Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

ECOFIRE
MARIANNE
®
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Translation of the original instructions
INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die
Anleitugen stets aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
NOTICE D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Palazzetti ECOFIRE MARIANNE 6

  • Page 1 ECOFIRE MARIANNE ® MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL This manual is an integral part of the product. Read the instructions carefully before installing, servicing or operating the product.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
  • Page 3: Table Des Matières

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INDICE INDICE Utente e Installatore Utente e Installatore Installatore Installatore 1 PREMESSA GENERALE Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Conformità Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola...
  • Page 4 5 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Trasporto 5.2 Verifica piano d'appoggio 6 PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Considerazioni generali 6.2 Precauzioni per la sicurezza 6.3 Luogo d’installazione 6.4 Aria comburente 6.5 Raccordo fumi 6.6 Camino 7 INSTALLAZIONE Considerazioni generali 7.2 Configurazioni installative 7.3 Livellamento dell’apparecchio 7.4 Collegamento elettrico 7.5 Ottimizzazione della combustione...
  • Page 5: Premessa Generale

    Palazzetti. Il manuale d’installazione è parte integrante Palazzetti si riserva il diritto di modificare spe- dell’apparecchio. cifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali Deterioramento o smarrimento del prodotto in qualsiasi momento senza darne preavviso.
  • Page 6: Conformità

    La responsabilità delle opere eseguite per l’in- Sono state applicate le seguenti norme armoniz- stallazione dell'apparecchio non può essere con- zate e/o regolamenti: siderata a carico della Palazzetti; essa è e rimane EMCD: a carico dell’installatore, al quale è demandata - EN 55014-1:2017 l’esecuzione delle verifiche relative alla canna...
  • Page 7: Assistenza Tecnica E Manutenzione

    L’apparecchio viene consegnato perfettamente imballato e fissato ad una pedana in legno che Palazzetti mette a disposizione una fitta rete di ne permette la movimentazione mediante car- centri di assistenza con tecnici specializzati, for- relli elevatori e/o altri mezzi.
  • Page 8: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA Verificare che le predisposizioni SICUREZZA della canna fumaria e della presa d’aria siano conformi al tipo d’installazione. Avvertenze per l’installatore Osservare le prescrizioni indicate nel Non effettuare collegamenti elettrici presente manuale. volanti con cavi provvisori o non isolati. Verificare che la messa a terra dell’im- Le istruzioni di montaggio e pianto elettrico sia efficiente.
  • Page 9: Avvertenze Per Il Personale Tecnico Addetto Alla Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Avvertenze per il personale 2.3 Avvertenze per l'utilizzatore tecnico addetto alla manutenzione Per il corretto uso del prodotto e delle Le operazioni di manutenzione devono apparecchiature elettroniche ad essa essere eseguite solo da personale auto- collegate e per prevenire incidenti si devono sempre osservare le indicazioni rizzato e qualificato.
  • Page 10 alla comprensione dei pericoli ad esso do la connessione elettrica di rete. inerenti. I bambini non devono giocare Non appoggiarsi sulla porta aperta, con l'apparecchio. La pulizia destinata potrebbe compromettere la stabilita ad essere effettuata dall'utilizzatore dell'apparecchio. non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
  • Page 11 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Utilizzare esclusivamente il combu- È vietato far funzionare l'appa- stibile raccomandato dal produttore. recchio con la porta aperta. Il prodotto non deve essere utilizzato come inceneritore. È vietato utilizzare l'apparecchio se il È vietato utilizzare benzina, combustibi- vetro o le guarnizioni della porta sono le per lampade, kerosene, accendifuoco danneggiati.
  • Page 12: Caratteristiche Del Combustibile

    CARATTERISTICHE DEL 3.2 Stoccaggio del pellet COMBUSTIBILE II pellet deve essere conservato in un ambiente asciutto, non troppo freddo Caratteristiche del combustibile e mantenendo i sacchi chiusi. II pellet (Fig. 2) è un composto costituito da varie Si consiglia di conservare alcuni sacchi di pellet tipologie di legno pressato con procedimenti nel locale di utilizzo dell'apparecchio o in un meccanici nel rispetto delle normative a tutela...
  • Page 13: Conoscere Il Prodotto

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONOSCERE IL PRODOTTO 4.1 Descrizione Fig. 3 Porta estetica Ingresso aria comburente Vetro porta estetica Display Vetro porta tecnica Serbatoio pellet Porta focolare Microinterruttore chiusura serbatoio pellet Maniglia di apertura Cavo di alimentazione Cassetto cenere Interruttore di accensione Microinterruttore chiusura porta focolare Termostato a riarmo manuale...
  • Page 14: Dimensioni

    4.2 Dimensioni Ø 80/130 Ø 130 ingresso aria comburente Ø 80 uscita fumi Dimensioni in mm Fig. 4 004778880 - 02/09/2021...
  • Page 15: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 Caratteristiche tecniche MARIANNE 6 MARIANNE 9 MARIANNE Potenza termica globale (resa) Rendimento 94,3 93,3 94,3 91,8 Temperatura fumi °C 65,1 115,5 65,1 159,5 Portata fumi Consumo orario di combustibile kg/h 0,48 1,335 0,48 2,02 Emissioni di CO (al 13% di O2) 404,2 36,6...
  • Page 16: Targhetta Matricola

    4.4 Targhetta matricola Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale EFFmax Rendimento alla potenza ridotta...
  • Page 17: Schema Elettrico

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.5 Schema elettrico t° t° t° PEED SENSOR UI / NAL THERMOSTAT ∆ PROBE PROBE +16V AS TEMP. URE SENSOR CN12 STION FAN T AUGER CN11 CN10 AFETY L ~230 N R PRESSURE SAFETY OPEN comb 13** RFACE or...
  • Page 18: Movimentazione Etrasporto

    MOVIMENTAZIONE E • Rimozione dalla paletta di trasporto TRASPORTO Lo smaltimento dei materiali può essere affidato anche a terzi, purché si ricorra sempre a ditte autorizzate al recupero e all’eliminazione dei L'apparecchio viene consegnato completo di materiali in questione. tutte le parti previste. Attenersi sempre e comunque alle normative in Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamen- vigore nel paese in cui si opera per lo smaltimento...
  • Page 19: Verifica Piano D'appoggio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREPARAZIONE Durante il sollevamento evitare strappi o bruschi movimenti. DEL LUOGO DI Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamen- INSTALLAZIONE to dell’apparecchiatura. 5.2 Verifica piano d'appoggio Considerazioni generali Verificare la portata del solaio. Nei paragrafi successivi sono riportate alcune Nel caso di un solaio non idoneo a sostenere il indicazioni da rispettare per ottenere il massimo peso dell'apparecchio procedere all'installazione...
  • Page 20: Luogo D'installazione

    6.3 Luogo d’installazione Per le distanze minime che devono essere ri- spettate nel posizionamento dell'apparecchio rispetto a materiali e oggetti infiammabili fare riferimento alle indicazioni di Fig. 10. Fig. 11 Prevedere l'arrivo della linea elettrica in prossimi- Fig. 10 tà dell'apparecchio per il collegamento del cavo di alimentazione.
  • Page 21 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Prelievo dell'aria comburente in ambiente Realizzare la presa d'aria sulla parete (Fig. 14 - PA = Presa d'Aria), e lasciare che l'apparecchio sia libero di prelevare aria in ambiente avendo cura di collegare sul tubo di ingresso dell‘aria il tratto di tubo corrugato , qualora venga fornito, fissan- dolo con la fascetta e piegandolo leggermente verso il basso al fine di prevenire eventuali effetti...
  • Page 22: Raccordo Fumi

