Page 1
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE BTP3 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES BTP3 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE BTP3 MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE BTP3 BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE BTP3 INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO BTP3...
INDEX INDICE PAG. MACHINE DESCRIPTION DESCRIZIONE MACCHINA 2 - 3 INTRODUCTION PREMESSA 4 - 5 MACHINE IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE MACCHINA 4 - 5 INSPECTION ON DELIVERY VERIFICA ALLA CONSEGNA 4 - 5 SAFETY REQUIREMENTS PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 4 - 13 TRANSPORT AND STORAGE TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14 - 17 ACCOPPIAMENTO MECCANICO...
Page 3
INHALT INDICE INDEX DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION DE L’ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE...
Mecc used and maintained according to the instruc- Alte e a condizione che i dispositivi di sicurezza tions given by Mecc Alte and provided the siano tenuti in perfetta efficienza. safety devices are kept in perfect working con- ditions.
Page 5
Mecc Alte vorgeschriebe- vent les instructions fournies par Mecc Alte et según las instrucciones dadas por la Mecc nen Anweisungen installiert, verwendet und à condition que les dispositifs de protection Alte y con la condición que los dispositivos de...
Page 6
PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente ma- Symbols having specific meanings have been nuale d’uso e manutenzione troverete alcuni used throughout this instruction simboli; questi hanno un preciso significato. maintenance manual. SIMBOLOGIA CONVENZIONALE CONVENTIONAL SYMBOLS AND E SUA DEFINIZIONE SYMBOL DESCRIPTION IMPORTANTE...
Page 7
PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Pendant la consultation du présent manuel Beim Nachschlagen in diesem Handbuch zur Durante la consultaciòn de el presente ma- d’instruction et de mantenance, vous trouverez Bedienung und Wartung sind hier und da nual uso y manutention, aquìy allì...
Page 8
In case of exceptional operations and upon Nel caso di interventi straordinari e su autoriz- written request of servicing operations please zazione scritta del servizio assistenza rivolgersi apply to Mecc Alte authorized centers. ai centri autorizzati Mecc Alte. BTP3 instruction manual April 2011 rev. 00...
Page 9
écrite du service et assistance auf schriftliche Bestätigung des techn. Servi- cia revolverse a los centros autorizado Mecc s’addreser aux centres autorisés Mecc Alte. ces sich an die autorisierten Kundendienst- Alte. zentren von Mecc Alte wenden.
Page 10
PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Al momento dell’installazione le norme preve- Before installing the generator, arrangements dono che il generatore sia collegato a terra. must be made to earth the machine in com- Per questa ragione assicurarsi che l’impianto pliance with any relevant electrical regula- di messa a terra sia efficiente ed in conformita’...
Page 11
PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS SICHERHEITS DE SEGURIDAD DE SECURITE VORSCHRIFTEN Au moment de l'installation, les normes pré- Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Al momento de la instalación, las normas pre- voient que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet veen la conexión a tierra del generador.
Page 12
PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes (such no essere persone con indumenti svolaz- as scarves, etc.) near the machine and any zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e qual- garment must be fastened with elastic bands siasi indumento deve essere chiuso con ela- at its ends.
Page 13
PRESCRIPTIONS PRECAUCIONES SICHERHEITS DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD Dans le voisinage de la machine, il ne doit y avoir In der Nähe der Maschinen dürfen sich keine En próximidades de la máquina no deberá ha- aucune personne portant des v ê t e m e n t s Personen aufhalten, die nicht anligende ber personas con indumentaria volante como flottants type écharpe, foulard...
TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE In funzione della destinazione gli alternatori Alternators will be packed for shipment in a possono essere imballati per la spedizione in manner suitable to their mode of transport and vari modi. final destination. In ogni caso per movimentarli, osservare nella Prior to handling goods, please ensure that bolla di accompagnamento, il peso, e con lifting equipment is of sufficient capacity.
Page 15
TRANSPORT ET TRANSPORT UND TRANSPORTE Y STOCKAGE LAGERUNG DEPOSITO En fonction de la destination des alternateurs, In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En función del destino final, los alternadores ils peuvent être emballés de différentes ma- Generatoren entsprechend auf verschiedene podrán ser embalados para su expedición niéres pour l’expédition.
TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Once the generator is coupled with an engine, Ricordarsi che, una volta che il generatore mounted on a baseframe, or installed on a sara’ accoppiato al motore primario, o mon- complete generating set, it cannot be lifted by tato su un basamento, o installato in un telaio its lifting bolts.
