Page 1
INSTALLATION AND GENERAL MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE GÉNÉRAL MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO GENERAL MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE GENERALE ALLGEMEINES INSTALLATIONS- UND MONTAGEARBEITEN ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO GERAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ РУКОВОДСТВО...
Page 3
English - SWIMMING POOL PUMPS INSTALLATION AND GENERAL MAINTENANCE MANUAL ..........5 Français - POMPES POUR PISCINES MANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE GÉNÉRALE ......... 14 Español - BOMBAS PARA PISCINAS MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO GENERAL ..........23 Italiano - POMPE PER PISCINE MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE GENERALE ........
Page 4
Português - BOMBAS PARA PISCINAS MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO GERAL ............58 Ελληνικά - ΑΝΤΛΙΕΣ ΠΙΣΙΝΑΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .............. 66 Русский - НАСОСЫ ДЛЯ БАССЕЙНОВ РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ОБЩЕМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ........75 - مضخات املسابح عريب دليل...
Page 5
The fitter and the user must therefore read the instructions before installation and start-up. The manual can be downloaded as a PDF file from the website: www.astralpool.com • The units described in this Manual are specially designed for the pre-filtering and recirculation of water in swimming pools.
Page 6
• The pump is intended to be used while fastened to a support or while secured in a specific location. • A sump with an adequate outlet for the liquid is considered to be placed where flooding is likely to occur. •...
Page 7
2. GENERAL SAFETY REGULATIONS GENERAL - Install the pump units in line with the specific instructions for each installation. - Respect current regulations regarding accident prevention. - All modifications to the pump require prior authorization from the manufacturer. Original spare parts and accessories authorized by the manufacturer ensure greater safety. The pump manufacturer is exempt from all liability regarding any damage caused by unauthorized spare parts or accessories.
Page 8
WARNINGS DURING ASSEMBLY AND MAINTENANCE WORK - Follow local installation regulations when assembling and installing the pumps. - Make sure that water is unable to enter the motor or the live electrical parts. - Avoid contact at all times - even accidentally - with moving parts while the unit is running and/or before it comes to a complete standstill.
Page 9
3. INSTALLATION AND ASSEMBLY GENERAL Fit the pump horizontally in order to accommodate the pre-filter. The pumps are fitted with a pre-filter with a basket inside to collect any large particles, as they may damage the hydraulic parts inside the pump. - All pumps are fitted with a stand with holes in it to anchor it to the ground (Fig.
Page 10
- Adjust the value of the ground fault circuit interrupter in line with pump intensity. - Before connecting the motor, check the type of fuse required. - Check the layout and connection of the earthing cable in the unit. - Respect the electrical installation and connection instructions. Failure to do so may lead to the pump’s manufacturer declining all liability and rendering the warranty null and void.
Page 11
4. START-UP INSTRUCTIONS PRIOR TO START-UP - Measurements prior to first start-up: 1. Remove the pre-filter cap by unscrewing the nut holding it in place (Fig. 5). 2. Fill the pump with water through the pre-filter until it rises up through the suction pipe. 3.
Page 12
- Every time the pre-filter is opened, clean the seal and its housing of any impurities to ensure airtightness when the cap is closed (Fig. 5). - Pump components that, due to their normal use, suffer wear and/or tear must be regularly re- placed to ensure good pump performance.
Page 13
7. TROUBLESHOOTING 4. The pump will not start 1. The pump is not primed 2. The pump only releases a small flow of water 5. The motor is making a noise but will not start 6. The motor has stopped 3.
Page 14
à la mise en marche. Le manuel peut être téléchargé sous format pdf depuis la page suivante : www. astralpool.com • Les machines citées dans ce manuel sont spécialement conçues pour obtenir le préfiltrage et le recyclage de l’eau dans les piscines.
Page 15
• L’installation doit être en conformité avec les normes IEC / HD 60364-7-702 et les dispositions nationales en vigueur relatives aux piscines. • La pompe ne peut pas être installée dans la Zone 0 ou la Zone 1. Pour voir les dessins, reportez-vous à la page 115. •...
Page 16
2. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALITÉS - Effectuer l’installation selon les indications particulières de chaque emplacement. - Respecter le réglementation en matière de prévention des accidents en vigueur. - L’autorisation préalable du fabricant est requise pour effectuer toute modification de la pompe.
Page 17
MISE EN GARDE RELATIVE À LA MISE EN MARCHE - Avant la mise en marche de la machine, vérifier le calibrage des dispositifs de protection élec- trique du moteur et contrôler que les protections contre les contacts électriques et mécaniques soient correctement positionnées et fixées.
Page 18
3. INSTALLATION ET MONTAGE GÉNÉRAL - Réaliser le montage de la pompe en position horizontale en raison du préfiltre. Les pompes sont dotées d’un préfiltre muni en son intérieur d’un panier pour intercepter les particules volumineuses, étant donné que celles-ci peuvent endommager la partie intérieure hydraulique de la pompe.
Page 19
- Utiliser un câble rigide comme connexion au réseau. Si un câble flexible est utilisé pour la connexion au réseau, celui-ci doit intégrer des terminaux pour son branchement aux bornes du moteur de la pompe. - Adapter dûment la valeur du disjoncteur de courant résiduel selon l’intensité de la pompe. - Avant de connecter le moteur, vérifier le type de fusible nécessaire.