    È vietato il prelievo di aria comburente da garage, II raccordo di scarico dei fumi NON DEVE ESSERE collegato: magazzini di materiale combustibile o locali con attività a pericolo di incendio. • ad un camino utilizzato da altri generatori (cal- daie, stufe, caminetti, ecc. ...);...
  • Page 23: Camino

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.6 Camino In caso di camino di sezione maggiore è necessario "intubare" il camino con Il camino per lo scarico dei fumi deve essere rea- una tubazione in acciaio (con diametro lizzato da personale qualificato in osservanza alle in funzione del percorso) opportuna- norme UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857-EN 1443- mente isolato (Fig.
  • Page 24: Installazione

    INSTALLAZIONE 7.2.1 Tubo coassiale È possibile sfruttare un tubo coassiale per l’e- Considerazioni generali spulsione dei fumi e la contemporanea ripresa dell’aria comburente. Nei paragrafi successivi sono riportate alcune Per far ciò: indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento dal prodotto acquistato. •...
  • Page 25: Tubo Monoparete E Ripresa Aria In Ambiente

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.2.2 Tubo monoparete e ripresa aria in ambiente 7.2.3 Tubo monoparete e ripresa aria collegata all’esterno In questo caso l’aria comburente verrà presa dall’ambiente. In questo caso l’aria comburente verrà presa di- rettamente dall’esterno dal posteriore della stufa. Per far ciò: •...
  • Page 26: Livellamento Dell'apparecchio

    • Montare la curva (D) (Fig. 22). 7.3 Livellamento dell’apparecchio • Togliere il pretranciato (G) sullo schienale (A) e L'apparecchio deve essere livellato, con l'ausilio di far passare il tubo flessibile (B) per collegarlo ad un'asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione una presa d'aria esterna.
  • Page 27: Ottimizzazione Della Combustione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONFIGURAZIONE È obbligatorio che l'impianto sia prov- visto di messa a terra e di interruttore INIZIALE differenziale in ottemperanza alle leggi vigenti. In funzione della tipologia di installazione è ne- cessario impostare la configurazione ideale per il corretto funzionamento.
  • Page 28: Configurazione 1 - Sonda Ambiente

    Configurazione 1 - Sonda ambiente Sonda temperatura ambiente Fig. 25 L'apparecchio modula la potenza in funzione La configurazione 1 è la configurazione della temperatura ambiente letta dalla sonda di default per questo apparecchio. In ambiente posta a bordo della stufa stessa. questo caso non è...
  • Page 29: Configurazione 2 - Termostato Ambiente

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.2 Configurazione 2 - Termostato ambiente Sonda temperatura ambiente 22.15 20.3 °C Termostato esterno Termostato ambiente Fig. 26 Nella configurazione 2 l'apparecchio viene co- Se il termostato consente una pro- mandato da un termostato (o cronotermostato) grammazione oraria, per evitare so- esterno (non in dotazione) che accende e spegne vrapposizioni di fasce orarie di funzio-...
  • Page 30: Prima Accensione

    PRIMA ACCENSIONE 9.2 Primo avvio Durante la prima accensione della stufa La prima accensione deve essere esegui- mantenere i locali ben arieggiati, in ta dall'installatore. quanto si possono generare sgradevo- li odori o fumi causati dall'evaporazione o dall'essiccamento di alcuni materiali Carico pellet utilizzati.
  • Page 31: Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: • Assicurarsi che tutte le parti dell'apparecchio siano fredde. •...
  • Page 32: Programma Di Pulizia E Manutenzione Ordinaria

    10.3 Programma di pulizia e manutenzione ordinaria 10.3.1 Pulizia ordinaria (utente) OGNI OGNI SETTIMANA ACCENSIONE Braciere (Fig. 30) Cassetto/Vano cenere (Fig. 31) Vetro (Fig. 32) 10.3.2 Manutenzione ordinaria (centro di assistenza tecnico abilitato) 1 ANNO (*) Guarnizioni porta e braciere Collettore fumi (Fig.
  • Page 33: Pulizia Ordinaria

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.4 Pulizia ordinaria 10.4.1 Pulizia interna del focolare Quotidianamente oppure prima di ogni accensio- ne è necessario verificare che il braciere sia pulito per assicurare il libero afflusso dell’aria di combu- stione dai fori del braciere stesso. Asportare la cenere che si deposita all’interno del braciere (Fig.
  • Page 34: Pulizia Del Vetro

    10.4.2 Pulizia del vetro 10.5 Manutenzione ordinaria Si effettua con un panno umido o con della carta 10.5.1 Manutenzione del collettore fumi inumidita e passata nella cenere (Fig. 32). Dopo aver pulito il braciere, toglierlo dalla sua Strofinare finché il vetro è pulito. sede e pulire il vano che lo contiene.
  • Page 35: Demolizione Esmaltimento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La responsabilità per eventuali danni a persone La demolizione e lo smaltimento dell'apparec- ed animali ricade sempre sul proprietario. All’atto chio sono ad esclusivo carico e responsabilità del della demolizione la marcatura CE, il presente proprietario che dovrà...
  • Page 36 CONTENTS User and Installer Installer 1 GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Compliance Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare parts 1.11 Serial plate 1.12 Delivery of the appliance 2 SAFETY WARNING Warnings for the installer...
  • Page 37 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5 HANDLING AND TRANSPORTATION Transportation 5.2 Checking the floor where the appliance will be placed 6 PREPARING THE PLACE OF INSTALLATION General considerations 6.2 Safety Precautions 6.3 Place of installation 5.2 Checking the floor where the appliance will be placed 6.4 Combustion air 6.5 Flue gas fitting 6.6 Roof exhaust with traditional fireplace...
  • Page 38: General Introduction

    Palazzetti specialised personnel. The installation manual is an integral part of the appliance. Palazzetti reserves the right to change specifi- cations and technical and/or functional charac- Deterioration or loss teristics of the product at any time without prior If needed, request an additional copy from notice.
  • Page 39: Compliance

    Responsibility for the works carried out for the in- REGULATION (EU) 2015/1185 (ECODESIGN) stallation of the appliance cannot be considered to be taken on by Palazzetti; it is and remains the The following harmonised standards and/or reg- responsibility of the installer, who is responsible...
  • Page 40: Technical Assistance And Maintenance

    1.12 Delivery of the appliance maintenance The appliance is delivered perfectly packaged and fixed to a wooden platform which allows Palazzetti has a dense network of service centres handling it using fork lift trucks and/or other with specialised, trained and skilled technicians. means.
  • Page 41: Safety Warning

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SAFETY WARNING Check that the chimney flue and air inlet set-ups conform to Warnings for the installer the type of installation. Observe the prescriptions contained in Do not carry out on-the-fly electrical this manual. connections with temporary or uninsu- lated cables.
  • Page 42: Warnings For Technical Maintenance Personnel

    2.2 Warnings for technical 2.3 Warnings for users maintenance personnel To ensure correct use of the product Maintenance operations must be car- and electronic appliances connected ried out only by authorised and quali- thereto and to prevent accidents, it is important to always follow the instruc- fied personnel.
  • Page 43 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Children must not play with the ap- Do not use the appliance as an anchor pliance. Cleaning for which the user is support of any kind. responsible must not be carried out by It is prohibited to use the product as a unsupervised children.
  • Page 44 Any type of unauthorised handling or It is prohibited to insert other types replacement with non-original spare of fuels in the tank other than wood parts shall place the safety of the opera- pellets. tor at risk and relieve the manufacturer of any civil and criminal liability.
  • Page 45: Fuel Characteristics

