Page 1
*LCX-15MT ILLUSTRÉ CE MANUEL EST ADAPTÉ POUR LES APPAREILS SUIVANTS: LCX-15 /LCX-15 LCX-15 LCX-16 GLOBALMAP3000 DIRECTIVES D’INSTALLATION ET NOTICE TECHNIQUE WWW.LOWRANCE.COM...
INTRODUCTION Merci d’avoir fait l’acquisition d’un produit Lowrance. Ce manuel traite du LCX-15MT,CT, CI, LCX-16CI et du GlobalMap 3000. Nous avons consacré de nombreuses heures à la conception de ce produit. Nous espérons que vous aimerez l’utiliser autant que nous.
Transducteurs (suite) Cette section ne s’applique pas au GLOBALMAP 3000. Modèle Pièce # Transducteur “fuseau” 200 kHz ...PD-WDX ......106-27 avec temp. pour montage dans la coque Fréq. double 50/200 kHz .....HS-50/200-DX ....106-23 Montage sur la barre “Skimmer” à haute vitesse avec sonde de temp. Fréq.
Branchements électriques Cet appareil est alimenté par une batterie de 12 volts. Il est préférable de brancher le câble d'alimentation au porte-fusible en ligne et de le relier directement à la batterie. Vous pouvez aussi relier le câble d'alimentation à une barre accessoire ou d'alimentation, néanmoins, des problèmes d'interférences électriques peuvent survenir.
NMEA est un format de communication standard pour l’équipement électronique maritime. Par exemple, un pilote automatique peut se brancher sur l’interface NMEA du LCX-15MT,CT,CI ET 3000 et recevoir des infor- mations de position. DGPS est un acronyme pour système de positionnement global différentiel.
GPS qui transmet les données 0183 NMEA. Utilisez le diagramme de raccordement montré ci-dessous pour les entrées NMEA du LCX-15MT, CT, CI ou 3000. Consultez les pages 25 et 26 pour les instructions de mise en place des ports de communication NMEA et DGPS.
Page 10
Exemples d’installation température et vitesse/température (NE S’APPLIQUE PAS AU GLOBALMAP 3000) X-15 , X-16 MT,CT, X-15 X-16 Connecteur du sonar Connecteur du sonar Câble-adaptateur “Y” (Emballé avec la sonde vitesse/tem.) transducteur transducteur Sonde de température Sonde de vitesse/temp. sondes sondes de temp.
Cet appareil peut utiliser jusqu’à deux cartouches MMC (carte multimédia). Elles sauvegardent les cartes, les informations sur les repères de balisage et les parcours, les données du sonar et bien plus. Pour poser une cartouche MMC, tournez l’anneau de retenue du tiroir dans le sens anti-horaire et tirez.
CLAVIER Les touches du clavier sont placées en deux colonnes verticales sous les touches fléchées. La touche “menu“ près du coin inférieur gauche du cla- vier active la première page du menu. Les autres touches sont utilisées pour grossir l’affichage, changer les modes et autres fonctions.
FONCTIONNEMENT DU SONAR PAGES Allumez l’appareil en appuyant sur la touche “PWR/LIGHT“. Si l’écran de sonar n’apparaît pas, appuyez sur la touche “PAGES“ . Un menu similaire à celui de droite apparaît. Appuyez sur la touche fléchée gauche ou droite pour souligner le titre “Sonar“...
Graphique de sonar de zoom divisé Un graphique divisé montre le monde sous marin de la surface vers le fond du côté droit de l’écran. Le côté gauche montre une version agrandie du côté droit. La portée du zoom apparaît au coin inférieur gauche de l’écran.
Personnalisation de l’écran numérique/de graphique L’écran numérique/de graphique peut être personnalisé pour montrer des données numériques autres que celles montrées par défaut à l’écran au bas de la page 8. Pour personnaliser cet écran, appuyez sur la touche “MENU“ lors de l’affichage de l’écran numérique/de graphique.
OPTIONS DU SONAR Sensibilité La touche de sensibilité vous permet de contrôler la facilité de l’appareil à capter les échos. Un faible niveau de sensibilité élimine beaucoup de renseignements provenant du fond, tels les signaux des poissons et autres détails. Un réglage élevé de la sensibilité vous permet de voir tous ces détails, mais peut encombrer l’écran de signaux non désirés.