Page 20
4. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE QUESTIONS RELATIVES À LA MISE EN MARCHE - Mesures à prendre avant la première mise en marche : 1. Démonter le couvercle du préfiltre en dévissant l’écrou qui la soutient (Schéma 5). 2. Remplir la pompe d’ e au par le préfiltre jusqu’à ce qu’ e lle sorte par le conduit d’aspiration. 3.
Page 21
- Pour effectuer la vidange de la pompe, extraire le bouchon de purge. - Chaque fois que le préfiltre s’ouvre, nettoyer les impuretés du support du joint pour s’assurer de l’étanchéité de la fermeture du couvercle (Schéma 5). - Les composants de la pompe, dont l’usage habituel fait qu’ils souffrent d’usure et/ou de détérioration, doivent être changés régulièrement pour maintenir un bon rendement de la pompe.
Page 22
7. TABLEAU DE DYSFONCTIONNEMENTS 1. La pompe ne s’amorce pas 4. La pompe ne démarre pas 2. La pompe présente un débit faible 5. Le moteur fait du bruit mais ne se met pas en marche 3. La pompe fait du bruit 6.
Page 23
El manual puede descargarse en pdf desde la siguiente página: www.astralpool.com • Las máquinas citadas en este Manual están especialmente diseñadas para obtener el prefiltrado y la recirculación del agua en las piscinas.
Page 24
• La bomba no se puede instalar en la Zona 0 ni en la Zona 1. Para ver dibujos consulte la página 115. • La bomba está pensada para ser utilizada estando fijada a un soporte o asegurada en una ubicación específica. •...
Page 25
2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD GENERALIDADES - Instalar la bomba de acuerdo con las instrucciones de cada emplazamiento. - Respetar las normas vigentes para la prevención de accidentes. - Para cualquier modificación en la bomba es requerida la previa autorización del fabricante. Los repuestos originales y los accesorios autorizados por el fabricante sirven para garantizar una mayor seguridad.
Page 26
ADVERTENCIAS EN LA PUESTA EN MARCHA - Verificar la calibración de los dispositivos de protección eléctricos del motor y comprobar que las protecciones contra contactos eléctricos y mecánicos estén correctamente posicionadas y fijadas, antes de la puesta en marcha. ADVERTENCIAS EN LOS TRABAJOS DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO - Tener en cuenta las reglamentaciones de instalaciones nacionales para el montaje e instalación de las bombas.
Page 27
- Las instrucciones de instalación, uso y mantenimiento contenidas en este manual, a causa de la complejidad de los casos tratados, no pretenden examinar todos los casos posibles e imaginables de servicio y mantenimiento. Si son necesarias instrucciones suplementarias o si surgen problemas particulares, no dudar en contactar con el Servicio de Asistencia Técnica más próximo.
Page 28
INSTALACIÓN ELÉCTRICA - Es imprescindible utilizar un dispositivo de desconexión múltiple con una separación mínima de 3 mm entre contactos para desconectar el equipo de la alimentación eléctrica. - Utilizar un cable rígido como conexión a red. En el caso de utilizar un cable flexible para la conexión a la red, éste debe llevar terminales para su conexión a los bornes del motor de la bomba.
Page 29
4. INSTRUCCIONES DE PUESTA EN SERVICIO CUESTIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA - Medidas antes de la primera puesta en marcha: 1. Desmontar la tapa del prefiltro, desenroscando la tuerca que la sujeta (Fig. 5). 2. Llenar de agua la bomba por el prefiltro hasta que aflore por el conducto de aspiración. 3.
Page 30
- Vaciar la bomba de agua en los casos que tenga que permanecer algún tiempo sin funcionar, principalmente en países fríos donde pueda existir peligro de congelación. - Para efectuar el vaciado de la bomba, extraer el tapón de purga. - Cada vez que se abra el prefiltro, limpiar de impurezas el asiento de la junta y la propia junta, para asegurar la estanqueidad en el cierre de la tapa (Fig.
Page 31
7. TABLA DE FALLOS 4. La bomba no arranca 1. La bomba no se ceba 5. El motor hace ruido pero no se pone en marcha 2. La bomba da poco caudal 6. Paro del motor 3. La bomba hace ruido 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUCIONES...
Page 32
È pertanto imprescindibile che l’installatore e l’utente leggano le istruzioni prima di procedere al montaggio e avvio. Il manuale in formato pdf si può scaricare dal seguente sito: www.astralpool.com • Le macchine indicate in questo manuale sono appositamente progettate per la pre-filtrazione e il ricircolo dell’acqua nelle piscine.
Page 33
• La pompa non può essere installata nella Zona 0 né nella Zona 1. Per consultare i disegni andare a pagina 115. • La pompa è stata pensata per essere utilizzata fissata a un supporto o assicurata in un luogo specifico. •...
Page 34
2. NORME GENERALI DI SICUREZZA INDICAZIONI GENERALI - L’installazione va effettuata secondo le indicazioni specifiche di ogni impianto. - Rispettare le norme vigenti per la prevenzione di incidenti. - Per qualsiasi modifica della pompa è necessaria l'autorizzazione preliminare da parte del fabbricante.
Page 35
AVVERTENZE PER LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO E MANUTENZIONE - Per il montaggio e l’installazione delle pompe occorre attenersi alle regolamentazioni nazionali in materia di montaggio e installazione di pompe. - Controllare che l’acqua non penetri nel motore né nelle parti elettriche in tensione. - Evitare sempre il contatto, anche accidentale, con le parti mobili della macchina durante il suo funzionamento e/o prima del suo arresto completo.