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FUEL CHARACTERISTICS 3.2 Pellet storage Pellets must be kept in a dry place, not Fuel characteristics too cold and the bags must be kept sealed. The pellet (Fig. 2) is a compound made from various types of wood pressed together with mechanical procedures in compliance with envi- It is advisable to keep a number of bags of pellets ronment protection regulations, and it is the only...
  • Page 46: Becoming Familiar With The Product

    BECOMING FAMILIAR WITH THE PRODUCT 4.1 Description Fig. 3 Aesthetic door Combustion air inlet Aesthetic door glass Display Technical door glass Pellet hopper Fire box technical door Pellet hopper closing micro-switch Opening handle Power cable Ash drawer Power switch Door closing micro-switch Manual reset thermostat Room fan RJ11 connector...
  • Page 47: Dimensions

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensions Ø 80/130 Ø 130 Combustion air inlet Ø 80 Flue gas outle Dimensions in mm Fig. 4 004778880 - 02/09/2021...
  • Page 48: Technical Features

    4.3 Technical features MARIANNE 6 MARIANNE 9 MARIANNE Overall thermal power (output) Yield 94,3 93,3 94,3 91,8 Flue gas temperature °C 65,1 115,5 65,1 159,5 Flue gas flow rate Hourly fuel consumption kg/h 0,48 1,335 0,48 2,02 CO emissions (at 13% of O2) 404,2 36,6 404,2...
  • Page 49: Serial Plate

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Serial plate Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale...
  • Page 50: Wiring Diagram

    4.5 Wiring diagram t° t° t° ED SENSOR UI / L THERMOSTAT ∆ ROBE +16V S TEMP. RE SENSOR CN12 TION FAN AUGER CN11 CN10 L ~230 N PRESSURE SAFETY comb 13** ACE or TION NOTE: Phase protection, added by 13** customer.
  • Page 51: Handling And Transportation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL HANDLING AND • Removal from the transport pallet TRANSPORTATION Disposal can be entrusted to a third party, provid- ed only companies authorised for the recovery and elimination of the materials in question are The appliance is delivered complete with all the used.
  • Page 52: Checking The Floor Where The Appliance Will Be Placed

    PREPARING THE PLACE During lifting, avoid jerking or abrupt movements. Pay attention to overbalancing. OF INSTALLATION 5.2 Checking the floor where the General considerations appliance will be placed The following paragraphs contain some guide- Check the load capacity of the floor slab. lines to be followed to obtain the maximum If a floor is not suitable for supporting the weight efficiency of the product purchased and to...
  • Page 53: Combustion Air

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Fig. 10 Model Fig. 11 MARIANNE 800 Set up the electricity supply line to arrive near the Floors made of flammable material such as wood, appliance for the connection of the power cable. parquet, linoleum, laminate or floors covered 6.4 Combustion air with carpets must be protected by a fireproof base under the appliance that also protects the...
  • Page 54 Extraction of combustion air in the room Create the air intake on the wall (Fig. 14 - PA =Air Intake), and leave the appliance to withdraw the room air, making sure to connect the section of corrugated pipe on the air inlet pipe, if supplied, fixing it with the strap and folding it slightly downwards to prevent any resonance effects.
  • Page 55: Flue Gas Fitting

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL If one or more extraction fans (extrac- tor hoods) are present and operating in the installation room, combustion malfunctions may occur due to lack of combustion air. The combustion air intakes must therefore be correctly sized in order to guarantee the necessary supply of air for the correct operation of all devices.
  • Page 56: Roof Exhaust With Traditional Fireplace

    If the chimney has a larger section, it 6.6 Roof exhaust with traditional must be “intubated” with a suitably in- fireplace sulated steel pipe (with diameter suita- ble for the route) (Fig. 18). The chimney for the evacuation of flue gases must be made by qualified personnel in compli- Make sure that the connection to the brickwork ance with standards UNI 10683- EN 1856-1-2- EN...
  • Page 57: Installation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INSTALLATION 7.2.1 Coaxial pipe A coaxial pipe can be used to expel the flue gases General considerations and at the same time withdraw combustion air. To achieve this: In the following paragraphs some indications are provided to be respected in order to obtain •...
  • Page 58 7.2.2 Single wall pipe and air intake in room 7.2.3 Single wall pipe and outside air intake In this case the combustion air will be taken from In this case the combustion air is taken directly the room. from outside, from the back of the stove. •...
  • Page 59: Levelling Of The Appliance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Fit the elbow (D) (Fig. 22) 7.3 Levelling of the appliance • Remove the preform (G) on the back panel (A) The appliance must be levelled with the help of a and insert the flexible hose (B) to connect it to spirit level, by regulating the adjustable feet (Fig.
  • Page 60: Electrical Connection

    INITIAL 7.4 Electrical connection CONFIGURATIONS Simply connect the appliance to the electrical system using the supplied plug (Fig. 24). Depending on the type of installation it is neces- The electrical connection (plug) must be easily sary to set up the ideal configuration for correct accessible after appliance installation as well.
  • Page 61: Configuration 1 - Room Sensor

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Configuration 1 - Room sensor Room probe Fig. 25 The appliance modulates the power according to Configuration 1 is the default configu- the room temperature read by the room probe ration for this appliance. In this case it placed on the stove itself.
  • Page 62: Configuration 2 - Room Thermostat

    8.2 Configuration 2 - Room thermostat Room probe 22.15 20.3 °C Termostato esterno Room thermostat Fig. 26 In configuration 2 the appliance is controlled by a external thermostat (or programmable thermo- stat) (not supplied), which switches the appliance on and off depending on the set temperature (Fig.
  • Page 63: First Ignition

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FIRST IGNITION 9.2 First start up During the first ignition of the stove, The first ignition must be carried out make sure the rooms are properly ven- by the installer. tilated as unpleasant odours or fumes may be generated due to the evapo- ration or drying of certain materials Pellet loading...
  • Page 64: Maintenance

    10 MAINTENANCE Maintenance operations must be performed by an authorised technical assistance centre. Before performing any maintenance operation, take the following precautions: • Ensure that all appliance parts are cold. • Make sure that the ashes are completely extinguished. • Use personal protective equipment provided for by Directive 89/391/EEC. •...
  • Page 65: Ordinary Maintenance Cleaning Program

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.3 Ordinary maintenance cleaning program 10.3.1 Ordinary cleaning (User) EVERY TIME THE APPLIANCE IS EVERY WEEK TURNED ON Burn pot (Fig. 35) Ash drawer/compartment (Fig. 36) Glass (Fig. 37) 10.3.2 Ordinary maintenance (Enabled technician of service centre) 1 YEAR (*) Door and burn pot gaskets Smoke system...
  • Page 66: Ordinary Cleaning

    10.4 Ordinary cleaning 10.4.1 Cleaning the inside of the fire box Daily or before each ignition, it is necessary to check that the burn pot is clean to ensure the free flow of combustion air from the holes of the burn pot itself.
  • Page 67: Cleaning The Glass

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.4.2 Cleaning the glass 10.5 Ordinary maintenance This is done with a damp cloth or damp paper 10.5.1 Maintenance of flue manifold towel passed through the ash (Fig. 32). After cleaning the burn pot, remove it from Rub until the glass is clean.
  • Page 68: Demolition And Disposal