® GRAYLINE La bande grise GRAYLINE permet de distinguer les échos faibles des échos prononcés. Cette fonction fait apparaître en gris les objets excédant une valeur donnée. On peut ainsi différencier un fond dur d’un fond mou. Un fond mou, boueux ou couvert d’herbes, par exemple, renvoie un signal faible accompagné...
PORTÉE: Mode manuel Vous contrôlez la portée lorsque l’appareil est en mode manuel. Pour modifier la portée, éteignez la portée de profondeur en appuyant sur la touche “MENU“, sélectionnez “Auto Depth Range” et appuyez sur la touche “ENT“ pour l’éteindre. Sélectionnez “Depth Range”. Appuyez sur les touches fléchées ascendante ou descendante pour sélectionner une portée différente.
augmente les cibles pour répondre à vos besoins de pêche et aux condi- tions de l’eau. ZOOM Faire le zoom sur l’affichage est une méthode très utilisée pour agrandir les petites détails, les signaux de poissons et le fond avec sa structure associée. Vous pouvez faire le zoom sur l’affichage rapidement...
Le curseur peut être déplacé à n’importe quel endroit de l’écran pour localiser avec précision la profondeur de la cible. Pour afficher la profondeur du curseur, appuyez sur la touche “MENU“ et sélectionnez “Depth Cursor”. Appuyez sur la touche “ENT“. Le curseur apparaît au haut de l’écran.
Fréquence du transducteur Cet appareil fonctionne à partir de 200 kHz et 50 kHz. La fréquence par défaut est 200 kHz. Il vaut mieux l’utiliser en eau peu profonde. La fréquence 50 kHz est mieux pour l’eau profonde surtout pour l’eau de mer. Utilisez les touches fléchées pour souligner la fréquence désirée et appuyez sur la touche “ENT“...
CARACTÉRISTIQUES DU SONAR (suite) Symboles de poissons La fonction de symboles de poissons identifie les cibles répondant à certains critères tels les poissons. Le micro-ordinateur analyse tous les échos en éliminant l’encombrement de sur- face, les thermoclines et autres signaux indésirables.Il ne reste dans la plupart des cas que les poissons.
ENREGISTREMENT DES DONNÉES DU GRAPHIQUE DE SONAR Si une MMC est posée dans l’appareil, données sauvegardées sur la MMC. Elles peuvent être affichées à tout mo- ment. Pour sauvegarder les données du tableau, appuyez sur la touche “MENU”, sélectionnez “Log Sonar Chart Data”.
AUDIO Les divers sons émis par l’appareil peuvent être modifiés. Appuyez sur la touche “MENU” deux fois , sélectionnez “Sounds” au menu principal. L’écran de droite apparaît. La commande de volume du côté droit du menu règle le niveau du son.
ALARMES DE PROFONDEUR Les alarmes de profondeur font entendre un signal sonore lorsque la profondeur du fond devient inférieure à une valeur préfixée ou lorsque la profondeur du fond excède une valeur préfixée. Par exemple, si vous réglez l’alarme de profondeur minimale à dix pieds, un signal sonore se fera entendre si le signal du fond est de moins de dix pieds jusqu’au moment où...
La barre d’alarme de zone s’affiche à l’écran à la droite de la barre de zoom. Un écho - poisson, fond, structure, etc. - déclenchera l’alarme de zone. Pour monter ou descendre le haut de la barre de zone, sélectionnez “Upper Limit”...
Compensation de quille Normalement, cet appareil mesure la profondeur d’eau à partir de la partie frontale du transducteur. Puisque le transducteur est sous la surface de l’eau, cette distance n’est pas la profondeur exacte de l’eau. Si le transducteur est à un pied sous la surface et si l’écran indique une profondeur de 30 pieds, la profondeur est réellement de 31 pieds.
(appelée distance de l’eau) peut être remise à zéro à l’aide du titre “Reset Water Distance” au menu “Sonar Setup”. Choisissez “Reset Water Dis- tance” et appuyez sur la touche “ENT”. Les s’effacent automatiquement et l’affichage de distance d’eau est remis à 0.00. Simulateur du sonar Cet appareil a un simulateur intégré...
