Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 63

Liens rapides

MAS36VLMU
D - Akkuschraubendreher ............4
CZ - Akumulátorový šroubovák ... 35
F
- Tournevis sans fil ............... 63
GB - Battery-Powered Screwdriver
Originalbetriebsanleitung
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d'utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
MW-5450090-Bedien-1903.indd 1
94
Li-Ion
NL - Accu-schroevendraaier ...... 122
PL - Wkrętarka
akumulatorowa ............ 153
TR - Akülü tornavida ............ 185
Nr. 5450090
05.04.19 13:22

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Meister MAS36VLMU

  • Page 1 MAS36VLMU D - Akkuschraubendreher …………4 NL - Accu-schroevendraaier …… 122 CZ - Akumulátorový šroubovák … 35 PL - Wkrętarka - Tournevis sans fil …………… 63 akumulatorowa ………… 153 GB - Battery-Powered Screwdriver TR - Akülü tornavida ………… 185 Originalbetriebsanleitung Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original...
  • Page 2 Akku ist Akku ist Akku ist leer und muss voll geladen teilweise geladen werden entladen MW-5450090-Bedien-1903.indd 2 05.04.19 13:22...
  • Page 3 MW-5450090-Bedien-1903.indd 3 05.04.19 13:22...
  • Page 4: Table Des Matières

    Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungs risikos, Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetrieb nahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe der Maschine an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weiter gegeben werden. Inhalt Seite 1 –...
  • Page 5: Lieferumfang

    Schlitz 4, 5, 6, 7 – Torx T20,T27 – Hex 4, 5 • Magnetischer Bithalter • Aufbewahrungstasche • Betriebsanleitung • Garantieurkunde 2 – Technische Informationen Technische Daten Akkuschraubendreher 3,6 V Li-Ion Modell MAS36VLMU Artikelnummer 5450090 Leerlaufdrehzahl n 220 min Bitaufnahme 6,35 mm ( ") Akku...
  • Page 6: Geräusch- Und Vibrationsinformation

    Ladegerät Gerätenummer: RSS1002-044055-W2E Versorgungsspannung: 100-240 V~/50/60 Hz /0,2 A Ausgangsspannung: 5,5 V / 0,8 A Schutzklasse: Technische Änderungen vorbehalten. Lärmemission/Vibration Lärmemission : 64,89 dB(A), L : 75,89 dB(A) Messunsicherheit: : 3,0 dB(A), K : 3,0 dB(A) Hand-/Arm schwingungen: Schrauben a : ≤...
  • Page 7 Warnung! Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbe-...
  • Page 8: Bauteile

    3 – Bauteile 1 Akkuschraubendreher 3,6 V Li-Ion 2 LED-Ladezustandsanzeige 3 Schrauber-Griff 4 Ladebuchse 5 Ein-/Ausschalter mit integriertem Lichtschalter 6 Rechts-/Linkslauf 7 LED-Arbeitsleuchte 8 Bit-Aufnahme 9 Netz-/Ladegerät 10 Bits, 27x 11 Magnet-Bithalter 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Akkuschraubendreher ist ausschließlich für feine Verschraubungsarbeiten konzipiert.
  • Page 9: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Den Um Gang Mit Elektrowerkzeugen

    5 – Allgemeine Sicherheits hin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin- weise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektro- werkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei- sungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 10 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzge- erdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Hei zungen, Herden oder Kühlschränken.
  • Page 11 f Wenn der Betrieb des Elektro werk zeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- wenden Sie ei nen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz schalters ver- mindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie da rauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro werk zeug.
  • Page 12 d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder ein Schlüssel in einem sich drehenden Geräteteil kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
  • Page 13 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro- werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
  • Page 14 Einsatz des Ge rätes re pa rie ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek- tro werkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich selten und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube- hör, Einsatzwerkzeuge usw.
  • Page 15 b Verwenden Sie nur die dafür vor ge sehenen Akkus in den Elektrowerk zeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen- stän den, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
  • Page 16 niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. 6 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali- fiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren.
  • Page 17 digungen kommen. Lesen Sie dazu aufmerksam folgende Hinweise. a Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegerätes alle Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen zum Ladegerät und zum Akku-Pack. Hinweise befinden sich unter anderem in dieser Anleitung und auf dem Gerät selbst. b Prüfen Sie das Ladegerät regelmäßig auf Schäden, insbesondere das Verbindungskabel und das Gehäuse.
  • Page 18 Materialien. Es besteht Feuer- und Explosions- gefahr. g Verwenden Sie das Ladegerät nur für den privaten Gebrauch in Verbindung mit einer normalen Haushaltssteckdose. Versuchen Sie niemals, das Ladegerät mit einer Netzsteckdose einer anderen Spannungszahl zu verbinden. h Sorgen Sie beim Aufladen des Akku-Packs immer für eine ausreichende Lüftung.
  • Page 19 m Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Aufladen des Akku-Packs. Das Ladegerät darf nicht als Stromversorgung für das Elektrowerkzeug benutzt werden. n Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät und decken Sie dieses nicht ab, da dies zur Überhitzung führen kann. Stellen Sie das Lade- gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle auf.
  • Page 20: Gerätespezifische Sicherheitshinweise

    6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Akkuschrauben- dreher oder dem Akku kann zu Beschädigungen des Akkuschraubendrehers führen. − Stellen Sie den Akkuschraubendreher oder das Zubehör nicht auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen ab (z. B. Heizkörper). −...
  • Page 21 • Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. • Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedien personals im Umgang mit dem jeweiligen Elektro werkzeug ab! Entsprechende Maschinen- kenntnis sowie umsichtiges Verhal ten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren.
  • Page 22 oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr- dungen zu vermeiden. − Laden Sie keine nicht-wiederaufladbaren Batterien auf. Ein Verstoß gegen diesen Hinweis führt zu Gefährdungen. Allgemeine Informationen Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung: Gerät keinen Temperaturen über 45 °C aussetzen! Wasserkontakt vermeiden! Gerät nicht...
  • Page 23 Die Maschine und das Lade gerät gehören nicht in den Haus müll. Entsor gen Sie die Geräte umwelt gerecht, wenn Sie sich davon trennen möchten. Entsorgen Sie die Maschine und das Ladegerät an einer örtlichen Sammelstelle. Das Netzteil entspricht der Schutzklasse 2.
  • Page 24: Akku Aufladen

    23 °C. − Laden Sie den Akku auf, wenn die Leistungs anzeige eine schwache Akkuleistung (rote Lampe) anzeigt. − Dieser Akkuschraubendreher MAS36VLMU darf ausschließlich mit dem Ladegerät RSS1002- 044055-W2E geladen werden. Das Ladegerät darf nur an einer Stromversorgung mit einer Wechsel- spannung von 100-240V~ und einer Frequenz von 50/60 Hz betrieben werden.
  • Page 25 Jegliche Verwendung anderer Ladegeräte sowie die Verwendung des Ladegerätes RSS1002- 044055-W2E an einer anderen Stromversorgung kann zu Personen und Sachschäden führen. Für den Kauf ist der Akku des Akkuschrauben- drehers nur leicht vorgeladen. Laden Sie daher den Akku vor der ersten Nutzung auf. Wenn die LED- Lade zustands anzeige (2) eine schwache Akku leis- tung (rote Lampe) anzeigt, laden Sie den Akku auf.
  • Page 26: Betrieb Und Arbeitsweise