    11 DEMOLITION AND DISPOSAL Any liability for damage to people and animals The demolition and disposal of the appliance are always falls on the owner. Upon demolition, the the sole liability and responsibility of the owner EC marking, this manual and other documents who must act in compliance with the laws in relating to this appliance must be destroyed.
  • Page 69 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INHALTSVERZEICHNIS Benutzer und Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal...
  • Page 70 5 HANDHABUNG UND TRANSPORT Transport 5.2 Prüfen der Auflagefläche 6 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen 6.2 Sicherheitsvorkehrungen 6.3 Installationsort 6.4 Verbrennungsluft 6.5 Rauchanschluss 6.6 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein 7 INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen 7.2 Installations-Konfigurationen 7.3 Nivellierung des Geräts 7.4 Elektrischer Anschluss 7.5 Verbrennungsoptimierung 8 ANFÄNGLICHE KONFIGURATIONEN Konfiguration 1 - Raumsonde...
  • Page 71: Allgemeines

    Sie Zweifel Montage- und Wartungspersonal jederzeit zur haben, wenden Sie sich immer an das Fachperso- Einsicht zur Verfügung stehen. nal von Palazzetti, das Ihnen helfen oder am Gerät Die Installationsanleitungen gehören zum Gerät. Reparaturen und Einstellungen vornehmen wird. Beschädigung oder Verlust Palazzetti behält sich das Recht vor, Spezifika-...
  • Page 72: Konformität

    Die Verantwortung für die für die Installation des - EN 61000-3-3:2014 /EC:2016 Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim - EN 55014-2:2015 Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt beim Installateur, der mit der Durchführung der EMF-Richtlinie: Prüfungen bezüglich des Rauchabzugs, des Luft-...
  • Page 73: Technischer Kundendienst Und Wartung

    1.12 Lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die seine Handhabung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kunden- durch Gabelstapler und/oder andere Mittel er- dienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, laubt, geliefert. ausgebildeten und geschulten Technikern.
  • Page 74: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Sicherstellen, dass sich Rauchabzug und die Lüftungs- Warnhinweise für den Installateur öffnung für die vorgesehene Installation eignen. Die im vorliegenden Handbuch ent- haltenen Vorgaben müssen beachtet Keine elektrischen Anschlüsse mit pro- werden. visorischen oder nicht isolierten Kabeln ausführen. Die Montage- und Demon- tagearbeiten dürfen nur von Überprüfen Sie, ob die Erdung der spezialisierten Fachtechnikern...
  • Page 75: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Hinweise für das 2.3 Warnungen für den Benutzer Wartungspersonal Für den korrekten Gebrauch des Pro- Wartungsarbeiten dürfen nur von au- dukts und der daran angeschlosse- torisiertem und qualifiziertem Personal nen elektronischen Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen sind die in durchgeführt werden.
  • Page 76 zum Verständnis der damit verbunde- Schütten Sie während des Betriebs nen Gefahren erhalten. Kinder dürfen oder zum Löschen des Feuers in der nicht mit dem Gerät spielen. Die vom Brennschale kein Wasser in das Gerät. Benutzer durchzuführende Reinigung Das Gerät darf nicht durch Trennen des darf nicht von Kindern ohne Aufsicht Netzanschlusses ausgeschaltet werden.
  • Page 77 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Jegliche Verantwortung für den unsach- Stehen Sie nicht längere Zeit vor dem gemäßen Gebrauch des Produkts geht in Betrieb befindlichen Produkt. vollständig zu Lasten des Benutzers und Falsche Verwendung des Produkts entbindet den Hersteller von jeglicher oder unsachgemäße Wartung können zivil- und strafrechtlichen Haftung.
  • Page 78: Eigenschaften Des Brennstoffs

    EIGENSCHAFTEN DES 3.2 Lagerung der Pellets BRENNSTOFFS Das Pellet muss an einem trockenen, nicht zu kalten Ort gelagert werden Eigenschaften des Brennstoffs und die Säcke müssen geschlossen bleiben. Pellets (Abb. 2) ist ein Verbund aus verschiedenen Holzarten, die mit mechanischen Verfahren unter Wir empfehlen, einige Pelletsäcke in dem Raum, Einhaltung der Umweltschutzbestimmungen ge- in dem das Gerät verwendet wird, oder in einem...
  • Page 79: Das Produkt Kennen

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL DAS PRODUKT KENNEN 4.1 Beschreibung Abb. 3 Ästhetische Tür Display Ästhetische Glastür Pelletbehälter Technische Glastür Mikroschalter zum Schließen des Pelletbehälters Technische Feuerraumtür Stromkabel Öffnungsgriff Zündschalter Aschenlade Thermostat mit manueller Rückstellung Mikroschalter zum Schließen der Tür Anschluss RJ11 Raumluftgebläse Raumsonde...
  • Page 80: Abmessungen

    4.2 Abmessungen Ø 80/130 Ø 130 Verbrennungslufteinlass Ø 80 Abgasaustritt Abmessungen in mm Abb. 4 004778880 - 02/09/2021...
  • Page 81: Technische Eigenschaften

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 Technische Eigenschaften MARIANNE 6 MARIANNE 9 MARIANNE Gesamtwärmeleistung (Leistung) Leistungsgrad 94,3 93,3 94,3 91,8 Rauchtemperatur °C 65,1 115,5 65,1 159,5 Rauchgasstrom Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h 0,48 1,335 0,48 2,02 CO-Emissionen (bei 13% O 404,2 36,6 404,2 47,2 Abgasaustritt...
  • Page 82: Typenschild

    4.4 Typenschild Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale EFFmax Rendimento alla potenza ridotta...
  • Page 83: Schaltplan

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.5 Schaltplan t° t° t° EED SENSOR UI / AL THERMOSTAT ∆ ROBE PROBE +16V AS TEMP. RE SENSOR CN12 STION FAN T AUGER CN11 CN10 FETY L ~230 N PRESSURE SAFETY OPEN comb 13** FACE or CTION NOTE:...
  • Page 84: Handhabung Und Transport

    HANDHABUNG UND • Entfernen der Transportpalette TRANSPORT Die Entsorgung der Materialien kann auch Drit- ten anvertraut werden, vorausgesetzt, dass für die Verwertung und Entsorgung der betreffen- Das Gerät wird komplett mit allen Teilen geliefert. den Materialien stets zugelassene Unternehmen Achten Sie auf die Unwuchttendenz des Geräts. eingesetzt werden.
  • Page 85: Prüfen Der Auflagefläche

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL VORBEREITUNG DES Während des Hubs müssen Reißen oder plötz- liche Bewegungen vermieden werden. INSTALLATIONSORTES Achten Sie darauf, dass das Gerät zu Ungleich- gewicht neigt. Allgemeine Anmerkungen 5.2 Prüfen der Auflagefläche In den folgenden Abschnitten werden einige Kontrollieren Sie die Tragfähigkeit der Decke.
  • Page 86: Verbrennungsluft