Page 17
TRANSPORTE Y TRANSPORT ET TRANSPORT UND LAGERUNG DEPOSITO STOCKAGE Recordar que, una vez que el generador será Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé Sobald der Generator eineal an einen An- acoplado al motor primario, o montado en su au moteur d’entrainement, ou monté sur socle, triebsmotor angeschlossen wird, bzw.
Page 18
ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING Nel caso di accoppiamento di un When coupling with an BTP3 series generatore serie BTP3 avente forma generator having a B3/B9 form, follow costruttiva B3/B9 seguire le seguenti the instructions below: istruzioni: -) montare il coperchio anteriore sul -) mount the front cover on the motor, motore fissandolo con le apposite viti e fixing it with the appropriate screws and...
Page 19
ACOPLAMIENTO ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ANSCHLUß MECANICO MECANIQUE Bei Anschluß eines Generators der Se- En cas de montage d’un générateur sé- En el caso de acoplamiento de un ge- rie BTP3 mit Bauform B3/B9 müssen rie BTP3 ayant la forme constructive nerador serie BTP3 con forma con- die folgenden Anweisungen befolgt B3/B9, suivre les instructions suivantes: structiva B3/B9, siga las instrucciones...
Page 20
MECHANICAL ACCOPPIAMENTO COUPLING MECCANICO Un allineamento impreciso può causare A bad alignment may cause vibrations vibrazioni e danneggiamenti dei cusci- and bearing damages. It is advisable to netti. E’ consigliabile inoltre verificare la verify the compatibility of the generator compatibilità delle caratteristiche torsio- torsional characteristics and the engine nali del generatore e del motore (a cura (by the customer).
Page 21
ACCOUPLEMENT ACOPLAMIENTO MECHANISCHER MECANIQUE MECANICO ANSCHLUß Eine ungenaue Ausrichtung kann zu Vibratio- Un alineamento incorrecto puede causar Un alignement non précis peut engendrer des nen und Beschädigungen der Lager führen. vibraciones o daños a los cojinetes. vibrations et dommages sur les roulements. Il Es sollte außerdem überprüft werden, ob die Ademas se aconseja verificar la compati- est en outre conseillé...
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS All electrical output connections are the re- L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz- sponsibility of, and are at the discretion of, the zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua end user. sola discrezione. When making terminal box connections, all Per l’ingresso nella scatola morsetti si racco- cable and terminal lugs should meet the rele- manda di utilizzare passacavi e serracavi in...
Page 23
RACCORDEMENT ELETRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA La conexión eléctrica es responsabilidad del Le raccordement électrique est à la charge de Der elektrische Anschluß obliegt dem En- usuario final y la misma se efectúa a discre- l’utilisateur final et il est exécuté par ses soins. danwender und erfolgt nach eigenem Ermes- ción de este último.
Page 24
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS d) aumentare il traferro per aumentare la ten- d) increase the air-gap to increase the vol- sione o diminuirlo per diminuire la tensione; tage, decrease it to reduce the voltage; e) richiudere bene i dadi di serraggio “1” e) retighten the bolts “1”...
Page 25
RACCORDEMENT ELETRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA d) augmenter l’entrefer pour augmenter la d) um die Spannung zu steigern, wird der d) aumentar el entrehierro para aumentar la tension ou diminuer l’entrefer pour diminuer la Luftspalt vergrößert und umgekehrt; tensión ó disminuirlo para reducir la tensión; tension;...
STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la condu- All the instrumentation for starting, running and zione e l’arresto del sistema e’ a carico dell’in- stopping the system shall be provided by the stallatore. installer. LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, STARTING, RUNNING CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO...
Page 27
ANTRIEB UND ARRANQUE Y DEMARRAGE STILLSETZUG PARADA ET ARRET La manipulation pour le démarrage, le fonc- Die Instrumentierung für Antrieb, die La instrumentación para el arranque, la con- tionnement et l’arrêt est à la charge de l’instal- Netzführung und die Stillsetzung der Systeme ducción y la parada del sistema es a cargo del lateur.
Page 28
MAINTENANCE MANUTENZIONE Smontare lo scudo anteriore svitando i 4 dadi To remove the front shield, unscrew the four di fissaggio. fixing nuts. Battendo con un apposito martello in gomma Beating with an appropriate rubber-hammer sull’albero, lato opposto accoppiamento, on the shaft, opposite side of the coupling, SFILARE IL ROTORE UTILIZZANDO UN EXTRACT THE ROTOR USING A HOI- MEZZO DI SOLLEVAMENTO CON FUNI...