    8 – Betrieb und Arbeitsweise Werkzeuge einsetzen Die Schrauber Bits mit einer Länge ab 50 mm können direkt in die Bitaufnahme (8) werden. Zur Aufnahme aller anderen Bits gehen Sie wie folgt vor 1. Setzen Sie den Magnet-Bithalter (11) bis zum Anschlag in die Bitaufnahme ein.
  • Page 27 • Einschalten: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter mit integriertem Lichtschalter (5). Der Schraubvorgang startet. Halten Sie den Schalter während des Schraubens gedrückt. • Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/Ausschalter mit integriertem Lichtschalter los, sobald die Schraube vollständig ein- oder ausgedreht ist. Der Schraubvorgang wird beendet und die Arbeits- leuchte erlischt.
  • Page 28 • Drehrichtung festlegen Mit dem Akkuschraubendreher können Schrauben eingedreht und ausgedreht werden. Um die Dreh- richtung festzulegen gehen Sie wie folgt vor: 1. Eindrehen von Schrauben: Drücken Sie den Schalter für Rechts-/Linkslauf (6) auf der rechten Seite des Schraubergriffs (3) in das Gehäuse.
  • Page 29: Fehler Beheben

    9 – Fehler beheben Manche Störungen können durch kleine Fehler entstehen, die Sie selbst beheben können. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der nachfolgenden Tabelle. Falls sich die Störung an dem Akkuschraubendreher dadurch nicht beheben lässt, kontaktieren Sie den Kundendienst. Reparieren Sie den Akkuschraubendreher auf keinen Fall selbst.
  • Page 30: Reparaturen

    Problem Mögliche Ursache Problembehebung Der Akku wird nicht Die Steckdose hat Prüfen Sie die geladen. keinen Strom. Steck dose, indem Sie ein anderes Gerät anschließen. Das Netzteil, der Akku Kontaktieren Sie oder das Ladegerät den Kundendienst. ist defekt. 10 – Reparaturen WARNUNG! Stromschlaggefahr! Wenn Sie eigenständig Reparaturen durchführen...
  • Page 31: Reinigung Und Aufbewahrung

    trische und mechanische Tei le, die zum Schutz gegen Ge fahrenquellen unerlässlich sind. 11 – Reinigung und Aufbewahrung Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel − Reinigen Sie das Gehäuse des Akkuschrauben- drehers nur mit einem trockenen und weichen Tuch.
  • Page 32: Entsorgung

    − Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie den Akkuschraubendreher für längere Zeit aufbe wah ren. Das Lagern von entladenen oder teilentladenen Akkus kann zur sog. Tiefenentladung führen. Dadurch werden die Akkuzellen zerstört und der Akku damit unbrauchbar. 12 – Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
  • Page 33: Service-Hinweise

    • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung.
  • Page 34 Teileaustausch nicht unsere Original- teile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Conmetall Meister GmbH Kundenservice oder einem auto- risierten Fachmann durchgeführt wurde! Entspre- chendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden.
  • Page 35 Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah Strana  ...
  • Page 36: Rozsah Dodávky

    4, 5, 6, 7 – T20, T27 – H4, H5 • Magnetický držák bitů • Úložná taška • Návod k obsluze • Záruční list 2 – Technické údaje Technické údaje Akumulátorový šroubovák 3,6 V Li-Ion Model MAS36VLMU Číslo výrobku 5450090 Volnoběžné otáčky n 220 min Upnutí bitů 6,35 mm ( ") Akumulátor Napětí...
  • Page 37 Technické změny vyhrazeny. Emise hluku/vibrace  Emise hluku : 53,83 dB(A), L : 65 dB(A) Nejistota měření: : 3 dB(A), K : 3 dB(A) Vibrace ruky/paže Šroubování a : ≤ 2,5 (0,120) m/s Nejistota měření K: 1,5 m/s Informace o hluku a vibracích Uvedená celková emisní hodnota vibrací a uvedené hodnoty emisí...
  • Page 38: Konstrukční Díly

    zatížení vibracemi během skutečných podmínek  použití (přitom musejí být vzaty v úvahu všechny  složky provozního cyklu, například časy, ve  kterých je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve  kterých je sice zapnutý, ale běží bez zatížení).  Snažte se udržovat zatížení vibracemi a hlukem  pokud možno na minimu. Příkladem opatření pro  zmírnění zatížení vibracemi je například používání  rukavic při práci s nástrojem, omezení doby  práce a použití příslušenství v dobrém stavu. 3 – Konstrukční díly 1 Akumulátorový šroubovák 3,6 V Li-Ion 2 LED indikátory stavu nabití 3 Rukojeť šroubováku 4 Nabíjecí zdířka 5 Spínač Zap/Vyp s integrovaným světelným přepínačem 6 Přepínač chodu vpravo / vlevo 7 Pracovní...
  • Page 39: V Šeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Zacházením S Elektrickým Nářadím

    Akumulátorový šroubovák používejte pouze v souladu s popisem v tomto návodu k obsluze. Každé jiné použití je v rozporu s určeným účelem a může vést ke vzniku věcných škod. Výrobce ani prodejce neručí za škody způsobené nesprávným používáním nebo používáním, které je v rozporu s určeným účelem.
  • Page 40 b Nepracujte se zařízením ve výbušném  prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé  kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte  přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat  zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí  upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji  s ochranou uzemněním žádné adaptéry na  zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Page 41 hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku,  používejte jen prodlužovací kabely, které  jsou schválené i pro používání ve venkovním  prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Pokud nelze zabránit používání elektrického  nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít  proudový chránič. Použití proudového chrániče zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci  s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. ...
  • Page 42 nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte  nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a  udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo  šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v ...
  • Page 43 Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož  spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Než provedete nastavení přístroje, vyměníte  části příslušenství nebo přístroj odložíte,  vytáhněte nejdříve zástrčku ze zásuvky a/nebo  vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému zapnutí přístroje. d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí ...
  • Page 44 speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom  na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. h Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché,  čisté, zabraňte kontaktu s oleji a tuky.  Elektrický nástroj s kluzkou rukojetí a kluzkými plochami rukojetí nelze bezpečně používat a kontrolovat v nepředvídatelných situacích. 5   P oužívání a manipulace s akumulátorovým  nářadím a Akumulátory je třeba nabíjet pouze pomocí  nabíječek doporučených výrobcem. U nabíječky, která...
  • Page 45 důkladně opláchněte zasažené místo vodou.  Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte  lékařskou pomoc. Kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. e Nepoužívejte žádný poškozený nebo upravený  akumulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění osob. f Akumulátor nevhazujte do ohně ani ho  nevystavujte vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou způsobit výbuch. g Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a nikdy ...
  • Page 46 7    S peciální bezpečnostní pokyny pro  akumulátorové šroubováky a Při vykonávání prací, při nichž se šroub může  dotknout skrytých elektrických vedení, držte  nástroj pouze za izolované ochranné plochy  rukojeti. Kontakt šroubu s vedením pod napětím může přivést napětí do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem. 8    S právné používání nabíječky Nepoužívání nabíječky k určenému účelu může vést ke vzniku rizik a k poškození. Proto si pozorně přečtěte následující...
  • Page 47 nabíječce. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. e Nabíječku v žádném případě nerozebírejte. Opravy smí provádět pouze autorizovaný technický servis pro zákazníky. Nesprávná montáž může vést k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. f Nabíječku nikdy nepoužívejte v prostředí, kde se nachází...
  • Page 48 l Nepokoušejte se akumulátor nabíjet pomocí jiné nabíječky, než se kterou se dodává. Nabíječka a akumulátor dodávaný s tímto elektrickým nářadím se musí používat společně. m Nabíječku používejte pouze k nabíjení akumulátoru. Nabíječka se nesmí používat jako napájecí zdroj pro elektrické nářadí. n Nepokládejte na nabíječku žádné...
  • Page 49: S Peciální Bezpečnostní Pokyny Pro Zařízení