    Abb. 10 Modell Abb. 11 MARIANNE 800 Dafür sorgen, dass die Stromleitung in der Nähe des Geräts für den Anschluss des Stromkabels Böden aus brennbarem Material wie zum Bei- angeschlossen wird. spiel Holz, Parkett, Linoleum, Laminat oder 6.4 Verbrennungsluft Teppich müssen durch eine feuerfeste Auflage unter dem Ofen, die auch den vorderen Teil vor Das Gerät benötigt während des Betriebs eventuell beim Reinigen herausfallenden Ver-...
  • Page 87 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Absaugung der Verbrennungsluft im Raum Den Lufteinlass an der Wand vornehmen (Abb. 14 - PA = Lufteinlass), und lassen Sie das Gerät frei, um Luft in den Raum anzusaugen. Achten Sie darauf, das Wellrohr an das Lufteinlassrohr, falls vorhanden, anzuschließen, befestigen Sie es mit der Schelle und biegen Sie es leicht nach unten, um mögliche Resonanzeffekte zu vermeiden.
  • Page 88: Rauchanschluss

    Garagen, Lagern von brennbarem Material oder Der Abluftanschluss DARF NICHT angeschlossen werden: aus Räumlichkeiten mit Brandgefahr verboten. • zu einem Schornstein, der von anderen Ge- Sollten sich im Raum auch andere Heizgeräte neratoren (Heizkessel, Öfen, Kamine usw..) befinden, müssen die Verbrennungslufteinlässe verwendet wird;...
  • Page 89: Rauchableitung Mit Traditionellem Schornstein

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.6 Rauchableitung mit Wenn der Schornstein einen größeren traditionellem Schornstein Querschnitt hat, muss er mit einem angemessen isolierten Stahlrohr „ver- Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauch- rohrt“ werden (Durchmesser je nach gase muss unter Beachtung der Normen UNI Leitungsverlauf) (Abb.
  • Page 90: Installation

    INSTALLATION 7.2.1 Koaxiales Rohr Es ist möglich, ein koaxiales Rohr für die Ableitung Allgemeine Anmerkungen der Rauchgase und die gleichzeitige Ansaugung der Verbrennungsluft zu verwenden. In den folgenden Absätzen werden einige zu Um dies zu tun: befolgende Anweisungen aufgeführt, um den maximalen Wirkungsgrad des erworbenen Pro- •...
  • Page 91 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.2.2 Einwandiges Rohr und Lufteinlass im 7.2.3 Einwandiges Rohr und Lufteinlass mit Raum Anschluss nach außen In diesem Fall wird die Verbrennungsluft aus diesem Fall wird Verbrennungsluft dem Raum entnommen. direkt von der Rückseite des Ofens von außen angesaugt.
  • Page 92: Nivellierung Des Geräts

    • Die Kurve bringen (D) 7.3 Nivellierung des Geräts • Entfernen Sie den Vorschnitt (E) an der Rück- Das Gerät muss mit Hilfe einer Wasserwaage wand (A) und führen Sie den Schlauch (B) durch Einwirken auf die Stellfüsse nivelliert durch, um ihn an einen externen Lufteinlass werden (Abb.
  • Page 93: Verbrennungsoptimierung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ANFÄNGLICHE Das System muss gemäß den gelten- den Gesetzen mit einer Erdung und KONFIGURATIONEN einem Differenzialschalter ausgestat- tet sein. Abhängig von der Art der Installation ist es notwendig, die ideale Konfiguration für einen korrekten Betrieb einzustellen. Der Rauchableitkanal muss einen ei- genen Erdungsanschluss haben.
  • Page 94: Konfiguration 1 - Raumsonde

    Konfiguration 1 - Raumsonde Raumtemperatursonde Abb. 25 Das Gerät moduliert die Leistung in Abhängig- Konfiguration 1 ist die Standardkon- keit von der Raumtemperatur, die von der Raum- figuration für dieses Gerät. In diesem sonde an Bord des Ofens selbst abgelesen wird. Fall ist es nicht notwendig, irgendwel- che Änderungen vorzunehmen.
  • Page 95: Konfiguration 2 - Raumthermostat

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.2 Konfiguration 2 - Raumthermostat Raumtemperatursonde 22.15 20.3 °C Raumthermostat Termostato esterno Abb. 26 In dieser Konfiguration schaltet sich In der Konfiguration 2 wird das Gerät durch ein das Gerät aus, wenn der externe Ther- externes Thermostat (oder Thermostat-Zeit- mostat zufrieden ist, oder er moduliert schaltuhr) (nicht mitgeliefert) gesteuert, welches...
  • Page 96: Erste Zündung

    ERSTE ZÜNDUNG 9.2 Erste Inbetriebnahme Halten Sie die Räume beim ersten An- Die erste Zündung muss vom Installa- zünden des Ofens gut gelüftet, da teur vorgenommen werden. durch die Verdunstung oder Trock- nung einiger der verwendeten Mate- rialien unangenehme Gerüche oder Laden der Pellets Dämpfe entstehen können.
  • Page 97: Wartung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 WARTUNG Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. • Sicherstellen, dass die Asche vollständig gelöscht ist. •...
  • Page 98: Routinemäßiger Reinigungs- Und Wartungsplan

    10.3 Routinemäßiger Reinigungs- und Wartungsplan 10.3.1 Routinemäßige Reinigung (Benutzer) BEI JEDER JEDE WOCHE ZÜNDUNG Brennschale (Abb. 30) Aschekasten/-fach (Abb. 31) Glas (Abb. 32) 10.3.2 RoutinemäßigeWartung (Qualifiziertes Technisches Kundendienstzentrum) 1 JAHR (*) Türdichtungen und Brennschale Rauchabzugsystems Rauchgassammler (Abb. 33) Mindestens einmal pro Jahr oder alle 4000 kg verbranntes Pellets. 004778880 - 02/09/2021...
  • Page 99: Routinemäßige Reinigung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.4 Routinemäßige Reinigung 10.4.1 Innenreinigung des Feuerraums Täglich oder vor jeder Zündung überprüfen, ob die Brennschale sauber ist, damit Luft für die Verbrennung durch die Löcher der Brennschale selbst strömen kann. Entfernen Sie die Asche, die sich im Inneren der Brennschale absetzt (Abb.
  • Page 100: Routinemäßigewartung

    10.4.2 Reinigung des Glases 10.5 RoutinemäßigeWartung Dies geschieht mit einem feuchten Tuch oder 10.5.1 Wartung des Rauchgassammlers mit angefeuchtetem Papier, das in Asche ge- taucht wird (Abb. 32). Nach der Reinigung der Brennschale, diese So lange reiben, bis das Glas sauber ist. aus dem Fach herausziehen und dieses selbst Das Glas darf nicht gereinigt werden, wenn der reinigen.
  • Page 101: Verschrottung Und Entsorgung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Für eventuelle Schäden an Personen und Tieren Die Verschrottung und Entsorgung des Geräts haftet immer der Eigentümer. Zum Zeitpunkt liegen in der alleinigen Verantwortung des der Verschrottung müssen die CE-Kennzeich- Eigentümers, der in Übereinstimmung mit den nung, dieses Handbuch und die anderen Unter- in seinem Land geltenden Gesetzen bezüglich lagen bezüglich dieses Gerätes zerstört werden.
  • Page 102 TABLE DES MATIÈRES Utilisateur et Installateur Installateur 1 INTRODUCTION Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Conformité Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces détachées 1.11 Plaque signalétique 1.12 Livraison de l’appareil 2 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ...
  • Page 103 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5 MANUTENTION ET TRANSPORT Transport 5.2 Contrôle du plan d’appui 6 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION Considérations générales 6.2 Précautions pour la sécurité 6.3 Lieu d’installation 6.4 Air de combustion 6.5 Raccord fumée 6.6 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel 93 7 INSTALLATION Considérations générales 7.2 Configurations d’installation...
  • Page 104: Introduction

