IT
: Il collegamento della pompa all'impianto deve essere fatto sempre e comunque tramite la valvola di
Valvola d'iniezione
iniezione in dotazione. Dopo aver applicato sulla condotta dell'impianto da trattare un raccordo 1/2" Gf nel punto dove effettuare
l'iniezione del prodotto, guarnire la valvola di iniezione con del teflon e inserirla nella tubazione. Svitare la ghiera, far passare il
tubo di mandata (Polietilene rigido), attraverso di essa, quindi il ferma tubo ed infine inserire il tubo fino in fondo sull'attacco
conico. Bloccare il tutto serrando bene la ghiera. Collegare l'altra estremità del tubo alla mandata della pompa (raccordo di
mandata D ) ripetendo le operazioni come descritto per l'aspirazione.
ES
Válvula de inyección
válvula de inyección, en dotación. Después de haber aplicado sobre el conducto de la instalación a tratar un racor 1/2" Gf en el
punto dónde efectuar la inyección del producto, colocar teflón a la válvula de inyección y roscarla en la tubería. Destornillar la
tuerca, hacer pasar el tubo de impulsión (Polietileno rígido), por de ella por lo tanto el adaptador y por fin insertar hasta el final
el tubo sobre el ataque cónico. Bloquear apretando firmemente la tuerca. Conectar el otro extremo del tubo de impulsión a la
impulsión de la bomba (record de impulsión D) repitiendo la operación como se indica arriba.
FR ATTENTION!!!!!!!!!
Avant d'effectuer opération quelconque de messe en service de la pompe est nécessaire de prendre
vision des fiches toxicologiques de sûreté du produit à doser afin de définir les comportements et les
dispositifs de sûreté individuelle plus indiqué.
UK ATTENTION!!!!!!!!!
Before any kind of operation on the pump it is necessary to read with attention the Safety toxicological data sheets of the dosed
chemical with the purpose to define the behaviors and the safety devices that must to be followed.
IT ATTENZIONE!!!!!!!!
Prima di effettuare qualsiasi operazione di messa in servizio della pompa è necessario prendere visione delle schede
tossicologiche di sicurezza del prodotto da dosare al fine di definire i comportamenti ed i dispositivi di sicurezza individuai
(D.P.I) più idonei.
ES ATENCIÓN!!!!!!!!
Antes de efectuar cualquiera operación de misa en servicio de la bomba es necesaria examinar las fichas toxicológicas de
seguridad del producto que dosificar para definir los comportamientos y los aparatos de seguridad localicé más idóneos.
Rev 1.0
FR Clapet d'injection : Il faut faire le branchement de la pompe à l'installation toujours
à travers le clapet d'injection en dotation. Après avoir appliqué sur la conduite de
l'installation à traiter un raccord 1/2" Gf dans le point où effectuer l'injection du produit,
équiper le clapet d'injection avec du téflon et l'introduire dans la conduite Dévisser
l'embout, faire passer le tuyau de refoulement (Polyéthylène rigide), à travers d'elle,
donc l'adaptateur et finalement insérer le tuyau fin au bout sur l'attaque conique.
Bloquer le tout en serrant bien l'embout. Lier l'autre extrémité du tuyau au refoulement
de la pompe (raccord de refoulement D) en répétant les opérations coma décrit pour
l'aspiration.
UK
Injection valve
the provided injection valve. After having applied to the tube of the plant a 1/2" Gf nipple
in the point of the injection of the chemical, put some teflon around the threading of the
injection valve and screw it in the tube. Unscrew the nut and purge the delivery
Polyetylene hose through it, then the hose guard and finally push the hose into the
conic connection rotating until the end. Screw the nut. Connect the other end of the
Polyetylene hose to the delivery nipple of the pump (the delivery nipple D) following the
same instruction of the suction part.
: La conexión de la impulsión de la bomba a la instalación tiene que hacerse siempre a través de la
Cod 00.008.374
: The connection of the pump to the plan has to be always done by
9