Page 36
3. INSTALLAZIONE E MONTAGGIO INDICAZIONI GENERALI - Effettuare il montaggio della pompa in posizione orizzontale, a motivo del prefiltro. Le pompe sono dotate di un prefiltro con un cesto interno che serve a raccogliere le particelle più grosse che potrebbero danneggiare la parte idraulica interna della pompa. - Tutte le pompe sono dotate di una base con fori per l’ancoraggio al basamento (Fig.
Page 37
- Verificare la corretta disposizione e il collegamento del cavo di terra nell’installazione della macchina. - Rispettare le condizioni di installazione e i collegamenti elettrici dato che, in caso contrario, il fabbricante della pompa declina ogni responsabilità e considera non valida la garanzia. - È...
Page 38
3. Nel caso in cui, durante queste operazioni, il cesto fosse fuoriuscito dal prefiltro, provvedere a reinstallarlo al fine di evitare l’ingresso di particelle grosse all’interno della pompa, che potrebbero causarne il blocco. 4. Verificare che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle riportate nella targhetta delle caratteristiche della pompa.
Page 39
- Per mantenere il buon rendimento della pompa, sostituirne periodicamente i componenti che, per l’uso normale, sono soggetti a usura e/o deterioramento. Nella seguente tabella si elencano gli articoli soggetti a usura e/o di consumo della pompa, nonché si indica l’intervallo di sosti- tuzione consigliato: DESCRIZIONE DEL COMPONENTE INTERVALLO DI SOSTITUZIONE...
Page 40
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 4. La pompa non si avvia 1. La pompa non si innesca 5. Il motore fa rumore ma non si avvia 2. La portata della pompa è ridotta 6. Arresto del motore 3. La pompa fa rumore 1 2 3 4 5 6 CAUSE SOLUZIONI...
Page 41
Installateur als auch der Benutzer vor Beginn der Montage und Inbetriebnahme diese Anweisungen lesen. Dieses Handbuch kann als PDF von der folgenden Seite heruntergeladen werden: www.astralpool.com • Die in diesem Handbuch behandelten Maschinen sind speziell für die Vorfilterung und die Umwälzung des Wassers in Schwimmbecken ausgelegt.
Page 42
• Die Installation muss der Norm IEC/HD 60364-7-702 und den nationalen Vorschriften für Schwimmbäder entsprechen. • Die Pumpe darf nicht in Zone 0 und Zone 1 installiert werden. Zeichnungen finden Sie auf Seite 115. • Vor ihrer Nutzung muss die Pumpe an einer Halterung oder an einem bes- timmten Standort befestigt werden.
Page 43
2. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ALLGEMEINES - Installation gemäß den besonderen Bedingungen jedes Einsatzortes realisieren. - Gültige Vorschriften zur Unfallverhütung einhalten. - Vor jeder Änderung an der Pumpe muss die Genehmigung des Herstellers eingeholt werden. Die Original-Ersatzteile und das vom Hersteller zugelassene Zubehör gewährleisten einen hohen Sicherheitsgrad.
Page 44
WARNHINWEISE FÜR DIE INBETRIEBNAHME - Vor der Inbetriebnahme der Maschine die Auslegung der elektrischen Absicherungen des Motors und die korrekte Position und Befestigung der Schutzvorrichtungen gegen elektrische und me- chanische Berührungen prüfen. WARNHINWEISE FÜR DIE MONTAGE- UND WARTUNGSARBEITEN - Für die Montage und Installation der Pumpen sind die länderspezifischen Montage- und Installationsvorschriften zu beachten.
Page 45
3. INSTALLATION UND MONTAGE ALLGEMEINES - Aufgrund des Vorfilters ist die Pumpe horizontal zu montieren. Die Pumpen besitzen einen Vorfilter mit einem eingebauten Korb, der größere Partikel herausfiltert, da diese die wasserführenden Teile der Pumpe beschädigen können. - Alle Pumpen sind mit einem Ständer mit Bohrungen zur Bodenverankerung ausgestattet (Abb. 1). ROHRLEITUNGEN - Der Anschluss der Rohrleitungen muss durch Verklebung mit den mitgelieferten Anschlüssen erfolgen;...
Page 46
- Die korrekte Anordnung und Verbindung des Erdungskabels bei der Installation des Geräts überprüfen. - Elektrische Installations- und Anschlussbedingungen einhalten, da sonst der Pumpenhersteller jegliche Haftung ablehnt und die Gewährleistung als wirkungslos betrachtet. - Es können spezifische Installationsvorschriften vorhanden sein. - Bei falschem Netzanschluss besteht ein Stromschlagrisiko.
Page 47
3. Wenn dabei der Korb entnommen wurde, wieder im Vorfilter einsetzen, damit keine größeren Partikel in die Pumpe gelangen und diese blockieren. 4. Prüfen, dass die Spannung und Frequenz des Netzes dem Typenschild der Pumpe entsprechen. 5. Den Deckel des Vorfilters montieren und festschrauben. Dabei nicht vergessen, die Dichtung einzusetzen (Abb.