    Le manuel d’installation fait partie intégrante de spécialisé Palazzetti. l’appareil. Palazzetti se réserve le droit de modifier les spé- Perte ou détérioration cifications et les caractéristiques techniques et/ ou fonctionnelles du produit à tout moment sans Si nécessaire, demander un autre exemplaire à...
  • Page 105: Conformité

    été appliqués : tallation de l’appareil ne peut pas être considérée EMCD : à la charge de la société Palazzetti ; en effet, celle- - EN 55014-1:2017 ci est et reste à la charge de l’installateur qui est - EN 61000-3-2:2015 tenu d’effectuer les contrôles relatifs au conduit...
  • Page 106: Assistance Technique Et Entretien

    Assistance technique et entretien 1.12 Livraison de l’appareil Palazzetti met à disposition un réseau dense de L'appareil est livré parfaitement emballé et fixé centres d’assistance avec des techniciens spécia- à une palette en fois permettant de le déplacer lisés, formés et préparés.
  • Page 107: Avertissements Pour La Sécurité

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL AVERTISSEMENTS POUR Vérifier que les prédispositions LA SÉCURITÉ du conduit de fumée et de l'ar- rivée d'air soient conformes au type d'installation. Avertissements pour l'installateur Respecter les consignes indiquées Ne pas effectuer de branchements dans le présent manuel. électriques volants avec des câbles provisoires ou non isolés.
  • Page 108: Avertissements Pour Les Techniciens Préposés À La Maintenance

    2.2 Avertissements pour les 2.3 Avertissements pour l’utilisateur techniciens préposés à la Pour une utilisation correcte du pro- maintenance duit et des équipements électroniques qui y sont connectés et pour prévenir Les opérations de maintenance doivent les accidents, les instructions données être effectuées exclusivement par un dans ce manuel doivent toujours être personnel autorisé...
  • Page 109 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL qu'ils soient surveillés ou après que ces son fonctionnement ou pour éteindre le personnes aient reçu des instructions feu dans le brasier. relatives à l'usage sûr de l'appareil et à la Ne pas éteindre l’appareil en débran- compréhension des dangers afférents.
  • Page 110 Toute responsabilité en cas d'utilisation Une utilisation incorrecte du produit ou incorrecte du produit est entièrement un entretien incorrect peut entraîner à la charge de l'utilisateur et décharge un risque sérieux d'explosion dans la le fabricant de toute responsabilité chambre de combustion. civile et pénale.
  • Page 111: Caractéristiques Du Combustible

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CARACTÉRISTIQUES DU 3.2 Stockage des granulés de bois COMBUSTIBLE Les granulés de bois doivent être conservés dans un lieu sec, pas trop Caractéristiques du combustible froid et à l’intérieur de sacs fermés. Les granulés de bois (Fig. 2) sont un composé Il est conseillé...
  • Page 112: Connaître Le Produit

    CONNAÎTRE LE PRODUIT 4.1 Description Fig. 3 Porte décorative Afficheur Vitre porte décorative Réservoir granulés Vitre porte technique Microrupteur fermeture réservoir granulés Porte technique foyer Câble d’alimentation Poignée d’ouverture Interrupteur d’allumage Tiroir à cendre Thermostat à réarmement manuel Microinterrupteur fermeture porte foyer Connecteur RJ11 Ventilateur ambiant Sonde ambiante...
  • Page 113: Dimensions

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensions Ø 80/130 Ø 130 Arrivée de l’air de combustion Ø 80 Tube évacuation des fumées Dimensions en mm Fig. 4 004778880 - 02/09/2021...
  • Page 114: Caractéristiques Techniques

    4.3 Caractéristiques techniques MARIANNE 6 MARIANNE 9 MARIANNE Puissance thermique globale (délivrée) Rendement 94,3 93,3 94,3 91,8 Température des fumées °C 65,1 115,5 65,1 159,5 Débit des fumées Consommation horaire de combustible kg/h 0,48 1,335 0,48 2,02 Émissions de CO (à 13% de O2) 404,2 36,6 404,2...
  • Page 115: Plaque Signalétique

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Plaque signalétique Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale...
  • Page 116: Schéma Électrique

    4.5 Schéma électrique t° t° t° EED SENSOR UI / AL THERMOSTAT ∆ ROBE PROBE +16V S TEMP. RE SENSOR CN12 STION FAN AUGER CN11 CN10 FETY L ~230 N PRESSURE SAFETY OPEN comb 13** FACE or CTION NOTE: Phase protection, added by 13** customer.
  • Page 117: Manutention Et Transport

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MANUTENTION ET • Enlèvement de la palette de transport TRANSPORT L'élimination des matériaux peut également être confiée à des tiers, à condition de s’adresser à des entreprises autorisées à récupérer et à éliminer L’appareil est livré avec toutes les parties prévues. les matériaux en question.
  • Page 118: Contrôle Du Plan D'appui

    PRÉPARATION DU LIEU Pendant le soulèvement, éviter les mouvements brusques et les à-coups. D’INSTALLATION Faire attention à la tendance de l'appareil à être en déséquilibre. Considérations générales 5.2 Contrôle du plan d’appui Les paragraphes suivants contiennent quelques Vérifier la capacité de charge du plancher. instructions à...
  • Page 119: Lieu D'installation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.3 Lieu d’installation Pour les distances minimum à respecter lors du positionnement de l’appareil par rapport aux matériaux et aux objets inflammables, se référer aux indications de Fig. 10. Fig. 11 Fig. 10 Prévoir l’arrivée de la ligne électrique à proxi- mité...
  • Page 120 Prélèvement de l’air de combustion dans l’en- vironnement Réaliser la prise d'air sur la paroi (Fig. 14 - PA = Prise d’Air) et laisser l'appareil libre d'aspirer l'air dans la pièce, en prenant soin de raccorder la partie ondulée du tuyau (si fournie) sur le tuyau d'arrivée d'air, en la fixant avec le collier de ser- rage et en la pliant légèrement vers le bas afin de prévenir d'éventuels effets de résonance.
  • Page 121: Raccord Fumée

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL de locaux à risque d'incendie. PAS ÊTRE raccordé : • à une cheminée utilisée par d’autres généra- S'il y a d'autres appareils de chauffage dans la teurs (chaudières, poêles, inserts, etc.) ; pièce, les arrivées d'air de combustion doivent garantir le volume d'air nécessaire au bon fonc- •...
  • Page 122: Évacuation Sur Le Toit À Travers Un Conduit De Cheminée Traditionnel

    6.6 Évacuation sur le toit à travers un Si la section de la cheminée est supé- conduit de cheminée traditionnel rieure, il est nécessaire d’« intuber » la cheminée avec un tube en acier (dont La cheminée pour l’évacuation de la fumée doit le diamètre dépend du parcours) bien être réalisée par un personnel qualifié...
  • Page 123: Installation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INSTALLATION 7.2.1 Tube coaxial Il est possible d'utiliser un tube coaxial pour Considérations générales l'expulsion de la fumée et l'admission simultanée d'air de combustion. Les paragraphes suivants fournissent des indi- Pour cela : cations à respecter pour obtenir le rendement maximal du produit acheté.
  • Page 124: Tube À Simple Paroi Et Prise D'air Dans La Pièce