    6 –   S peciální bezpečnostní pokyny pro  zařízení UPOZORNĚNÍ!   Nebezpečí poškození! Neodborná manipulace s akumulátorovým šroubovákem nebo s akumulátorem může vést k poškození akumulátorového šroubováku. – Neodkládejte akumulátorový šroubovák nebo příslušenství na horké povrchy ani do jejich blízkosti (např. radiátory). – Nevystavujte akumulátory žádným mechanickým nárazům.
  • Page 50 • Nebezpečí požáru v případě nedostatečného odvětrávání motoru. • Poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. Bezpečná práce závisí i na zběhlosti obsluhujícího personálu v zacházení s příslušným elektrickým nářadím! Stávající zbývající rizika pomáhá minimalizovat odpovídající znalost zařízení a také obezřetné...
  • Page 51 – Nenabíjejte nenabíjecí baterie. Nedodržení tohoto pokynu vede ke vzniku nebezpečí. Všeobecné informace Symboly na krytu mají následující význam: Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším než 45 °C! Chraňte akumulátor před kontaktem s vodou! Nevhazujte akumulátor do vody! Nebezpečí výbuchu! Nevhazujte akumulátor do záchodu. Nevhazujte akumulátor do ohně! Nebezpečí...
  • Page 52: Nabíjení Akumulátoru

    Síťový adaptér používejte pouze ve vnitřních prostorách. Dobrovolná značka kvality „geprüfte Sicherheit“ (přezkoušená bezpečnost). Dobrovolná značka kvality „geprüfte Sicherheit“ (přezkoušená bezpečnost). Stejnosměrné napětí. Důležité upozornění! Dodržujte návod k obsluze! Důležité upozornění! Návod k obsluze k této nabíječce 7 – Nabíjení akumulátoru VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým  proudem! V důsledku vadné...
  • Page 53 – Nabíječka se smí používat pouze k nabíjení akumulátorového šroubováku. Pomocí této nabíječky nenabíjejte žádné jiné akumulátory ani nenabíjecí baterie. − Tento akumulátorový šroubovák MAS36VLMU se smí nabíjet pouze nabíječkou RSS1002- 044055-W2E nebo ve spojení s nabíjecí stanicí MAS36VLMUB. Nabíječka se smí provozovat pouze připojením na zdroj proudu se střídavým...
  • Page 54: Provoz A Způsob Práce

    1. Zasuňte napájecí adaptér nabíječky (9) do zásuvky. 2. Zasuňte konektor nabíjecího kabelu do nabíjecí zdířky (4) akumulátorového šroubováku. 3. Indikátor nabíjení svítí zpočátku červeně. Indikátor nabíjení se rozsvítí zeleně, až je akumulátor zcela nabitý. Napájecí adaptér, nabíječka a akumulátor se během nabíjení zahřívají. To je podmíněno provozem a nejedná...
  • Page 55 3. Vložte zvolený bit až na doraz do magnetického držáku. Zapnutí/vypnutí UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Při zašroubování šroubu příliš hluboko hrozí nebezpečí překroucení. Přitom hrozí nebezpečí poškození akumulátorového šroubováku a zpracovávaného dílu. Sledujte proces šroubování a ukončete šroubování šroubu dříve, než je hlava šroubu vtažena do zpracovávaného dílu.
  • Page 56 •  Pracovní osvětlení LED POZOR!  Nebezpečí zranění! Nikdy se nedívejte přímo do světelného paprsku pracovního světla LED ani jím nesviťte do očí ostatním osobám. Může dojít k trvalému poškození zraku. Při zapnutí spínače Zap./Vyp. s integrovaným přepínačem světla (5) se pro lepší viditelnost a bezpečnější...
  • Page 57: Odstranění Chyb

    4. Vyšroubování šroubů:  Zatlačte přepínač chodu vpravo / vlevo na levé straně rukojeti šroubováku do krytu. 5. Vložte bit přesně doprostřed hlavy šroubu. 6. Opatrně stiskněte spínač Zap./Vyp. s integrovaným přepínačem světla. Bit a upnutí bitů se otáčejí směrem doleva, šroub se vyšroubuje ze dřeva.
  • Page 58: Opravy

    Závada Možná příčina Odstranění závady Akumulátor se Nabíječka není správně Zasuňte nabíjecí nenabíjí. připojená. konektor rovně a úplně do nabíjecí zdířky (4) akumulátorového šroubováku. Napájecí adaptér není Zkontrolujte správné správně zapojen. zapojení napájecího adaptéru. V zásuvce není proud. Zkontrolujte zásuvku tak, že připojíte jiné...
  • Page 59: Čištění A Uložení

    kvalifikovaným odborným personálem při použití pouze originálních náhradních dílů. – Při opravách se smí používat pouze náhradní díly, které odpovídají původním údajům zařízení a údajům výrobce. V tomto akumulátorovém šroubováku se nacházejí elektrické a mechanické součásti, které jsou nezbytné na ochranu proti zdrojům nebezpečí.
  • Page 60: Likvidace

    – Akumulátorový šroubovák a příslušenství vždy uchovávejte v úložné tašce. – Před uložením akumulátorového šroubováku na delší dobu plně nabijte akumulátor. Skladování vybitého nebo částečně vybitého akumulátoru může vést k tzv. hlubokému vybití. Články akumulátoru se tím zničí a akumulátor se tak stává...
  • Page 61: Pokyny Pro Servis

    • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Page 62 Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. MW-5450090-Bedien-1903.indd 62 05.04.19 13:23...
  • Page 63 Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 – Contenu de la livraison 2 –...
  • Page 64: Contenu De La Livraison