Page 48
BAUTEILBESCHREIBUNG ERSETZEN NACH 1 Jahr Kondensator 1 Jahr Lager 1 Jahr Mechanischer Verschluss 1 Jahr Fugen und andere Dichtungselemente Das Öffnen und Schließen der Pumpe für den Austausch von inerten Ersatzteilen garantiert keine anschließende Dichtigkeit. Aus diesem Grund wird empfohlen, die O-Ringe und Dichtungselemente zu ersetzen, wenn die Gleitringdichtung und / oder Lager ausgetauscht werden.
Page 49
7. STÖRUNGSTABELLE 4. Die Pumpe läuft nicht an 1. Die Pumpe entlüftet sich nicht 5. Der Motor macht Geräusche, er läuft aber nicht an 2. Die Pumpe fördert wenig Wasser 6. Der Motor bleibt stehen 3. Die Pumpe verursacht Geräusche 1 2 3 4 5 6 URSACHEN LÖSUNGEN...
Page 50
De installateur en de gebruiker moeten de instructies dan ook lezen voor ze het apparaat installeren en in bedrijf stellen. De handleiding is beschikbaar in pdf-formaat op de website: www.astralpool.com • De apparaten die in deze handleiding worden beschreven, zijn speciaal ontworpen voor het voorfilteren en recirculeren van water in zwembaden.
Page 51
• Op plaatsen waar overstroming mogelijk is, moet een pompput worden voorzien met een gepaste vloeistofuitlaat. • Als een zelfaanzuigende pomp boven de waterspiegel moet worden geplaatst, mag het drukverschil naar de aanzuigleiding van de pomp niet hoger zijn dan 0,02 Mpa (2 mmH2O).
Page 52
- Er mag niets aan de pomp worden gewijzigd zonder de voorafgaande toestemming van de fabrikant. Originele reserveonderdelen en accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurd, staan garant voor meer veiligheid. De pompfabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door niet-goedgekeurde reserveonderdelen of accessoires.
Page 53
- Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen alvorens het aan te raken. - Koppel het apparaat los van de voeding en blokkeer de opstartvoorzieningen voordat u enig onderhoud aan elektrische of mechanische onderdelen uitvoert. - Volg onderstaande stappen voordat u het apparaat aanraakt: 1.
Page 54
LEIDINGEN - Lijm de bijgeleverde leidingen en connectoren aan elkaar om de leidingen aan te sluiten. De aansluitingen op de aanzuig- en retourpoorten op de pomp zijn voorzien van schroefdraad en afdichtingen om waterverlies te voorkomen (afb. 2). - Bevestig de retourleidingen volledig loodrecht en gecentreerd ten opzichte van de aan te sluiten poort, zodat de pomp en de leiding niet worden blootgesteld aan externe spanning.
Page 55
• Gebruik voor 230 V een aansluitmof van het type H07 RN-F3 met een kabeldoorsnede die ges- chikt is voor het motorvermogen en de kabellengte. Voor pompen met een driefasige motor: • Gebruik een motorafscherming met magneto-thermische beveiliging. • Bescherm de pomp tegen overbelasting met een stroomonderbreker voor de motor. •...
Page 56
INBEDRIJFSTELLING - Open alle kleppen en sluit de motor aan. - Activeer de zelfaanzuigende modus en wacht totdat deze voltooid is. 5. ONDERHOUD Doe het volgende ongeveer om de 100 bedrijfsuren, afhankelijk van de zuiverheid van het water: - Maak de mand van het voorfilter regelmatig schoon om drukdalingen te voorkomen. Let op dat u tijdens het schoonmaken nergens tegenaan stoot met de mand, om te voorkomen dat deze breekt.
Page 57
6. VERWIJDEREN - De motor kan van de pompbehuizing worden verwijderd zonder de aanzuig- en retourleidingen van de pomp los te hoeven maken. - Verwijder daarvoor de schroeven waarmee de motor is bevestigd op de pompbehuizing. 7. PROBLEMEN OPLOSSEN 4. De pomp start niet. 1.
Page 58
O manual pode ser descarregado em pdf no seguinte site: www.astralpool.com • As máquinas apresentadas neste Manual foram especialmente concebidas para obter a pré-filtragem e a recirculação da água nas piscinas.
Page 59
• A bomba foi concebida para ser utilizada estando fixa a um suporte ou imobilizada num lugar específico. • Dado o risco de inundação nesta zona, recomenda-se a instalação de um escoadouro. • No caso de ter de instalar uma bomba autoaspirante acima do nível da água, o diferencial de pressão para a aspiração da bomba não deve ser superior a 0,02 MPa (2 mH O), procurando que a conduta de aspiração seja o mais...
Page 60
- Para qualquer alteração na bomba é necessária a autorização prévia do fabricante. As peças sobresselentes originais e os acessórios autorizados pelo fabricante servem para garantir maior segurança. O fabricante da bomba fica isento de qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização de peças sobresselentes ou acessórios não autorizados. - Ao efetuar trabalhos em cada máquina ou nos equipamentos a esta ligados, é...
Page 61
- É necessário ter atenção para que, de forma alguma, entre água no motor e nas partes elétricas em tensão. - Evitar a qualquer momento o contacto, mesmo que acidental, com as peças móveis da máquina durante o funcionamento da mesma e/ou antes da sua paragem total. - Esperar que a máquina pare completamente antes de efetuar qualquer intervenção.
Page 62
TUBAGENS - Para realizar a ligação da tubagem, encaixar a tubagem nas uniões, fornecida juntamente com a bomba; as uniões às bocas de aspiração e impulsão da bomba são de rosca e utilizam juntas de estanquidade para evitar a perda de água (Fig. 2). - Realizar a instalação da tubagem de impulsão de forma perpendicular e bem centrada em relação à...