    7.2.2 Tube à simple paroi et prise d'air dans la 7.2.3 Tube à simple paroi et prise d'air reliée à pièce l'extérieur Dans ce cas, l’air de combustion sera pris dans la Dans ce cas, l'air de combustion sera prélevé pièce.
  • Page 125: Mise À Niveau De L'appareil

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Raccorder le coude (D) (Fig. 22). 7.3 Mise à niveau de l’appareil • Retirer la tôle pré-coupée (G) au dos (A) et faire L’appareil doit être mis à niveau, à l’aide d’un passer le tuyau flexible (B) pour le raccorder à niveau à...
  • Page 126: Optimisation De La Combustion

    CONFIGURATIONS Il est obligatoire que l’installation soit munie d’une mise à la terre et d’un in- INITIALES terrupteur différentiel, conformément aux lois en vigueur. En fonction du type d’installation, il est nécessaire de programmer la configuration idéale pour le bon fonctionnement. Le conduit d'évacuation de la fumée doit être doté...
  • Page 127: Configuration 1 - Sonde D'ambiance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Configuration 1 - Sonde d’ambiance Sonde de température ambiante Fig. 25 L’appareil module la puissance en fonction de La configuration 1 est la configuration la température ambiante lue par la sonde am- programmée par défaut pour cet ap- biante située sur le poêle-même.
  • Page 128: Configuration 2 - Thermostat Ambiant

    8.2 Configuration 2 - Thermostat ambiant Sonde de température ambiante 22.15 20.3 °C Termostato esterno Thermostat ambiant Fig. 26 Dans la configuration 2, l’appareil est comman- dé par un thermostat (ou chronothermostat) Dans cette configuration, l’appareil externe (non fourni avec l’appareil) qui allume et s’éteint quand le thermostat externe éteint l’appareil en fonction de la température est satisfait ou modulera la puissance...
  • Page 129: Premier Allumage

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREMIER ALLUMAGE 9.2 Premier démarrage Lors du premier allumage du poêle, Le premier allumage doit être effectué veiller à ce que les pièces soient bien par l’installateur. ventilées, car des odeurs ou des fumées désagréables peuvent être générées par l'évaporation ou le séchage de cer- Chargement des granulés de bois tains des matériaux utilisés.
  • Page 130: Maintenance

    10 MAINTENANCE Les opérations de maintenance doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes : • S'assurer que toutes les parties de l’appareil soient froides. • S'assurer que les cendres soient complètement éteintes. •...
  • Page 131: Programme De Nettoyage Et Maintenance Courante

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.3 Programme de nettoyage et maintenance courante 10.3.1 Nettoyage courant (Utilisateur) À CHAQUE TOUTES LES ALLUMAGE SEMAINES Brasier (Fig. 30) Tiroir/Compartiment à cendres (Fig. 31) Vitre (Fig. 32) 10.3.2 Maintenance courant (Service après-vente agréé) 1 AN (*) Joints porte et brasier Système d’évacuation de la fumée Collecteur de fumées (Fig.
  • Page 132: Nettoyage Courant

    10.4 Nettoyage courant 10.4.1 Nettoyage de l'intérieur du foyer Tous les jours ou avant chaque allumage, il est nécessaire de vérifier que le brasier est propre pour assurer le libre passage de l’air de combus- tion par les trous du brasier. Enlever la cendre qui se dépose dans le brasier (Fig.
  • Page 133: Maintenance Courant

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.4.2 Nettoyage de la vitre 10.5 Maintenance courant Le nettoyage doit être effectué à l’aide d’un chif- 10.5.1 Entretien du collecteur des fumées fon humide ou avec du papier humidifié et passé dans les cendres (Fig. 32). Après avoir bien nettoyé...
  • Page 134: Démolition Et Élimination

    11 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION Le propriétaire est le seul responsable en cas La démolition et l'élimination de l’appareil sont d’éventuels dommages à des personnes et des exclusivement à la charge du propriétaire qui animaux. Lors de la démolition, le marquage devra agir conformément aux lois en vigueur CE, le mode d’emploi et les autres documents dans son pays en matière de sécurité...
  • Page 135 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ÍNDICE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato...
  • Page 136 5 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Transporte 5.2 Verificación de la superficie de apoyo 6 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Precauciones de seguridad 6.3 Lugar de instalación 5.2 Verificación de la superficie de apoyo 6.4 Aire comburente 6.5 Racor de humos 6.6 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional 7 INSTALACIÓN Consideraciones generales...
  • Page 137: Premisa General

    Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
  • Page 138: Conformidad

    Han sido aplicadas las siguientes normas armo- instalación del aparato no se pueden considerar nizadas y/o reglamentos: a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- EMCD: nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res- - EN 55014-1:2017...
  • Page 139: Asistencia Técnica Y Mantenimiento

    1.12 Entrega del aparato mantenimiento El aparato se entrega perfectamente embalado y fijado a una tarima de madera que permite el Palazzetti pone a disposición una densa red de desplazamiento mediante carretillas elevadoras centros de asistencia con técnicos especializa- y/u otros medios.
  • Page 140: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTENCIAS PARA LA Verificar que las predisposicio- SEGURIDAD nes del humero y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. Advertencias para el instalador Cumplir con las prescripciones indica- No realizar conexiones eléctricas sus- das en el presente manual. pendidas con cables provisorios o sin aislar.
  • Page 141: Advertencias Para El Personal Técnico Encargado Del Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Advertencias para el personal 2.3 Advertencias para el usuario técnico encargado del Para el correcto uso del producto y de mantenimiento los equipos electrónicos a este conec- tados y para prevenir accidentes se Las operaciones de mantenimiento deben observar siempre las indicacio- deben ser realizadas por personal au- nes señaladas en el presente manual.
  • Page 142 peligros relacionados a este. Los niños No apoyarse en la puerta abierta, no deben jugar con el aparato. La lim- podría comprometer la estabilidad del pieza destinada a ser realizada por el aparato. usuario no debe ser realizada por niños No usar el aparato como elemento de sin vigilancia.
  • Page 143 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL pueden causar un riesgo serio de ex- Está prohibido hacer funcionar plosión en la cámara de combustión. el aparato con la puerta abierta. Utilizar exclusivamente el combusti- ble recomendado por el fabricante. El Está prohibido utilizar el aparato si el producto no debe ser utilizado como vidrio o las guarniciones de la puerta incinerador.
  • Page 144: Características Del Combustible

    CARACTERÍSTICAS DEL 3.2 Almacenaje del pellet COMBUSTIBLE El pellet debe ser conservado en un ambiente seco, no demasiado frío y Características del combustible manteniéndolo en bolsas cerradas. EI pellet (Fig. 2) es un compuesto formado por Se aconseja conservar algunas bolsas de pellet varios tipos de madera prensada con proce- en el local de uso del aparato o en un local conti- sos mecánicos de acuerdo con las normas de...
  • Page 145: Conocer El Producto

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONOCER EL PRODUCTO 4.1 Descripción Fig. 3 Puerta estética Tubo aire comburente Vidrio puerta estética Display Vidrio puerta técnica Depósito de pellet Puerta técnica fogón Microinterruptor cierre depósito de pellet Tirador de apertura' Cable de alimentación Cajón de cenizas Interruptor de encendido Microinterruptor puerta en el fogón...
  • Page 146: Dimensiones

    4.2 Dimensiones Ø 80/130 Ø 130 Entrada aire comburente Ø 80 Salida humos Dimensiones en mm Fig. 4 004778880 - 02/09/2021...
  • Page 147: Características Técnicas