“MAGNAVOX DGPS” et appuyez sur la touche “ENT” pour l’allumer. (Utilisez le Starlink DGPS lorsque vous utilisez les récepteurs de signaux de balise DGPS de Lowrance.) À l’exception des communications en série, aucun autre réglage ne doit être effectué avec ces récepteurs.
Si d’autres récepteurs DGPS compatibles Magnavox ou Starlink sont raccordés à cet appareil, (incluant le récepteur DGPS Lowrance) il se peut que vous deviez changer les réglages. Sélectionnez “Configure DGPS”. Configurez le DGPS Cet appareil reconnaîtra les récepteurs DGPS Starlink Magnavox automatiques.
Note: L’option de remise à zéro n’efface aucun repère de balisage, parcours ni piste du traceur. Aide par invite Vous pouvez obtenir de l’aide pour presque tous les titres de menu de cet appareil. Sélectionnez une rubrique du menu et gardez-la ainsi pendant quelques secondes, un message “d’invite”...
Les données pour le soleil et la lune sont indiquées pour votre position actuelle. Pour choisir un autre lieu, sélectionnez “Choose Position” et entrez la nouvelle position. L’appareil recalcule les données pour le soleil et la lune pour le lieu entré. Appuyez sur la touche “EXIT”...
Page 33
“vagues” sur l’affichage. Pour obtenir une meilleure performance, de nombreux fabricants (incluant Lowrance) vendent un récepteur DGPS qui se fixe à votre récepteur GPS. Le système DGPS transmet les signaux de correction qui accroissent l’exactitude à environ 10 mètres. Le récepteur DGPS reçoit les signaux de ces transmetteurs terrestres et les envoie au récepteur GPS qui les utilise...
REPÉRAGE DE VOTRE POSITION Recherche automatique Pour capter les satellites, le récepteur GPS doit connaître sa position actuelle, l’heure UTC et la date. (L’élévation (altitude) est aussi utilisée dans l’équation, mais est rarement requise pour déterminer une position.) L’appareil a besoin de ces données pour pouvoir calculer quels satellites doivent être visibles.
Pour initialiser manuellement cet appareil, appuyez sur la touche “PAGES”. À l’aide des touches fléchées, sélectionnez “Status” . Appuyez sur la touche “EXIT” pour ef- facer le menu. L’écran de droite apparaît. Appuyez sur la touche “MENU”. Sélectionnez “INITIALIZE GPS”. Un écran similaire à...
SOUVENEZ-VOUS DE NE PAS NAVIGUER AVEC CET APPAREIL TANT QUE LES CHIFFRES N’AURONT PAS CESSÉ DE CLIGNOTER! Fonction “Require DGPS” Normalement, l’appareil fera clignoter les données de position et de navi- gation lorsqu’il perd la position du satellite, mais il ne fait pas clignoter les données lorsqu’il perd la position du DGPS.
Le récepteur GPS repère les satellites en caractères gras. Le récepteur n’a pas capté de satellite si le chiffre est en gris, ainsi il n’est pas utilisé pour trouver la position. Sous le graphique circulaire se trouvent des barres de graphique, une pour chaque satellite en vue.
Lorsque vous naviguez vers un repère de balisage, l’écran de navi- gation ressemble à celui de droite. Votre vitesse par rapport au sol, parcours, distance et relèvement jusqu’au repère de balisage sont indiqués numériquement à cet écran. La vitesse d’approche s’appelle aussi vélocité.
Page 39
(Note: Les cartes doivent être téléchargées à partir d’un disque compact MapCreate CD-ROM sur une MMC. La MMC doit être installée dans l’appareil avant de pouvoir montrer les cartes à l’écran. Si votre appareil est pourvu d’une MMC, d’une interface MMC et d’un disque compact, suivez les instructions du livret individuel.