Page 63
• Os dados de regulação do relé térmico são meramente ilustrativos, já que o motor utiliza um disjuntor incorporado. • Para 230 V deve ser utilizada uma mangueira de ligação do tipo H07 RN-F3 e adaptar a secção de cabo à potência do motor e ao comprimento do cabo. Caso a bomba utilize um motor trifásico: •...
Page 64
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO - Abrir todas as válvulas e ligar o motor. - Efetuar o autoenchimento da tubagem e aguardar que seja efetuado num período razoável. 5. MANUTENÇÃO A cada 100 horas de funcionamento, consoante o nível de limpeza da água, devem-se avaliar os seguintes pontos: - Limpar o cesto do pré-filtro regularmente para evitar quedas de pressão.
Page 65
6. DESMONTAGEM - O conjunto do motor pode ser desmontado do corpo da bomba, sem necessidade de desligar as tubagens de aspiração e impulsão da bomba. - Para desmontar o Conjunto do motor do corpo da bomba, retirar os parafusos que os unem. 7.
Page 66
να διαβάσουν τις οδηγίες πριν ξεκινήσουν οποιαδήποτε εργασία εγκατάστασης ή λειτουργίας. Μπορείτε να κατεβάσετε το εγχειρίδιο σε pdf στην ιστοσελίδα: www.astralpool.com • Οι μονάδες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ειδικά σχεδιασμένες για τo προφιλτράρισμα και επανακυκλοφορία νερού σε πισίνες.
Page 67
• Η αντλία δεν μπορεί να εγκατασταθεί στη Ζώνη 0 και τη Ζώνη 1. Για να δείτε τα σχέδια, ανατρέξτε στη σελίδα 115. • Η αντλία προορίζεται για χρήση δεμένη σε στήριγμα ή ασφαλισμένη σε συγκεκριμένη θέση. • Μια λεκάνη με επαρκές στόμιο εξαγωγής πρέπει να τοποθετείται σε περιοχές όπου...
Page 68
2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΕΝΙΚΑ - Η εγκατάσταση πρέπει να προσαρμοστεί με τις συνθήκες του τόπου εγκατάστασης. - Τήρηστε τους ισχύοντες κανόνες πρόληψης ατυχημάτων. - Οποιαδήποτε τροποποίηση της αντλίας απαιτεί προέγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια ανταλλακτικά και τα εξουσιοδοτημένα από τον κατασκευαστή εξαρτήματα προσφέρουν περισσότερη...
Page 69
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΕΡΓΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ - Τηρήστε τους εγχώριους κανονισμούς εγκατάστασης για την συναρμολόγηση και εγκατάσταση αντλιών. - Προσέξτε ειδικά να μην εισέλθει νερό, σε καμία περίπτωση, στα ηλεκτρικά μέρη υπο τάση. - Αποφεύγετε πάντα την επαφή, έστω και από ατύχημα, με κινητά τμήματα της μηχανής όταν είναι...
Page 70
3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΓΕΝΙΚΑ - Η συναρμολόγηση της αντλίας πρέπει να γίνει οριζόντιος λόγου προφίλτρου. Οι αντλίες έχουν ενα προφίλτρο με ενα εσωτερικό καλάθι που μαζεύει μεγάλα σωματίδια, που μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στο εσωτερικό υδραυλικό κομμάτι της αντλίας. - Όλες...
Page 71
- Επιβεβαιώστε το φυσίγγιο που χρειάζεται πριν συνδέσετε το κινητήρα. - Επιβεβαιώστε ότι το καλώδιο γείωσης είναι σωστά τοποθετημένο και συνδεδεμένο στην εγκατάσταση μηχανήματος. - Τηρήστε τις προδιαγραφές εγκατάστασης και ηλεκτρικής σύνδεσης, αλλιώς ο κατασκευαστής της αντλίας δεν φέρει καμία ευθύνη και δηλώνει άκυρη την εγγύηση. - Ενδέχεται...
Page 72
3. Τοποθετήστε ξανά το καλάθι μέσα στο προφίλτρο, αν το έχετε αφαιρέσει για να μην εισέλθουν μεγάλα σωματίδια που μπορούν να παρεμποδίσουν την λειτουργία της αντλίας. 4. Επιβεβαιώστε ότι η τάση και η συχνότητα δικτύου είναι ίδιες με αυτές που περιγράφονται στην πινακίδα...
Page 73
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΩΡΑΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ Συμπυκνωτής 1 χρόνος Ρουλεμάν 1 χρόνος Μηχανική σφραγίδα 1 χρόνος Φλάντζες και άλλα στοιχεία στεγανοποίησης 1 χρόνος Το άνοιγμα και το κλείσιμο της αντλίας για την αντικατάσταση οποιουδήποτε από τα εσωτερικά ανταλλακτικά...
Page 74
7. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ 4. Η αντλία δεν ξεκινάει 1. H εκκένωση αντλίας δεν ξεκινάει 2. Η αντλία παρέχει ελάχιστη ροή νερού 5. Ο κινητήρας κάνει θόρυβο αλλά δεν ξεκινάει σε λειτουργία 6. Ο κινητήρας έχει σταματήσει 3. Η αντλία κάνει θόρυβο 1 2 3 4 5 6 ΑΙΤΙΕΣ...