    • Sac de rangement • Mode d‘emploi • Document de garantie 2 – Informations techniques Données techniques Tournevis sans fil 3,6 V Li-Ion Modèle MAS36VLMU Numéro d‘article 5450090 Vitesse en marche à vide n 220 t/mn Logement pour bit 6,35 mm ( ")
  • Page 65 Chargeur Numéro de l‘appareil: RSS1002-044055-W2E Tension d‘alimentation: 100-240 V~/50/60 Hz / 0,2 A Tension de sortie: 5,5 V / 0,8 A Classe de protection: 2 Sous réserve de modifications techniques. Émissions sonores/Vibrations Émissions sonores : 53,83 dB(A), L : 65 dB(A) Erreur d’oscillation: : 3 dB(A), K : 3 dB(A)
  • Page 66: Composants

    Avertissement ! Lors de l’utilisation effective de l’outil électrique, les émissions de vibrations et de bruit peuvent différer des valeurs indiquées en fonction du type d’utilisation de l’outil électrique et, plus particulièrement du type de pièce usinée. Il est nécessaire de définir les mesures de sécurité...
  • Page 67: Utilisation Conforme Aux Fins Prévues

    8 Logement de bit 9 Bloc secteur / chargeur 10 Bits, 27x 11 Porte-bit magnétique 4 – Utilisation conforme aux fins prévues Le tournevis sans fil est exclusivement conçu pour des travaux de vissage de précision. Le tournevis sans fil est exclusivement destiné à un usage privé et non au secteur commercial.
  • Page 68 La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé.
  • Page 69 b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à...
  • Page 70 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
  • Page 71 e Ne pas se précipiter. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation.
  • Page 72 b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Débranchez la prise secteur et/ou retirez la batterie avant d‘effectuer des réglages sur l‘appareil, de changer d‘accessoire ou de reposer l‘appareil.
  • Page 73 g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
  • Page 74 d En cas d’utilisation incorrecte, du liquide peut s’écouler des batteries. Évitez d‘entrer en contact avec celui-ci. En cas de contact involontaire, rincer à l‘eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui fuit des batteries peut irriter la peau ou provoquer des brûlures.
  • Page 75 b N‘entretenez jamais de batteries défectueuses. L‘entretien complet des batteries devrait être effectué uniquement par le fabricant ou un service après-vente agréé. 7 Consignes de sécurité spéciales pour le tournevis sans fil a Tenez l‘outil électrique par ses surfaces de poignée isolées pendant les travaux au cours desquels la vis risque de toucher des conduites de courant dissimulées.
  • Page 76 c N‘utilisez pas le chargeur s‘il a été exposé à des chocs ou des coups ou s‘il est tombé et s‘il a été endommagé de toute autre manière. La réparation ou le contrôle du chargeur doit uniquement être confié à un service après-vente technique autorisé. d Ne reliez jamais un kit de batteries présentant un choc ou un endommagement quelconque au chargeur.
  • Page 77 j Veillez à ce que le chargeur n‘entre pas en contact avec de l‘humidité. Dans le cas contraire, il y a risque de décharge électrique ! k N‘utilisez pas le chargeur pour autre chose ! Le chargeur est uniquement destiné à recharger le kit de batteries avec lequel il a été...
  • Page 78: Consignes De Sécurité Spécifiques À L'appareil

    secteur. Dans le cas contraire, il y a risque de décharge électrique ! q Ne débranchez jamais le chargeur en tirant sur le cordon d‘alimentation mais uniquement par le chargeur. Ne tirez jamais sur le câble. r N‘utilisez pas de rallonge, sauf si cela est indispensable.
  • Page 79 électrique comporte cependant certains risques résiduels qui ne peuvent pas totalement être exclus malgré la mise en place de dispositifs de protection. L‘utilisation d‘outils électriques requiert donc une attention toute particulière. Ce qui suit peut constituer par exemple des risques résiduels : •...
  • Page 80 Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou avec un manque d‘expérience et de connaissances si ces personnes sont surveillées ou ont été instruites concernant l‘utilisation de sécurité...
  • Page 81 Ne jetez pas la batterie dans les toilettes. Ne pas jeter la batterie au feu ! Risque d’explosion ! Déclaration de conformité (voir chapitre « Déclaration de conformité ») : Les produits portant ce symbole répondent à toutes les réglementations communautaires spécifiques de l‘Espace économique européen.
  • Page 82: Chargement De La Batterie

    Important ! Respecter le mode d‘emploi ! Important ! Mode d‘emploi du chargeur 7 – Chargement de la batterie AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique ! Une installation électrique défectueuse ou une tension secteur trop élevée peut provoquer une décharge électrique. –...
  • Page 83 – Cette visseuse sans fil MAS36VLMU doit être chargée uniquement avec le chargeur RSS1002- 044055-W2E ou en étant connectée à la station de chargement MAS36VLMUB. Le chargeur ne doit être branché que sur une alimentation électrique avec une tension alternative de 100- 240V et une fréquence de 50/60 Hz.
  • Page 84: Fonctionnement Et Mode De Fonctionnement

    6. Laissez le tournevis sans fil refroidir à la température ambiante s‘il a chauffé pendant le chargement.Le tournevis sans fil est maintenant prêt à fonctionner. 8 – Fonctionnement et mode de fonctionnement Mise en place des outils Les bits de tournevis à partir d’une longueur de 50 mm peuvent être directement mis en place dans le logement prévu à...
  • Page 85 Observez le vissage et arrêtez-le avant que la tête de la vis ne soit entraînée dans la pièce à usiner. Serrez la vis à fond avec un tournevis à main. Effectuez des vissages d‘essai pour vous familiariser avec la commande de l‘outil électrique. •...
  • Page 86 de travail LED se met également en service pour assurer une meilleure visibilité et pour travailler avec plus de sécurité dans les zones plus obscures. L‘éclairage de travail s‘éteint lorsque vous relâchez l‘interrupteur Marche/Arrêt. • Détermination du sens de rotation Le tournevis sans fil permet de visser et de dévisser les vis.
  • Page 87: Élimination Des Pannes

    6. Appuyez avec précaution sur l‘interrupteur Marche/Arrêt avec interrupteur d‘éclairage intégré. Le bit du tournevis et le logement tournent dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre et la vis est dévissée du bois. 9 – Élimination des pannes Certaines défaillances peuvent apparaitre à la suite d‘un dysfonctionnement mineur auquel vous pouvez remédier personnellement.
  • Page 88: Réparations

    Problème Cause possible Élimination du problème La batterie ne se Le chargeur n‘est pas Poussez charge pas. correctement branché. complètement la fiche du câble du chargeur en position droite dans la douille de charge (4) du tournevis sans fil. La fiche secteur Assurez-vous que la n‘est pas branchée fiche secteur soit...
  • Page 89: Nettoyage Et Rangement

    – N‘ouvrez pas le boîtier. Les droits à responsabilité et à garantie sont exclus en cas de réparations effectuées par soi-même, de branchement non conforme ou d‘utilisation non correcte. Ne faites réparer votre appareil électrique que par du personnel qualifié et uniquement avec des pièces détachées d‘origine.
  • Page 90: Élimination

    – Ne rangez le tournevis sans fil que dans un endroit sec et protégé contre le gel. La température ambiante ne doit pas dépasser 45 °C. – Rangez toujours le tournevis sans fil et les accessoires dans le sac de rangement. –...
  • Page 91: Conseils De Service

    Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Si le tournevis sans fil devait ne plus pouvoir être utilisé, chaque consommateur est alors tenu par la loi de remettre les appareils usagés, séparément des déchets ménagers, par ex.
  • Page 92 électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
  • Page 93 Conmetall Meister GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé ! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté...
  • Page 94 Contents Page 1 – Scope of delivery 2 – Technical data 3 – Components 4 – Proper use of the product 5 – General safety instructions for handling power tools 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 7 – Charging the battery 8 –...
  • Page 95: Scope Of Delivery

    • Magnetic bit holder • Storage bag • Operating instructions • Warranty certificate 2 – Technical data Technical data Cordless screwdriver 3.6 V lithium-ion Model MAS36VLMU Item number 5450090 Idle revolutions n 220 min Bit holder 6.35 mm ( ")
  • Page 96 Charger Device number: RSS1002-044055-W2E Supply voltage: 100-240 V~ / 50/60 Hz / 0.2 A Output voltage: 5.5 V / 0.8 A Protection class: Technical changes reserved. Noise emission/vibration Noise emission : 53.83 dB(A), L : 65 dB(A) Measuring inaccuracy: : 3 dB(A), K : 3 dB(A) Hand/arm vibrations Driving screws a...
  • Page 97 WARNING! The vibrations and noise emissions generated when the power tool is actually being used may deviate from the specified values depending on the way in which the power tool is used, and specifically, on the basis of the type of workpiece being processed.
  • Page 98: Components

    3 – Components 1 Cordless screwdriver 3.6 V lithium-ion 2 LED charging status display 3 Screwdriver handle 4 Charging socket 5 On/Off switch with integrated light switch 6 Right/left rotation 7 LED working light 8 Bit holder 9 Power supply/charger 10 Bits, 27 x 11 Magnetic bit holder 4 –...
  • Page 99: General Safety Instructions For Handling Power Tools

    5 – General safety instructions for handling power tools WARNING! Read all safety precautions, instructions, and pay attention to the illustrations and technical data pertaining to this power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 100 adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
  • Page 101 tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Page 102 these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. h Do not assume a false sense of security and do not overstep the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after many uses.
  • Page 103 e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean.
  • Page 104 c When not in use, keep the rechargeable  battery away from paper clips, coins, keys,  nails, screws or other small metallic objects  that may bridge the contacts. A short-circuit between the rechargeable battery contacts can lead to burns or fire. d Fluid may escape from the rechargeable battery if it is used incorrectly. Avoid all contact with this. In the event of accidental contact, rinse with water.
  • Page 105 original replacement parts. This ensures that the safety of your power tool is maintained. b Never service damaged batteries. All battery maintenance should be performed by the manufacturer or by authorised service centres only. 7 Special safety information for battery-powered screwdrivers a Hold the power tool by the insulated handle surfaces when carrying out tasks during which...
  • Page 106 c Do not use the charger if it has been exposed to bumps or impacts, has been dropped or is damaged in any other way. Bring the charger to an approved technical customer service provider for repair or checking. d Never connect a broken or otherwise damaged battery pack to the charger.
  • Page 107 k Do not use the charger for other purposes! The charger is designed to only be used to charge the type of battery pack supplied with the charger. Any other use may result in fire or deadly electrical shock. l Do not attempt to charge the battery pack with a charger that is not the one supplied.
  • Page 108: Safety Instructions Relating Specifically To The Equipment

    r Do not use an extension cord unless it is absolutely unavoidable. The use of an unsuitable extension cord may result in a risk of fire or electrical shock. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment NOTE: Risk of damage! Incorrect use of the cordless screwdriver or battery may result in damages to the cordless screwdriver.
  • Page 109 • Risk of fire with insufficient ventilation of the motor. • Adverse effects on the hearing caused by working without hearing protectors. The ability to work safely is dependent on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool! Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks.
  • Page 110: General Information

    – Do not charge batteries that are rechargeable. A violation of this note will result in risks. General information The symbols on the housing have the following meanings: Do not expose the rechargeable battery to temperatures over 45 °C. Prevent rechargeable battery from coming into contact with water! Do not throw the rechargeable battery into water! Explosion hazard!
  • Page 111: Charging The Battery

    The power supply meets protection class 2. Operate the charger in indoor spaces only. Voluntary seal of quality „geprüfte Sicherheit“/approved safety Voluntary seal of quality „geprüfte Sicherheit“/approved safety Direct current. Important! Observe the operating instructions! Important! Operating instructions for the charger 7 –...
  • Page 112 23 °C. – Charge the battery when the display shows weak battery power (red lamp). – This cordless screwdriver MAS36VLMU may only be loaded with the charger RSS1002-044055- W2E or in conjunction with the charging station MAS36VLMUB. The charger may only be operated on a power supply with an alternating current of 100-240V~ and a frequency of 50/60 Hz.
  • Page 113: Operation And Usage

    2. Plug the connector of the charging cable into the charging socket (4) of the cordless screwdriver. 3. The charge display will start by lighting up in red. The charge display will light up in green when the battery is fully charged. During the charging process, the plug, charger and battery will get warm.
  • Page 114 Switching on and off NOTE: Risk of damage! If the screw is screwed into too far, there is a risk of over winding. This may damage the cordless screwdriver and the workpiece. Observe the screwing procedure and end the screwing process before the screw head bites into the workpiece.
  • Page 115 Never look directly into the light beam of the LED working light and do not direct the light into the eyes of others. This may cause permanent damage to eyes. When you operate the On/Off switch with integrated light switch (5), the LED working light will also be activated to ensure better visibility and safer operation in darker locations.
  • Page 116: Troubleshooting

    6. Carefully push the On/Off switch with integrated light switch. The screw bit and bit holder rotate to the left, the screw rotates out of the wood. 9 – Troubleshooting Many problems can be caused by minor errors, which you can rectify yourself. Follow the instructions contained in the following table.
  • Page 117: Repairs

    Problem Possible cause Remedy The plug is not Check that the plug properly inserted. is properly inserted. There is no power Check the socket by at the socket. connecting another device. The power supply, Contact Customer battery or charger is Service.
  • Page 118: Cleaning And Storage

    11 – Cleaning and storage Do not use aggressive cleaning agents or solvents for cleaning. – Clean the housing of the cordless screwdriver with a dry and soft cloth only. – Remove stubborn dirt with a slightly damp cloth and mild washing-up liquid. –...
  • Page 119: Disposal

    12 – Disposal Disposal of the packaging Dispose of the packaging according to the material. Card and cardboard should be recycled with waste paper. Disposal of the appliance (Applies to the EU and other European countries with a system for the separate collection of recyclables) Old appliances must not be disposed of in the household waste! If the cordless screw- driver can no longer be used, every consum er...
  • Page 120: Service Instructions

    In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water.
  • Page 121 Conmetall Meister GmbH Customer Service or an authorised specialist! The same applies analo- gously to the accessories used.
  • Page 122 Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaan wijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaan wijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 –...
  • Page 123: Leveringsomvang