“Deux formats de position” est semblable à “Données numériques”, sauf qu’il ajoute deux cases de position actuelle, une montrant la latitude/longitude et l’autre montrant la position actuelle en UTM. “Deux cartes” montre deux cartes côte à côte. Vous pouvez adapter chaque carte avec...
vous permet de voir les zones du traceur qui sont éloignées de votre position actuelle. Les touches “zoom-in” et “zoom-out” fonctionnent à partir de la posi- tion du curseur lorsqu’il est actif et non de la position actuelle. Vous pouvez agrandir ou réduire tous les détails, à...
Page 42
au repère de balisage. Un “N” apparaît pour vous aider à voir dans quel sens se trouve le nord lorsque le mode de parcours vers le haut ou trajet vers le haut est utilisé. Nous nous déplaçons vers le sud- est sur la carte à...
Zoom automatique Ce récepteur est muni d’une caractéristique de zoom automatique qui évite d’appuyer sur des boutons, contrairement aux appareils concurrents. Il fonctionne avec les caractéristiques de navigation. Vous devez d’abord rappeler un repère de balisage. (Reportez-vous à la section “Repère de balisage”...
Catégories de carte dessinées Ce menu détermine quelles caractéristiques de carte sont montrées à l’écran. Ceci inclut repères de balisage, pistes, icônes, villes, autoroutes, etc. Vous pouvez allumer ou éteindre ces caractéristiques et adapter la carte à vos besoins. Pour changer les détails de carte montrés, appuyez sur “MENU”, sélectionnez “Map Catagories Drawn”.
carte réapparaît avec l’icône placé aux pointeurs en croix du curseur. Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le curseur. Les icônes peuvent être effacés du traceur individuellement, par type spécifique ou globalement. Pour effectuer les changements des icônes, appuyez sur “MENU”, sélectionnez “Delete My Icons”.
La liste des pistes sauvegardées apparaît à cet écran. La marque à côté du nom de la piste signifie que cette piste est affichée sur la carte. Une flèche à la droite de l’écran pointe vers la piste qui est actuellement utilisée, à...
Page 47
Vous pouvez changer ceci à la distance et au relèvement d’un point à l’autre (étape), durée du parcours jusqu’à chaque point ou temps d’arrivée pour chaque point. Pour changer cette donnée, sélectionnez “Display Data” et appuyez sur la touche “ENT“. Sélectionnez les données désirées sur la liste et appuyez sur la touche “EXIT“.
Options de la piste Ce menu vous permet de changer la mise à jour de la piste. options sont mode automatique, temps ou distance. En mode automatique, l’appareil ne met pas à jour la piste du traceur lorsque vous vous déplacez sur une ligne droite.
REPÈRES DE BALISAGE Ce récepteur GPS vous permet de créer votre propre base de données sur des endroits, appelés “repères de balisage”. Vous pouvez sauvegarder votre position actuelle ou celle du curseur ou entrer une donnée et la sauvegarder comme repère de balisage. Par exemple, vous pouvez mémoriser le quai de votre bateau comme repère de balisage avant de naviguer.
Sauvegarde d’une nouvelle position Pour sauvegarder une position autre que celle du curseur ou la position actuelle en tant que repère de balisage, appuyez sur la touche “WPT“. Le menu “Find Waypoint” apparaît. “My Waypoints” est mis en évidence. Appuyez sur la touche fléchée droite pour aller à...
Moyenne de position Cette fonction calcule la moyenne de votre position. Cela permet d’éliminer les erreurs de position dues aux effets atmosphériques et à d’autres conditions. Lorsque l’article “Average Position” du menu est sélectionné, un écran similaire à celui de droite apparaît. Le petit écran du traceur montre votre position actuelle.
“Edit Waypoint” retourne l’appareil au menu “Edit Waypoint” décrit à la page 46. “Delete Waypoint” retire le repère de balisage de la liste. NAVIGATION VERS UN REPÈRE DE BALISAGE Grâce à cet appareil, il est facile de naviguer vers un repère de balisage. Appuyez sur “WPT“, sélectionnez le repère de balisage et ensuite “Go To Waypoint”...
balisage. Sur l’écran de carte de droite, la flèche représente votre position actuelle. La case contenant le “S” était votre position de départ lorsque le repère de balisage a été rappelé. La ligne en pointillé s’appelle une ligne de parcours et elle représente le trajet le plus court depuis le point de départ jusqu’à...
référence future. Elle peut être entrée comme un repère de balisage. Cela empêche la perte accidentelle de la position de l’homme à la mer. Le symbole d’homme à la mer est aussi sur l’écran de carte à l’endroit exact. Vous pouvez utilisez l’écran de carte pour naviguer jusqu’à...