Page 75
техническом обслуживании и запуске. Поэтому специалист по монтажу и пользователь должны ознакомиться с инструкциями перед установкой и запуском. Руководство можно скачать в формате PDF с веб-сайта: www.astralpool.com • Устройства, описанные в данном руководстве, специально разработаны для предварительной фильтрации и рециркуляции воды в плавательных...
Page 76
• Наши насосы можно собирать и устанавливать только в бассейнах, которые соответствуют стандартам IEC/HD 60364-7-702 и требуемым национальным правилам. В случае сомнений обратитесь к своему дилеру. • Установка должна соответствовать стандарту IEC/HD 60364-7-702 и национальным правилам для бассейнов. • Насос нельзя устанавливать в Зоне 0 и Зоне 1. Все схемы приведены на странице...
Page 77
2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - Насосы необходимо устанавливать в соответствии с конкретными инструкциями для каждой установки. - Соблюдайте действующие правила с целью предотвращения несчастных случаев. - Все модификации насоса требуют предварительного разрешения производителя. Оригинальные запасные части и аксессуары, разрешенные производителем, обеспечивают...
Page 78
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВО ВРЕМЯ ЗАПУСКА - Перед запуском устройства проверьте калибровку электрических защитных устройств на двигателе, а также правильность положения и надежности защиты от электрических и механических контактов. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРИ СБОРКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ - Соблюдайте местные правила установки при сборке и установке насосов. - Убедитесь, что...
Page 79
- Из-за сложного характера описанных случаев, в инструкциях по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию, содержащихся в данном руководстве, не охвачены все возможные случаи обслуживания и ремонта. Если вам потребуются дополнительные инструкции или возникнут конкретные проблемы, вы можете обращаться в ближайшую службу...
Page 80
ЭЛЕКТРОУСТАНОВКА - Очень важно использовать параллельное устройство отключения с зазором не менее 3 мм между поверхностями для отключения устройства от электрического тока. - Используйте жесткий кабель для подключения насоса к сети. Если вы используете гибкий кабель для подключения к сети, он должен иметь кабельные наконечники для подключения...
Page 81
4. ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАПУСКУ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ВОПРОСЫ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ - Измерения перед первым запуском: 1. Снимите крышку предварительного фильтра, отвернув гайку, удерживающую ее на месте (рис. 5). 2. Заполните насос водой через фильтр грубой очистки, пока она не поднимется вверх по всасывающей...
Page 82
- Слейте воду из насоса, если он должен оставаться в нерабочем состоянии в течение определенного времени, особенно в странах с холодным климатом, где существует опасность замерзания. - Снимите крышку для слива, чтобы опорожнить насос. - Каждый раз при открытии фильтра предварительной очистки очищайте уплотнение и...
Page 83
7. НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ 4. Насос не запускается 1. Насос не заполнен 2. Насос выпускает только небольшой поток воды 5. Двигатель шумит, но не запускается 6. Двигатель остановился 3. Насос шумит 1 2 3 4 5 6 ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ Воздух...
Page 84
التشغيل. ولذلك، يجب أن يقرأ الفني القائم بالرتكيب واملستخدم هذه اإلرشادات قبل الرتكيب وبدء .التشغيل وتجدر اإلشارة إىل أنه ميكن تنزيل هذا الدليل يف شكل مستند بتنسيقPDF :من موقعنا اإللكرتوين www.astralpool.com • )الوحدات التي يرد وصفها في هذا الدليل مصممة خصيص ً ا من أجل الترشيح (الفلترة...
Page 85
إذا تم تركيب مضخة ذاتية التحضير فقو مستوى الماء فينبغي عدم تجاوز فارق الضغط على • . ويجب أن تكون ماسورة الشفط م ماء ميجا باسكال ماسورة الشفط بالمضخة O 2( 0.02 .قصيرة بأكبر قدر ممكن ألن المساورة الطويلة سوف تزيد زمن الشفط وفواقد حمل النظام يجب...
Page 86
التحذي ر ات أثناء التركيب والتجميع في حاالت توصيالت صندوق التوصيل (التوزيع) فقط: عند توصيل األسالك الكهربائية إلى المحرك (الموتور)، يجب فحص الترتيب داخل الصندوق والتأكد من عدم وجود قطع أسالك بداخله بعد غلقه، كما يجب التحقق من التوصيل الصحيح لموصل األرضي. ويجب توصيل .المحرك...
Page 87
القائمة المذكورة عاليه هي لألغ ر اض االسترشادية فقط فقد تكون هناك متطلبات أخرى باإلضافة إلى .القوانين المحلية ألسباب تتعلق بالسالمة :للتحكم المنتظم .التأكد من أن األج ز اء الميكانيكية مثبتة بإحكام، وفحص حالة المسامير التي تثبث المضخة .التأكد من أن موصالت الطاقة وقطع العزل في وضعها الصحيح، ومثبتة وفي حالة جيدة فحص...
Page 88
الموقع .يجب تركيب المضخة تحت مستوى الماء في المسبح (حمام السباحة) لتحسين أدائها .يجب ضمان حماية المضخة من الفيضانات المحتملة وأنها تتلقى تهوية جافة التركيبات الكهربائية ملم بين إن من الضرورة الجوهرية استخدام جهاز فصل متعدد مع مساحة ال تقل عن .األسطح...