    4, 5, 6, 7 – T20, T27 – H4, H5 • Magnetische bithouder • Opbergtas • Gebruiksaanwijzing • Garantiebewijs 2 – Technische informatie Technische gegevens Accuschroevendraaier 3,6 V Li-ion Model MAS36VLMU artikelnummer 5450090 Nullasttoerental n 220 omw/min Bitopname 6,35 mm ( ") Accu...
  • Page 124 Oplader Apparaatnummer: RSS1002-044055-W2E Voedingsspanning: 100-240 V~/50/60 Hz/0,2 A Uitgangsspanning: 5,5 V / 0,8 A Beschermingsklasse: 2 Geluidsemissie/trilling Geluidsemissie : 53,83 dB(A), L : 65 dB(A) Meetonzekerheid: : 3 dB(A), K : 3 dB(A) Hand-/armtrillingen Schroeven a : ≤ 2,5 (0,120) m/s Meetonzekerheid K: 1,5 m/s Geluids- en trillingsinformatie De aangegeven totale trillingswaarde en de...
  • Page 125 Waarschuwing! De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de aangegeven waarden. Dit is afhankelijk van de manier waarop het elektrisch gereedschap wordt gebruikt, met name het soort werkstuk dat wordt bewerkt. Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker vast te leggen op basis van een schatting van de trillingsbelasting tijdens de feitelijke gebruiksomstandigheden...
  • Page 126: Componenten

    3 – Componenten 1 Accuschroevendraaier 3,6 V Li-ion 2 LED-capaciteitsaanduiding 3 Handgreep 4 Oplaadaansluiting 5 Aan-/uitschakelaar met geïntegreerde lichtschakelaar 6 Rechts-/linksom draaien 7 LED-werklicht 8 Bitopname 9 Netadapter/oplader 10 Bits, 27x 11 Magnetische bithouder 4 – Reglementair gebruik De accuschroevendraaier is uitsluitend voor fijne schroefwerkzaamheden ontworpen.
  • Page 127: Algemene Veiligheidstips Voor De Omgang Met Elektrisch Gereedschap

    5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids- instructies, aan wijzingen, illustraties en specificaties die bij dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Wanneer de volgende voor- schriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Page 128 c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd.
  • Page 129 e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed- schap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar.
  • Page 130 uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoor- ziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroef- sleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
  • Page 131 in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
  • Page 132 vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereed schappen scherp en schoon.
  • Page 133 een oplader die geschikt is voor een bepaald accutype, bestaat brandgevaar wanneer deze in combinatie met andere accu’s wordt gebruikt. b Gebruik uitsluitend de voor het desbetreffende  elektrische gereedschap bedoelde accu’s.  Het gebruik van andere accu’s kan letsel en brandgevaar veroorzaken. c Houd de niet gebruikte accu op een veilige  afstand van paperclips, muntstukken, sleutels,  spijkers, schroeven of andere kleine metalen  voorwerpen die een overbrugging van de  contacten zouden kunnen  veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of het ontstaan van brand leiden.
  • Page 134 g Volg alle oplaadinstructies en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het temperatuurbereik dat is aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Onjuist opladen of laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu vernietigen en het risico op brand verhogen. 6 Service a Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door gekwalificeerde vakmensen en alleen met originele reserveonderdelen.
  • Page 135 leiden. Lees de onderstaande aanwijzingen daarom aandachtig door. a Lees voor het gebruik van de oplader alle aanwijzingen en voorzorgsmaat regelen betreffende de oplader en de accupack door. Instructies staan o.a. in deze gebruiksaanwijzing en op het apparaat zelf. b Controleer de oplader regelmatig op schade, met name de verbindingskabel en de behuizing.
  • Page 136 g Gebruik de oplader alleen voor privégebruik in combinatie met een normaal huishoudelijk stopcontact. Probeer nooit om de stekker van de oplader in een stopcontact te steken met een andere netspanning. h Zorg bij het opladen van de accupack altijd voor voldoende ventilatie.
  • Page 137: Speciale Veiligheidstips Voor Dit Apparaat

    n Plaats geen voorwerpen op de oplader en dek hem niet af, omdat dit tot oververhitting kan leiden. Plaats de oplader niet in de buurt van een warmtebron. o Leg de netvoedingskabel steeds zo dat niemand erover kan struikelen, erop kan gaan staan of deze op een andere manier kan beschadigen.
  • Page 138 Een ondeskundige omgang met de accuschroeven- draaier of de accu kan tot beschadigingen aan de accuschroevendraaier leiden. − Plaats de accuschroevendraaier of toebehoren niet op of in de buurt van warme oppervlakken (bijv. radiatoren). − Stel de accu niet bloot aan mechanische stoten. Restrisico’s: De gebruiksaanwijzing bij dit elektrisch gereedschap bevat uitgebreide informatie over het veilig...
  • Page 139 Een veilige werkwijze wordt ook bepaald door de mate waarin de gebruiker vertrouwd is met het betreffende elektrische gereedschap! Voldoende kennis van de machine en een zorgvuldige omgang met de machine helpen om de restrisico’s tot een minimum te beperken. Veiligheidsinstructies voor accu‘s/opladers LET OP! Gevaar voor letsel en beschadiging!
  • Page 140 Algemene informatie De symbolen op de behuizing hebben de volgende betekenis: De accu niet aan temperaturen van meer dan 45 °C blootstellen! Watercontact met de accu vermijden! Accu niet in het water gooien! Explosiegevaar! Gooi de accu niet in het toilet. Accu niet in het vuur gooien! Explosiegevaar! Verklaring van overeenstemming (zie...
  • Page 141: De Accu Opladen

    Gebruik de netadapter alleen binnenshuis. Vrijwillig kwaliteitskeurmerk „geprüfte Sicherheit“ (gecontroleerde veiligheid). Vrijwillig kwaliteitskeurmerk „geprüfte Sicherheit“ (gecontroleerde veiligheid). Gelijkspanning. Belangrijk! De gebruiksaanwijzing in acht nemen! Belangrijk! Gebruiksaanwijzing voor de oplader in acht nemen! 7 – De accu opladen WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok! Een defecte elektrische installatie of een te hoge netspanning kan een elektrische schok veroorzaken.
  • Page 142 23°C. − Laad de accu op als de capaciteitsaanduiding een zwak accuvermogen (rode lamp) aangeeft. − De accuschroevendraaier MAS36VLMU mag uit- sluitend met de oplader RSS1002-044055-W2E of in combinatie moet het laadstation MAS36VLMUB worden opgeladen.
  • Page 143: Werking En Wijze Van Werken