Page 29
MANUTENTION WARTUNG MANTENIMIENTO Dèmonter le flasque avant en défaisant les 4 Das entsprechende Lagerschild abbauen, Desmontar el escudo anterior destornillando écrous de serrage. dem man die 4 Klemmutterm ausschraubt. los 4 dados de fijato. Taper avec un maillet en bois ou caoutchouc Mit cinem Gummihammer auf die Welle Golpeando con une deliberado martillo en dur sur l’arbre du côté...
Page 30
MAINTENANCE MANUTENZIONE Per l’eventuale sostituzione del gruppo porta To replace the brush gear assembly, follow spazzole, attenersi alle seguenti istruzioni: the below instructions: Smontare la griglia di chiusura posteriore. Remove the grid of rear panel. Sconnettere il cavetto ROSSO (+) e il cavetto Disconnect the RED wire (+) and the GREEN VERDE (-) dal ponte raddrizzante a diodi.
Page 31
MANUTENTION WARTUNG MANTENIMIENTO Pour le demontage eventuel de l’ensemble Für eventuellen Austausch Para la situaciòn eventuual de los groupo porte balais complet, Stromabnehmer-Blocks, sich an folgende portaescobillas, cumplanse les instrucciones Anweisungen zu halten: siguientes: Démonter la grille de fermeture. Demontage des hinteren Schließgitters. Desmonter la tapa posterior.
Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al riven- For any other defect, please contact the sel- ditore, ai centri di assistenza autorizzati o ler, the after-sales service or Mecc Alte direc- direttamente alla Mecc Alte. tly. BTP3 instruction manual April 2011 rev. 00...
Page 33
Sie sich bitte an den Händler, an die girse siempre al revendedor, centros de repa- sistance ou directement à Mecc Alte. Service-Zentralen oder direkt an die Firma ración o directamente a la Mecc Alte. Mecc Alte. BTP3 instruction manual April 2011 rev. 00...
Page 34
Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatée et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura BTP3/4 BTP3/2 Nella richiesta di pezzi di ricambio specificare il tipo e il codice dell’alternatore. When requesting spare parts always indicate the alternator’s type and code. Pour toute demande de pièces de rechange, prière de mentionner le type et le code de l’alternateur.
Page 35
DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION NAMEN DENOMINACION CODICE CODE cuffia terminal box lid couvercle deckel tapa 8500611200 trasformatore compounding transformateur de compound- trasformator compound transformer compoundage transformator compound morsettiera di terminal board planchette à bornes klemmbrett placa de bornes 9909915060 utilizzazione 9909915061 coperchio posteriore non drive end flasque arriere...
Page 36
Tavola Table RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C AMBIENTE WINDING RESISTENCES AT 20°C ROOM TEMPERATURE Tableau RESISTANCE DES BOBINAGES A 20°C DE TEMPERATURE AMBIANTE Abbildung WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C RAUMTEMPERATUR RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20°C DE TEMPERATURA AMBIENTE Tabla GENERATORI 2 POLI - 2 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 2 POLES GENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS 3000 RPM 230/400V...
Page 37
Tavola TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO PER DISCHI Table COUPLING DISCS TIGHTENING TORQUE TABLE Tableau TABLEAU DE COUPLE DE SERRAGE POUR DISQUES KUPPLUNG AUZUGSMOMENT TABELLE Abbildung TABLA PAR DE TORQUE POR DISCOS Tabla DIMENSIONE VITI COPPIA DI SERRAGGIO (Nm) TIPO SCREWS DIMENSIONS TIGHTENING TORQUE (Nm) TYPE DIMENSIOS VIS...
Page 38
Tavola Table TRASFORMATORE COMPOUND COMPOUNDING TRANSFORMER Tableau TRANSFORMATEUR DE COMPOUNDAGE Abbildung COMPOUND-TRANSFORMATOR TRASFORMATOR COMPOUND Tabla Tavola Table SCHEMA ELETTRICO BTP3 CON SOPPRESSORE RADIO DISTURBI BTP3 ELECTRICAL DIAGRAM WITH RADIO INTERFERENCE SUPPRESSOR Tableau SCHEMA ELECTRIQUE BTP3 AVEC ANTIPARASITAGE Abbildung SCHALTPLAN BTP3 MIT FUNK-ENSTORFILTER ESQUEMA ELECTRICO BTP3 CON SUPRESOR DE INTERFERENCIAS Tabla BTP3 instruction manual April 2011 rev.