Page 89
للفواصل الزمنية للفولتية وأعلى فولتية بالتوصيلة يتم توصيل أقل فولتية بالتوصيلة • Υ Δ .فولت فولت، و عدا 096 /004 004 /032 مع بالنسبة للتيار المتناوب (المتردد)، يجب استخدام جلبة توصيل من نوع • H07 RN-F3 .مقطع كابل يتوافق مع قدرة المحرك وطول الكابل .يجب...
Page 90
إذا توقفت المضخة فيجب التحقق من أن االستهالك بشدة تيار (أمبير) المحرك أثناء عمله يساوي أو يقل عما هو مبين على لوحة تقنين الشركة المصنعة. فإن لم تكن هذه .المعلومات متاحة فيجب االتصال بأقرب خدمة مساعدة فنية أفرغ المضخة إذا كانت ستظل متوقفة عن العمل لفترة طويلة، خاصة في البلدان ذات .المناخ...
Page 91
. استكشاف األعطال وإصالحها . المضخة ال تعمل . المضخة ال تحض ّ ر . المحرك (الموتور) يصدر صو ت ًا ولكنه ال يعمل . المضخة تخرج كمية قليلة من الماء فقط . المحرك (الموتور) توقف . المضخة تصدر ضوضاء الحلول...
Page 92
Zarówno instalator jak i użytkownik muszą zatem zapoznać się z instrukcją przed przystąpieniem do instalacji i uruchamiania. Instrukcję można pobrać w formacie PDF ze strony internetowej: www.astralpool.com • Urządzenia opisane w niniejszej instrukcji są specjalnie zaprojektowane do wstępnego filtrowania i recyrkulacji wody w basenach.
Page 93
• Pompy nie można instalować w Strefie 0 ani w Strefie 1. Rysunki znajdują się na stronie 115. • Pompa jest przeznaczona do użytku po zamocowaniu jej do wspornika lub zabezpieczeniu w określonym miejscu. • Należy rozważyć zainstalowanie studzienki z odpowiednim odpływem płynu w miejscu, w którym może wystąpić...
Page 94
2. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE INFORMACJE Zespoły pomp należy instalować zgodnie ze szczegółowymi instrukcjami dla poszczególnych instalacji. Należy przestrzegać aktualnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom. Wszelkie modyfikacje pompy wymagają uprzedniej zgody producenta. Oryginalne części zamienne i akcesoria autoryzowane przez producenta zapewniają większe bezpieczeństwo. Producent pompy nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez nieautoryzowane części zamienne lub akcesoria.
Page 95
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRAC MONTAŻOWYCH I KONSERWACYJNYCH Podczas montażu i instalacji pomp należy przestrzegać lokalnych przepisów w zakresie instalacji. Należy się upewnić, że nie istnieje możliwość, aby woda dostała się do silnika lub części elektrycznych pod napięciem. Należy unikać kontaktu przez cały czas - nawet przypadkowo - z ruchomymi częściami pod- czas pracy urządzenia i/lub dopóki się...
Page 96
3. INSTALACJA I MONTAŻ OGÓLNE INFORMACJE Pompę należy zainstalować poziomo, aby umieścić w niej filtr wstępny. Pompy są wyposażone w filtr wstępny z koszykiem wewnętrznym, który zbiera duże cząsteczki, które mogą uszkodzić części hydrauliczne wewnątrz pompy. Wszystkie pompy są wyposażone w stojak z otworami do zakotwienia do podłoża (rys. 1). PRZEWODY RUROWE Aby podłączyć...
Page 97
Należy przestrzegać instrukcji instalacji elektrycznej i podłączania. Niezastosowanie się do instrukcji może spowodować, że producent pompy odmówi wszelkiej odpowiedzialności i unieważni gwarancję. Instalacja może podlegać specjalnym przepisom. Nieodpowiednie przyłącza sieciowe stwarzają ryzyko porażenia prądem. W przypadku pomp z silnikiem jednofazowym: •...
Page 98
Jeśli podczas tych czynności zostanie wyjęty koszyk, należy pamiętać, aby go wymienić w celu uniknięcia przedostawania się dużych cząsteczek do pompy, które mogłyby ją zablokować. Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci są zgodne z podanymi na tabliczce znamionowej pompy. Założyć nakrętkę filtra wstępnego i mocno ją dokręcić, nie zapominając o umieszczeniu uszczelki w jej gnieździe (rys.
Page 99
OPIS ELEMENTU CZAS MIĘDZY WYMIANAMI Kondensator rok 1 Łożysko rok 1 Uszczelnienie mechaniczne rok 1 O-ringi i inne elementy uszczelniające rok 1 Otwarcie i zamknięcie pompy w celu wymiany którejkolwiek z wewnętrznych części zamiennych nie gwarantuje późniejszego uszczelnienia. Z tej przyczyny zaleca się wymianę o-ringów i elementów uszczelniających przy każdej wymianie uszczelnienia mechanicznego i/lub łożyska.
Page 100
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 4. Pompa się nie uruchamia 1. Pompa nie jest zalana 2. Pompa wypuszcza tylko niewielki strumień 5. Silnik robi hałas, ale się nie uruchamia wody 6. Silnik się zatrzymał 3. Pompa robi hałas 1 2 3 4 5 6 PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Powietrze dostające się...