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 Características técnicas MARIANNE 6 MARIANNE 9 MARIANNE Mín Mín Potencia térmica total (rendimiento) Rendimiento 94,3 93,3 94,3 91,8 Temperatura humos °C 65,1 115,5 65,1 159,5 Caudal de humos Consumo horario de combustible kg/h 0,48 1,335 0,48 2,02...
  • Page 148: Placa De La Matrícula

    4.4 Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale...
  • Page 149: Esquema Eléctrico

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.5 Esquema eléctrico t° t° t° ED SENSOR UI / L THERMOSTAT ∆ ROBE +16V S TEMP. E SENSOR CN12 TION FAN AUGER CN11 CN10 L ~230 N PRESSURE SAFETY comb 13** ACE or TION NOTE: Phase protection, added by 13**...
  • Page 150: Desplazamiento Ytransporte

    DESPLAZAMIENTO Y • Remoción del palet de transporte TRANSPORTE La eliminación de los materiales se puede encar- gar a terceros, siempre que se recurra a empresas autorizadas en la recuperación y la eliminación El aparato se entrega completo con todas las de los materiales en cuestión.
  • Page 151: Verificación De La Superficie De Apoyo

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREPARACIÓN DEL Durante el levantamiento evitar tirones o movi- mientos bruscos. LUGAR DE INSTALACIÓN Prestar atención a la tendencia del desequilibrio del aparato. Consideraciones generales 5.2 Verificación de la superficie de En los siguientes párrafos se describen algunas apoyo instrucciones a seguir para obtener el máximo rendimiento del producto adquirido y un...
  • Page 152: Aire Comburente

    Fig. 10 Fig. 11 Modelo MARIANNE 800 Contemplar la llegada de la línea eléctrica en cercanía del aparato para la conexión del cable de alimentación. Los suelos de material inflamable como por ejemplo madera, parqué, linóleo, laminado o al- 6.4 Aire comburente fombra deben protegerse con una base ignífuga debajo del aparato que también proteja el frente El aparato requiere aire comburente durante su...
  • Page 153 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Extracción de aire comburente en el ambiente Realizar la toma de aire en la pared (Fig. 14 - PA = Toma de Aire), y dejar que el aparato esté libre de extraer aire en el ambiente teniendo cuidado de conectar en el tubo de entrada del aire el tramo de tubo corrugado , en caso de que sea suminis- trado, fijándolo con la abrazadera y plegándolo...
  • Page 154: Racor De Humos

    Si hay otros aparatos de calefacción en el local, • a una chimenea utilizada por otros generado- res (calderas, estufas, chimeneas, etc...); las tomas de aire de combustión deben garanti- zar el volumen de aire necesario para el correcto • a los sistemas de extracción de aire (campanas, funcionamiento de todos los dispositivos.
  • Page 155: Descarga De Techo Por Medio De Chimenea Tradicional

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.6 Descarga de techo por medio de En caso de chimenea de sección mayor chimenea tradicional es necesario “entubar” la chimenea con una tubería de acero (con diámetro en La chimenea para la descarga de los humos debe función del recorrido) adecuadamente ser fabricada por personal cualificado en cumpli- aislada (Fig.
  • Page 156: Instalación

    INSTALACIÓN 6.1.4 Tubo coaxial Es posible aprovechar un tubo coaxial para la Consideraciones generales expulsión de los humos y toma contemporánea del aire comburente. En los siguientes párrafos se describen algunas Para hacer esto: indicaciones que se deben respetar para obtener el rendimiento máximo del producto adquirido.
  • Page 157 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.2.1 Tubo de una pared simple y toma de aire 7.2.2 Tubo de una pared simple y toma de aire en el ambiente al exterior En este caso el aire comburente será tomado del En este caso el aire comburente será tomado ambiente.
  • Page 158: Nivelación Del Aparato

    7.3 Nivelación del aparato • Conectar la curva (D). • Quitar el precorte (G) en el respaldo (A) y hacer El aparato debe ser nivelado con la ayuda de pasar el tubo flexible (B) para conectarlo a una nivel de burbuja, utilizando las patas de ajuste (Fig.
  • Page 159: Optimización De La Combustión

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONFIGURACIONES Es obligatorio que la instalación esté equipada con puesta a tierra e inte- INICIALES rruptor diferencial en cumplimiento a las leyes vigentes. Dependiendo del tipo de instalación, es necesario establecer la configuración ideal para el correcto funcionamiento.
  • Page 160: Configuración 1 - Sonda Ambiente

    Configuración 1 - Sonda ambiente Sonda de temperatura ambiente Fig. 25 El aparato modula la potencia en función de la La configuración 1 es la configuración temperatura ambiente leída por la sonda am- por defecto para este aparato. No es biente colocada en la estufa misma.
  • Page 161: Configuración 2 - Termostato Ambiente

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.2 Configuración 2 - Termostato ambiente Sonda de temperatura ambiente 22.15 20.3 °C Termostato ambiente Termostato esterno Fig. 26 En la configuración 2 el aparato es ordenado por un termostato (o cronotermostato) externo (no Si el termostato permite la programa- suministrado) que enciende y apaga el aparato ción horaria, para evitar la superposi- en función de la temperatura configurada (Fig.
  • Page 162: Primer Encendido

    PRIMER ENCENDIDO 9.2 Primera puesta en marcha Durante el primer encendido de la El primer encendido debe ser realizado estufa mantener los locales bien venti- por el instalador. lados, ya que se pueden generar olores desagradables o humos causados por la evaporación o por el secado de algu- Carga de pellet nos materiales utilizados.
  • Page 163: Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. •...
  • Page 164: Programa De Limpieza Y Mantenimiento Ordinario

    10.3 Programa de limpieza y mantenimiento ordinario 10.3.1 Limpieza ordinaria (usuario) CADA CADA SEMANA 1 AÑO (*) ENCENDIDO Brasero (Fig. 31) Cajón/Compartimiento de cenizas (Fig. 32) Vidrio (Fig. 33) 10.3.2 Mantenimiento ordinario (centro de asistencia técnica habilitado) 1 AÑO (*) Guarniciones puerta y brasero Sistema de chimeneas Colector humos (Fig.
  • Page 165: Limpieza Ordinaria

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.4 Limpieza ordinaria 10.4.1 Limpieza interna del fogón Cotidianamente o antes de cada encendido es necesario verificar que el brasero esté limpio para asegurar el libre flujo del aire de combustión desde los agujeros del brasero mismo. Retirar la ceniza que se deposita dentro del bra- sero (Fig.
  • Page 166: Limpieza Del Vidrio

    10.4.2 Limpieza del vidrio 10.5 Mantenimiento ordinario Se realiza con un paño húmedo o con papel hu- 10.5.1 Mantenimiento del colector de humos medecido pasado por las cenizas (Fig. 33). Después de haber limpiado el brasero, quitarlo Fregar hasta que el vidrio esté limpio. de su lugar y limpiar el compartimiento que lo No limpiar el vidrio durante el funcionamiento de contiene.
  • Page 167: Desguace Y Eliminación

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 DESGUACE Y ELIMINACIÓN La responsabilidad ante eventuales daños a per- La demolición y la eliminación del aparato están sonas y animales recae siempre sobre el propie- a cargo y responsabilidad exclusivo del propie- tario. En el momento de la demolición la marca tario que deberá...
  • Page 168 Produkte jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Ce manuel est également adapté pour:

Ecofire marianne 9

Table des Matières