page 10 Do jogo de cunhas, escolha a cunha de flexão adequada que tenha Finalidade inscrito o número de grau respectivo. protect.OA soft é uma ortótese macia Insira a cunha e aperte bem o para o joelho com limitação da extensão parafuso.
  • Page 11 Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar. • Não lavar com produtos químicos.
  • Page 12: Contra-Indicaties

    4. De flexiewiggen worden van achteren gemonteerd. Kies in het wiggenset de Beoogd doel passende flexiewig die voorzien is van De protect.OA soft is een korte softe de letter „F“ en de bijbehorende knieorthese met extensie- / graadinstelling. Zet de wig er zo in dat flexiebegrenzing.
  • Page 13: Onderhoudsinstructies

    Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken. • Niet chemisch reinigen..
  • Page 14 4. Flexionskilen installeres bagfra. Vælg nu fra kilesættet den passende flexionskile, som er mærket med den Formål pågældende gradindstilling. Anbring protect.OA soft er en blød ortose til nu kilen og spænd skruen. knæet med ekstensions- / 5. Bevæg ortoseleddet og kontrollér fleksionsbegrænsning. Produktet er kilernes position.
  • Page 15 Luk velcroremmene inden vask, og tag skinneleddet ud. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.     ...
  • Page 16 Lägg den på plats och dra åt skruven. 5. Rör på ortosleden och kontrollera Ändamål kilarnas läge. Fäst till slut ledskyddet. protect.OA soft är en mjukortos för knä med extensions-/flexionsbegränsning. Viktiga råd Produkten ska uteslutande användas Ändra inte extensions- och som ortos för knäet och är endast...
  • Page 17 Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både sötoch saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädes- vis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas.
  • Page 18: Důležité Upozornění

    Nakonec připevněte na kloub kryt. Důležité upozornění Informace o účelu použití Extenční a flekční nastavení měňte Výrobek protect.OA soft je měkká ortéza pouze podle pokynů svého ošetřujícího kolena s omezením extenze a flexe. lékaře. Aby nemohlo dojít k Výrobek je určen výhradně k ortotické...
  • Page 19 Čeština • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. • Chemicky nečistit.      Pokyny pro skladování Ortézu skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky.
  • Page 20 Postavite graničnik i pritegnite vijak. Namjena 5. Pomaknite zglob u ortozi i provjerite protect.OA soft je mekana koljenska položaj graničnika. Potom pričvrstite ortoza sograničenjem ekstenzije i pokrov zgloba. fleksije. Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za koljena i Važna napomena...
  • Page 21 šinu zgloba. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati. • Ne čistiti kemijski.
  • Page 22: Важные Замечания

    3. Для замены серебристых вкладышей для разгибания отверните винт и удалите вкладыш Назначение из передней части шарнира. protect.OA soft представляет собой менные вкладыши для мягкий ортез для коленного сустава с ограничения угла разгибания ограничением разгибания и сгибания. можно найти в наборе. Они...
  • Page 23 Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.     ...
  • Page 24 Następnie należy włożyć śrubę do gwintowanego otworu i ją dokręcić. Przeznaczenie 4. Kliny fleksyjne montuje sie od tyłu. Z protect.OA soft jest miękką ortezą zestawu klinów należy wybrać stawu kolanowego z ogranicznikiem pasujący klin fleksyjny oznaczony prostowania i zginania. Produkt należy stosownym kątem.
  • Page 25 Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu. • Nie prasować.
  • Page 26 5. Mozgassa az ortéziscsuklót, és ellenőrizze az ékek helyzetét. Végül tegye vissza a csuklófedést. Rendeltetés A protect.OA soft egy puha térdortézis Fontos megjegyzés extenzió- /flexiókorlátozó funkcióval. A A nyújtási és hajlítási korlátozásokat termék kizárólag a térd ortetikai csak kezelőorvosa előírásai alapján...
  • Page 27 Mosási útmutató Mosás előtt húzza össze a cipzárt, és távolítsa el az ízületi síneket. A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni. • Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja.
  • Page 28 Postavite klin i čvrsto zavrnite šraf. 5. Pomerite zglobove štitnika i proverite Namena položaj klinova. Na kraju pričvrstite protect.OA soft je meki steznik za koleno zaštitni sloj zgloba. sa ekstenzionim/fleksionim ograničenjem. Proizvod je namenjen Važna napomena isključivo za ortopedski tretman kolena i Izmenite graničnike za rastezanje i...
  • Page 29 šine. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu da prouzrokuju iritacije kože i prevremeno habanje materijala. • Za pranje proizvoda preporučuje se medi clean sredstvo za pranje. • Ne izbeljivati. • Sušiti na vazduhu. • Ne peglati. • Ne čistiti hemijski.
  • Page 30 Nadomestno zaskočko boste našli v setu zaskočk, ki je Predvidena uporaba priložen opori. zaskočka je tudi Izdelek protect.OA soft je mehka ortoza opremljena z ustreznimi navodili za za koleno z omejitvijo ekstenzije/fleksije. namestitev. Novo ekstenzijsko Ortotski pripomoček je namenjen zaskočko vstavite v sprednji del zgiba.
  • Page 31 Ostanki mila, detergenta, losjonov in mazil lahko dražijo kožo in poškodujejo pletivo. • Proizvod perite ročno. Priporočamo uporabo medi clean čistinega sredstva. • Ne belite. • Sušite na zraku. • Ne likajte. • Kemično čiščenje ni dovoljeno.
  • Page 32 Klin vložte a skrutku pevne dotiahnite. 5. Vykonajte niekoľko pohybov kĺbom Informácia o účele použitia ortézy a skontrolujte polohu klinov. protect.OA soft je mäkká ortéza na Nakoniec pripevnite na kĺb kryt. koleno s obmedzením extenzie/flexie. Výrobok sa používa výhradne na Dôležité upozornenia ortetické...
  • Page 33 Suché zipsy pred praním zatvorte. Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite. • Nečistite chemicky.     ...

Table des Matières