Page 101
בעת ההתקנה, התחזוקה והאתחול. המתקין והמשתמש חייבים .לקרוא את ההוראות לפני ההתקנה והאתחול : מהאתרPDF ניתן להוריד את החוברת בפורמט של קובץ www.astralpool.com היחידות המתוארות בחוברת הזו תוכננו במיוחד לשם סינון .מקדים והזרמה חוזרת של המים בבריכות הן תוכננו כדי לעבוד עם מים נקיים בטמפרטורות שלא עולות...
Page 102
המשאבה מיועדת לשימוש כשהיא מחוברת לתומך או קבועה .למקום ספציפי במקומות בהם תיתכן הצפה, מניחים שהונח מיכל ניקוז עם .יציאה מתאימה עבור הנוזל אם צריך להתקין משאבה שמזינה את עצמה מעל למפלס של המים, אזי ההפרש בין הלחצים עם צינור היניקה של המשאבה 2) .
Page 103
2. תקנות הבטיחות הכלליות כללי .- התקן את יחידות המשאבות בהתאם להוראות הספציפיות לכל התקנה .- כבד את התקנות העכשוויות אודות מניעת תאונות - כל שינוי למשאבה דורש את אישורו המוקדם של היצרן. חלקי חילוף .ואבזרים מקוריים המאושרים על-ידי היצרן, מבטיחים בטיחות רבה יותר יצרן...
Page 104
אזהרות בעת עבודת ההרכבה והתחזוקה - מלא אחר תקנות ההתקנה המקומיות בעת ההרכבה וההתקנה של .המשאבות .- וודא כי המים לא יכולים לחדור לתוך המנוע או החלקים החשמליים החיים - מנע מגע בכל עת -- אפילו בטעות -- עם חלקים נעים בעת שהיחידה .פועלת...
Page 105
3. התקנה והרכבה כללי .- הצב את המשאבה בצורה אופקית כדי למקם את הקדם-מסנן המשאבה המשאבות מצוידות בקדם מסנן עם סלסלה בתוכו כדי לאסוף כל חלקיק גדול, שכן הם יכולים לגרום לנזק לחלקים ההידראוליים בתוך .המשאבה - כל המשאבות מצוידות במעמד עם חורים בו, כדי לעגן אותו אל הקרקע .)1 '(איור...
Page 106
.- השתמש בכבל קשיח כדי לחבר את המשאבה לקווי ההזנה הכלליים ,אם אתה משתמש בכבלים גמישים כדי לחבר לקווי ההזנה הכלליים .חובה שיהיו לו זיזי כבל על מנת להתחבר למסופים של מנוע המשאבה - כוון את מפסק המעגל לעת תקלת הארקה בהתאם לעוצמת .המשאבה...
Page 107
4. הוראות לאתחול לפני האתחול :- מדידות לפני האתחול הראשון 1. הסר את מכסה הקדם מסנן על-ידי התרת ההברגה של האום .)5 'שמחזיק אותו במקומו (איור מס 2. מלא את המשאבה במים דרך הקדם-מסנן עד שהם יעלו דרך צינור .השאיבה 3.
Page 108
- בכל פעם שהקדם-מסנן נפתח, נקה את האטם והעטיפה שלו מכל .)5 'זוהמה כדי להבטיח הרמטיות בפני האוויר כשהמכסה סגור (איור מס - רכיבים של המשאבה שמתבלים ו/או נשחקים עקב השימוש השוטף בה, חייבים להיות מוחלפים מעת לעת על מנת להבטיח את ביצועה הטוב של...
Page 109
7. פתרון בעיות 4. המשאבה לא פועלת 1. המשאבה אינה מוזנת 5. המנוע עושה רעש, אך לא פועל 2. המשאבה משחררת רק זרם קטן של מים 6. המנוע נעצר 3. המשאבה עושה רעש הסיבות פתרונות 1 2 3 4 5 6 אוויר...
Page 111
ANCHOR DETAIL / DETAIL DE L’ANCRAGE DETALLE ANCLAJE / DETTAGLIO ANCORAGGIO VERANKERUNG / DETAIL VAN DE VERANKERING / DETALHE DE FIXAÇAO ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ ΑΓΚΙΣΤΡΟΥ / ОПИСАНИЕ КРЕПЛЕНИЯ /GGGGGGGGGG SZCZEGÓŁY ZAKOTWICZENIA / פרט עיגון Anchor detail / Detail de l’ancrage Detalle anclaje / Dettaglio ancoraggio Verankerung / Detail van de verankering / Detalhe de fixaçao / Λεπτομέρεια...
Page 115
INSTALLATION ZONES - Areas highlighted: the pump may be installed here / ZONES D’INSTALLATION - Espaces mentionnés : la pompe peut y être installée ZONAS DE INSTALACIÓN - Zonas marcadas: la bomba puede instalarse aquí / ZONE DI INSTALLAZIONE - Aree evidenziate: qui è possibile installare la pompa INSTALLATIONSBEREICHE - Markierte Bereiche: hier darf die Pumpe installiert werden / INSTALLATIEZONES - Gemarkeerde zones: de pomp kan hier worden geïnstalleerd ZONAS DE INSTALAÇÃO - Zonas destacadas: a bomba pode ser instalada aqui / ΖΩΝΕΣ...
Page 116
Cod. 05085-0009/ Rev. 00 − We reserve the right to change all or part of the features of the articles or contents of this document, without prior notice. − Nous nous réservons le droit de modifier totalement ou en partie les caracteristiques de nos articles ou le contenu de ce document sans préavis. −...