Créer un parcours Pour créer un parcours, appuyez deux fois sur la touche “MENU“, mettez en évidence le titre “Route Planning” et appuyez sur la tou- che “ENT“. L’écran montré à droite apparaît. Cet appareil peut mémoriser jusqu’à 100 parcours. Pour créer un parcours, mettez en évidence “New Route”...
Page 56
nous avons donc choisi “Saved”. Un nouveau menu apparaît, vous permettant de choisir à partir de la liste des noms ou du repère de balisage le plus proche de votre position actuelle. Dans cet exemple, nous avons choisi “Name”. L’écran de droite apparaît. Sélectionnez le premier repère de balisage du parcours à...
Suivi d’un parcours Pour suivre un parcours, appuyez deux fois sur la touche “MENU” et sélectionnez “Route Planning”. À l’aide des touches fléchées, mettez en évidence “Saved Routes” et appuyez sur la touche “ENT”. Sélectionnez le parcours désiré à partir de la liste. L’écran “Edit Route”...
et la vitesse dans les cases fournies sur l’écran simulateur. L ’altitude est aussi réglable. Pour utiliser le simulateur GPS, appuyez deux fois sur la touche “MENU”, sélectionnez “GPS Setup” et “GPS Simulator”. L’écran au bas de la page précédente apparaît. Effectuez les réglages désirés et allumer le simulateur en mettant en évidence la case “Simulator On”...
vous devez vous trouver dans le pays respectif. Cet appareil captera la référence correspondante pour vous lorsque vous sélectionnerez le système. Référez-vous à la section “Datums” pour plus de renseignements. Le système de référence de grille militaire (MGRS) utilise deux systèmes de lettres qui sont appelés MGRS “standard”...
mesurez quatre pouces vers le haut et un demi-pouce vers la gauche à partir du point de référence sur la carte pour trouver votre position. Pour utiliser ce format, vous devez suivre ces étapes en ordre. Prenez d’abord votre carte de la région et déterminez une latitude/longitude de référence. (Note: pour que ce système fonctionne, les lignes de latitude/longitude doivent être parallèles au bord de la carte.
est affichée sur la carte à l’aide de la référence WGS-84. Toutefois, il peut montrer votre position à l’aide de 191 références différentes. Pour changer la référence, appuyez sur “MENU”, mettez en évidence le titre “GPS Setup” et appuyez sur “ENT”. Mettez en évidence “Map Datum”.
Page 62
ALARMES Cet appareil est muni de plusieurs alarmes GPS. (Les alarmes du sonar sont traitées à la section du sonar de ce manuel.) Vous pouvez régler une alarme d’arrivée et un message d’avertissement clignote et une alarme se déclenche lorsque vous atteignez une distance préréglée à partir d’un repère de balisage. Par exemple, si l’alarme d’arrivée est réglée à...
Page 63
Calculatrice de voyage La calculatrice de voyage traite les informations sur votre parcours actuel et les affiche dans un format facile à lire. Lorsqu’elle est activée, elle indique votre vitesse actuelle, moyenne et maximale, la durée du voyage et la distance. Pour allumer la calculatrice de voy- age, appuyez deux fois sur “Menu”...
DÉPANNAGE (Certaines sections ne s’appliquent pas au GlobalMap 3000) Si votre appareil refuse de fonctionner ou si vous avez besoin d’assistance technique, veuillez consulter cette section avant de communiquer avec un centre de réparation ou le service à la clientèle de l’usine. Cela pourrait vous éviter de retourner l'appareil.
3. La profondeur de l'eau peut excéder les capacités de l'appareil. L'affichage numérique clignotera continuellement si le sonar ne peut repérer le signal de fond en mode automatique. Il peut aussi indiquer une portée dont les limites excèdent la masse d'eau. Dans ce cas, placez l'appareil en mode manuel, indiquez une portée plus réaliste (de 0 à...