    3. De oplaadindicatie brandt in het begin rood. De oplaadindicatie brandt groen zodra de accu helemaal is opgeladen. Tijdens het opladen worden netstekker, oplader en accu warm. Dit hoort bij de werking en is geen defect. 4. Koppel de oplader na 3 uur kortstondig los van het stroomnet.
  • Page 144 3. Plaats de geselecteerde bit tot aan de aanslag in de magnetische bithouder. In-/Uitschakelen LET OP! Gevaar voor beschadiging! Door te diep indraaien van schroeven bestaat het ge vaar van te sterk aandraaien. Daarbij kunnen de accu schroevendraaier en het werkstuk worden beschadigd.
  • Page 145 • LED-werklicht VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Kijk nooit direct in de lichtstraal van het LED- werklicht en laat geen licht in de ogen van andere personen schijnen. Dit kan blijvende beschadigingen van de ogen tot gevolg hebben. Als u de aan-/uitschakelaar met geïntegreerde lichtschakelaar (5) indrukt, wordt voor een beter zicht en voor veilig werken op donkere werkplekken ook het LED-werklicht ingeschakeld.
  • Page 146: Storingen Herkennen

    4. Schroeven uitdraaien: Druk op de schakelaar voor rechts-/linksom draaien op de linkerkant van de handgreep (3) in de behuizing. 5. Plaats de schroefbit precies centrisch in de schroefkop. 6. Druk de aan-/uitschakelaar met geïntegreerde lichtschakelaar voorzichtig door. De schroefbit en de bitopname draaien naar links, de schroef wordt uit het hout gedraaid.
  • Page 147: Reparaties

    Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen De accu wordt De oplader is niet Schuif de stekker niet geladen. goed bevestigd. van de oplader recht en helemaal in de oplaadaansluiting (4) van de accu - schroeven draaier. De netstekker is niet Controleer of de goed in het stopcontact netstekker correct in gestoken.
  • Page 148: Reinigen En Opbergen

    bediening zijn aansprakelijkheids- en garan tie claims uitgesloten. Laat uw elektrische gereed schap enkel door gekwalificeerd personeel en uit sluitend met originele reserveonderdelen herstellen. − Bij reparaties mogen alleen onderdelen worden gebruikt die overeenkomen met de oorspronkelijke machinegegevens en de gegevens van de fabrikant. In deze accuschroevendraaier zitten elektrische en mechanische onderdelen die essentieel zijn ter bescherming tegen bronnen van gevaar.
  • Page 149: Afvoeren

    − Bewaar de accuschroevendraaier en het toebehoren altijd in de opbergtas. − Laad de accu volledig op alvorens de accuschroevendraaier voor een langere periode op te bergen. Wanneer lege accu‘s opgeslagen worden kan een zgn. diepontlading ontstaan. Daardoor raken de accucellen onherstelbaar beschadigd en wordt de accu onbruikbaar.
  • Page 150: Servicetips

    Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden.
  • Page 151 Conmetall Meister GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. MW-5450090-Bedien-1903.indd 151...
  • Page 152 • Ook na het verstrijken van de garantie termijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. MW-5450090-Bedien-1903.indd 152 05.04.19 13:23...
  • Page 153 Instrukcja obsługi i wskazówki  dot. bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Aby ograniczyć ryzyko  odniesienia obrażeń, przed pierwszym  uruchomieniem należy uważnie  przeczytać instrukcję eksploatacji i przechowywać  ją wraz z maszyną! Przekazując maszynę innym  użytkownikom należy dołączyć do niej również  niniejszą instrukcję eksploatacji. Spis treści   Strona   1 – Zakres dostawy    2 – Informacje techniczne    3 – Elementy urządzenia    4 –   Z astosowanie zgodne z  przeznaczeniem    5 –   O gólne wskazówki bezpieczeństwa  dotyczące obchodzenia się  z elektronarzędziami    6 –   W skazówki bezpieczeństwa  specyficzne dla urządzenia    7 – Ładowanie akumulatora    8 – Użytkowanie i obsługa urządzenia    9 – Usuwanie błędów  10 – Naprawy ...
  • Page 154: Zakres Dostawy

    4, 5, 6, 7 – T20, T27 – H4, H5 • Magnetyczny uchwyt do bitów • Torba do przechowywania • Instrukcja obsługi • Gwarancja 2 – Informacje techniczne Dane techniczne Wkrętarka z akumulatorem litowo-jonowym 3,6 V Model MAS36VLMU Numer artykułu 5450090 Prędkość obrotowa biegu jałowego n 220 obr./min Gniazdo do grotów 6,35 mm ( ") Akumulator Napięcie...
  • Page 155 Ładowarka Numer urządzenia: RSS1002-044055-W2E Napięcie zasilające: 100-240 V~ / 50/60 Hz/0,2 A Napięcie wyjściowe: 5,5 V / 0,8 A Klasa ochrony: Zmiany techniczne zastrzeżone. Emisja hałasu/wibracje  Emisja hałasu  : 53,83 dB(A), L : 65 dB(A) Niepewność pomiaru: : 3 dB(A), K : 3 dB(A) Wibracje przenoszone na dłonie/ramiona Wkręty: a : ≤...
  • Page 156 Ostrzeżenie! Podczas pracy elektronarzędzia  wartości emisji drgań i hałasu mogą się  różnić od podanych wartości, zależnie od  sposobu użytkowania elektronarzędzia,  a w szczególności od rodzaju obrabianego  przedmiotu. Konieczne jest ustalenie środków  bezpieczeństwa chroniących operatora, opartych  na ocenie obciążenia drganiami w rzeczywistych  warunkach użytkowania (trzeba przy tym  uwzględnić wszystkie elementy składowe  cyklu roboczego, takie jak czas, przez który  elektronarzędzie jest wyłączone oraz czas, przez  który jest wprawdzie włączone, ale działa bez  obciążenia). Obciążenie wibracjami i poziom hałasu należy  utrzymywać na możliwie najniższym poziomie.  Przykładowe działania zmniejszające obciążenie  wibracjami to używanie rękawic roboczych  podczas pracy elektronarzędziem, ograniczanie  czasu pracy oraz stosowanie osprzętu w dobrym  stanie technicznym. MW-5450090-Bedien-1903.indd 156 05.04.19 13:23...
  • Page 157: Elementy Urządzenia

    3 – Elementy urządzenia 1 Wkrętarka z akumulatorem litowo-jonowym 3,6 V 2 Dioda LED stanu naładowania 3 Uchwyt wkrętarki 4 Gniazdo ładowania 5 Przycisk ZAŁ./WYŁ. ze zintegrowanym włącznikiem światła 6 Przełącznik obrotów w prawo/lewo 7 Lampka robocza LED 8 Gniazdo do grotów 9 Zasilacz/ładowarka 10 Groty, 27x 11 Magnetyczny uchwyt do bitów 4 –  ...
  • Page 158: O Gólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Obchodzenia Się Z Elektronarzędziami