Page 39
Tavola Table SCATOLA REGOLAZIONE TERMINAL BOX Tableau BOITIER DE REGULATION Abbildung REGLERKASTEN CAJA DE REGULATION Tabla Tavola VERIFICA DEI DIODI Table DIODE CHECK Tableau VERIFICATION DES DIODES ÜBERPRÜFUNG DER DIODEN Abbildung VERIFICATION DE LOS DIODOS Tabla BTP3 instruction manual April 2011 rev. 00...
Page 40
Tavola Table VOLUMI D’ARIA E RUMOROSITA’ (PRESSIONE SONORA (A) A VUOTO) Tableau AIR FLOW AND NOISE LEVEL (NO LOAD (A) SOUND PRESSURE LEVEL) VOLUME D’AIR ET NIVEAU SONORE (NIVEAU SONORE (A) à VIDE) Abbildung LUFTMENGE UND GERÄUSCHPEGEL (LAUTSTÄRKE (A) BEI LEERAUF) Tabla VOLUMEN DE AIRE Y RUIDO (PRESION SONORA (A) EN VACIO) Volume d’aria...
Page 41
Tavola dimensions in mm Table DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS Tableau ENCOMBREMENT Abbildung BAUBMESSUNGEN DIMENSIONES EXTERNAS Tabla Forma Form Forme 498 440 568 510 146,1 165,1 J609b 163,6 196,8 177,8 196,8 MD35 C.G. Forma Centro di gravità Form Center of gravity Forme Centre de gravité...
Page 42
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTIA Die Firma Mecc Alte gibt 24 La Mecc Alte garantisce la Mecc Alte warrants the La société Mecc Alte ga- Mecc alte garantiza la Monate Garantie ab dem buona costruzione e quali- good manufacture and qua-...
Page 43
87100 COSENZA TEL 0445/951190 TEL/FAX 075/607291 44044 CASSANA (FE) TEL 0984/463943 FAX 0445/951454 TEL 0532/730219 FAX 0984/849435 FAX 0532/732137 MECC ALTE SERVICE NETWORK EUROPE CZECH & SLOVAC REPUBLIC ITALIA GREECE LITHUANIA ROMANIA JAROSLAV VIT ELEKTRO S.C. KOZ-SERVICE S.R.L. A.ARGYRIOU & CO.
Page 44
TEL 948-312031 TEL 976-503963 LOGROÑO FAX 948-312012 FAX 976-504515 TEL/FAX : 941 244 872 MECC ALTE UK/EIRE MECC ALTE U.K. LTD ADDICOTT ELECTRICS Ltd MERLIN PRAMAC UK Ltd WEST SKELSTON SERVICES 6 LANDS’ END WAY QUAY ROAD 124 WAYHILL ROAD...
Page 45
MECC ALTE FRANCE MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. DPT. 51 DPT. 75 VOIR 16 DPT. 19 VOIR 16 DPT. 34 Z.E.LA GAGNERIE NAUDE & FILS LOCAWATT DPT. 76 16330 ST.AMANT DE BOIXE 15 PLACE ST. NICAISE DPT. 20 995 QUAI DES MOULINS SEEM TEL 05.45.39.75.62...
Page 46
FAX:- 00971 4 2676616 INDIA INDIA CLIMAX INDIA ELECTRIC WORKS MOTO MACHINERY SERVICES MECC ALTE INDIA PVT LTD, PLOT No. 1, AK AZAD ROAD, REHABARI, D-292, INDUSTRIAL FOCAL POINT, NO.10 THIGALARA PERIYANNA LANE, SANASWADI - TALEGAON DHAMDHERE GUWAHATI-781008, ASSAM PATIALA-147003, PUNJAB S.J.P ROAD CROSS, BANGALORE-560002...
Page 47
CHINA SINGAPORE TAIWAN NEW ZEALAND MECC ALTE ALTERNATORS PTY MECC ALTE ALTERNATOR LTD MECC ALTE (F.E.) PTE LTD JEMMYTEX INTERNATIONAL CORP. V.M. DIESELS (NZ) LTD 10DUNCAN ROAD, PO BOX 1046 755 NANHAI EAST ROAD 19 KIAN TECK DRIVE 3FL, No. 35...
Page 48
MECC ALTE SPA FAR EAST via Roma, 20 - 36051 Creazzo (VI) MECC ALTE (F.E.) PTE LTD Tel +39 0444 396111 - Fax +39 0444 396166 19 KIAN TECK DRIVE e-mail : info@meccalte.it SINGAPORE 628836 sito web : www.meccalte.com TEL. +65 62 657122 FAX +65 62 653991 e-mail : enquiry@meccalte.com.sg...