PARASITES ÉLECTRIQUES Les parasites électriques représentent une cause importante des problèmes du sonar. Ceux-ci apparaissent habituellement à l’écran comme des lignes ou des points épars. Dans les cas extrêmes, l’écran peut être recouvert de points noirs, provoquant un fonctionnement erratique de l’appareil ou aucun fonctionnement.
Page 67
LOWRANCE ELECTRONICS, INC GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN «Nous» ou «notre» désigne LOWRANCE ELECTRONICS, INC, fabricant de ce produit. «Vous» ou «votre» désigne l'acheteur original de ce produit, en tant qu'article de consommation pour un usage personnel, familial ou ménager.
Page 68
RÉFÉRENCES WGS 1984 Astro Tern Island (FRIG) 1961 - Tern European 1950 Default Island Mean for Austria, Denmark, France, West Germany, Adindan Astronomical Station 1952 - Marcus Netherlands, Switzerland Mean for Ethiopia, Sudan Island European 1950 Adindan Australian Geodetic 1966 - Australia Mean for Iraq, Israel, Jordan, Burkina Faso &...
Page 69
RÉFÉRENCES North American 1927 Ordinance Survey Luzon Alaska Great Britain 1936 - Mean for Philipines England, Isle of Man, Scotland, (Excluding Mindanao) North American 1927 Shetland Islands, Wales Bahamas Luzon (Except San Salvador Island) Ordinance Survey Philipines (Mindanao) Great Britian 1936 - England North American 1927 Mahe 1971 Bahamas (San Salvador Island)
Page 70
RÉFÉRENCES South American 1969 Ecuador (Baltra, Galapagos) South American 1969 Guyana South American 1969 Paraguay South American 1969 Peru South American 1969 Trinidad & Tobago South American 1969 Venezuela South Asia Singapore Tananarive Observatory 1925 Madagascar Timbalai 1948 Brunei, East Malaysia (Sabah, Sarawak) Tokyo Mean for Japan, Korea, Okinawa...
CONTRAT DE LICENCE DE BASES DE DONNÉES LOWRANCE IL S’AGIT D’UN ACCORD LÉGAL ENTRE L’UTILISATEUR FINAL QUI ACHÈTE CE PRODUIT EN TANT QU’ARTICLE DE CONSOMMATION POUR UN USAGE PERSONNEL, FAMILIAL OU MÉNAGER (“VOUS”) ET LOWRANCE ELECTRONICS, INC., LE FABRICANT DE CE PRODUIT (“NOUS”...
GARANTIE LIMITÉE DES BASES DE DONNÉES “Nous” ou “notre” désigne Lowrance Electronics, Inc., fabricant de ce produit. “Vous” ou “votre” désigne l’acheteur original de ce produit, en tant qu’article de consommation pour un usage personnel, familial ou ménager. La garantie limitée des bases de données s’applique à...
Page 73
Sauvegarder et repasser un enregistrement de sonar (Ne s’applique pas au GlobalMap 3000) Pour sauvegarder un graphique de sonar: 1.Appuyez sur la touche “MENU”. 2.Sélectionnez “Sonar Chart Logging”. L’écran de droite apparaît. 3.Pour sauvegarder le graphique comme “Chart 1”, sélectionnez “Start Logging” et appuyez sur la touche “ENT”.
Transférer les données du GPS du/au MMC Pour transférer les repères de balisage, les parcours, les icônes et les pistes du traceur de cet appareil au MMC, appuyez deux fois sur la touche “MENU” et sélectionnez “System Setup”. Sélectionnez ensuite “Transfer My Data”.
(Clients canadiens seulement) Nous soutenons votre investissement dans des produits de qualité grâce à un ser- vice rapide et spécialisé et à des pièces de rechange authentiques Lowrance. Advenant que vous nécessitiez des réparations, veuillez contacter le service à la clientèle de l'usine Lowrance au numéro sans frais indiqué...
180 jours au lieu de un an. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez nous contacter au numéro ci-dessus. Rappelez-vous que les réparations non couvertes par la garantie sont soumises à des frais forfaitaires publiés par Lowrance et à la garantie de 180 jours. LOWRANCE ELECTRONICS, INC 12000 E.