    5 –   O gólne wskazówki bezpieczeństwa  dotyczące obchodzenia się  z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie  dołączone do elektronarzędzia wskazówki  bezpieczeństwa oraz instrukcje, jak również  zapoznać się z odnośnymi ilustracjami i danymi  technicznymi. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa  i instrukcje należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego).
  • Page 159 c Podczas pracy z elektronarzędziem należy  upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne  zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2 Bezpieczeństwo elektryczne a   W tyczka elektronarzędzia powinna pasować  do gniazda wtykowego. Zabrania się  wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji  w konstrukcji wtyczki. W przypadku  elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym  nie wolno stosować adapterów do wtyczek.  Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b   N ie wolno dotykać uziemionych powierzchni,  np. rur, urządzeń grzewczych, pieców  i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
  • Page 160 Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na  świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie  z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania  na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji  elektronarzędzia w wilgotnym  środowisku, należy zastosować  wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi a   P odczas pracy z elektronarzędziem  należy zachować szczególną ostrożność ...
  • Page 161 oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia  urządzenia. Przed podłączeniem  elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub  akumulatora oraz przed jego podniesieniem  bądź przeniesieniem należy się upewnić,  że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. d  Przed włączeniem urządzenia należy usunąć  narzędzia użyte do regulacji lub klucze  do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się...
  • Page 162 należy upewnić się, że są one podłączone  i funkcjonują prawidłowo. Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. h Nie wolno pod wpływem fałszywego  poczucia bezpieczeństwa pomijać zasad  bezpieczeństwa obowiązujących dla  elektronarzędzi, nawet w przypadku  wynikającej z wielokrotnego użytkowania  znajomości tego elektronarzędzia. Nieuważne postępowanie może w ułamku sekundy spowodować poważne obrażenia. 4   E ksploatacja i obchodzenie się  z elektronarzędziem a Nie należy przeciążać urządzenia. Należy  używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do  których jest przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
  • Page 163 d   C hwilowo nieużywane elektronarzędzia należy  przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie  wolno zezwalać na używanie urządzenia  osobom, które go nie znają lub nie zapoznały  się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie. e   N ależy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać,  czy części ruchome działają prawidłowo i nie  zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub  uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie  elektronarzędzia. Przed przystąpieniem  do użytkowania urządzenia należy oddać  uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków. f   N arzędzia skrawające powinny być ostre  i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają...
  • Page 164 bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. 5   U żytkowanie i obchodzenie się z narzędziem  akumulatorowym a Akumulatory ładować wyłącznie ładowarkami  zalecanymi przez producenta. Ładowanie akumulatorów ładowarkami nieprzeznaczonymi do nich może powodować zagrożenie pożarowe. b W elektronarzędziach stosować tylko  przeznaczone dla nich akumulatory. Stosowanie innych akumulatorów może spowodować obrażenia lub zagrożenie pożarowe. c Nieużywane akumulatory przechowywać  z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy,  gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów  z metalu, które mogą zewrzeć styki.
  • Page 165 nieprzewidywalny i spowodować pożar, wybuch lub zwiększyć niebezpieczeństwo obrażeń. f Nie narażać akumulatora na oddziaływanie ognia lub zbyt wysokich temperatur. Ogień i temperatura powyżej 130°C mogą spowodować wybuch akumulatora. g Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania i nigdy nie ładować akumulatora ani narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obsługi.
  • Page 166 trzymać elektronarzędzie wyłącznie za izolowane uchwyty. Kontakt wkrętu z przewodem elektrycznym pod napięciem może skutkować powstaniem napięcia w innych metalowych częściach urządzenia, a tym samym prowadzić do porażenia prądem elektrycznym. 8 Prawidłowe użytkowanie ładowarki Jeśli ładowarka nie będzie użytkowana zgodnie z przeznaczeniem, może dojść do powstania zagrożeń...
  • Page 167 akumulatorów do ładowarki. W przeciwnym razie powstaje niebezpieczeństwo porażenia prądem. e W żadnym wypadku nie demontować ładowarki. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany techniczny serwis obsługi klienta. Nieprawidłowy montaż może powodować niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. f Nigdy nie należy używać ładowarki w pobliżu wybuchowych lub łatwopalnych materiałów.
  • Page 168 ładowania tego samego pakietu akumulatorów, który został dostarczony razem z ładowarką. Niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie może prowadzić do pożaru lub śmiertelnego porażenia prądem. l Nie podejmować prób ładowania dostarczonego pakietu akumulatorów przy zastosowaniu innej ładowarki. Ładowarka oraz pakiet akumulatorów dostarczone wraz z elektronarzędziem muszą być używane razem.
  • Page 169: W Skazówki Bezpieczeństwa Specyficzne Dla Urządzenia

    q Nigdy nie wyciągać ładowarki z gniazda za przewód połączeniowy, tylko za ładowarkę. Nigdy nie ciągnąć za kabel. r Nie należy stosować przedłużaczy, chyba że nie można tego uniknąć. Zastosowanie nieodpowiednich przedłużaczy może powodować ryzyko pożaru lub porażenia prądem. 6 –   W skazówki bezpieczeństwa  specyficzne dla urządzenia WSKAZÓWKA!  ...
  • Page 170 ochronne. Dlatego też należy zawsze użytkować elektronarzędzia z zachowaniem niezbędnej ostrożności. Przykłady ryzyka resztkowego to: • Dotknięcie wirujących części lub narzędzi obróbkowych. • Możliwość zranienia przez wyrzucane elementy lub ich części. • Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznego wietrzenia silnika. • Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy bez środków ochrony słuchu.
  • Page 171 lub wiedzy wolno używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po odpowiednim instruktażu na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumieniu związanych z tym zagrożeń. Dzieciom nie wolno się bawić urządzeniem. Bez nadzoru osób dorosłych dzieciom nie wolno wykonywać czyszczenia i konserwacji. –...
  • Page 172 Nie wrzucać akumulatora do ognia! Zagrożenie wybuchem! Deklaracja zgodności (patrz rozdział „Deklaracja zgodności”): Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wszystkie mające zastosowanie przepisy wspólnotowe Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Nie wyrzucać urządzenia ani ładowarki z odpadami domowymi. Utylizować urządzenia w sposób bezpieczny dla środowiska. Przeznaczone do utylizacji urządzenia i ładowarki przekazywać...
  • Page 173: Ładowanie Akumulatora

    Ważne! Przestrzegać instrukcji obsługi! Ważne! Instrukcja obsługi ładowarki 7 – Ładowanie akumulatora OSTRZEŻENIE!  Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Wadliwa instalacja elektryczna lub zbyt wysokie napięcie sieciowe mogą prowadzić do porażenia elektrycznego. – Należy podłączać ładowarkę wyłącznie do łatwo dostępnego gniazda, tak aby w przypadku awarii możliwe było szybkie odłączenie jej od prądu. WSKAZÓWKA!  ...
  • Page 174 – Należy naładować akumulator kiedy wskaźnik mocy sygnalizuje słabą moc akumulatora (czerwona lampka). – Wkrętarkę akumulatorową MAS36VLMU można ładować wyłącznie za pomocą ładowarki RSS1002-044055-W2E lub po podłączeniu do stacji ładowania MAS36VLMUB. Ładowarkę można podłączać tylko do sieci prądu przemiennego o napięciu 100–240 V i częstotliwości 50/60 Hz.
  • Page 175: Użytkowanie I Obsługa Urządzenia

    4. Po upływie 3 godzin odłączyć ładowarkę od sieci. 5. Odłączyć wtyczkę sieciową ładowarki. 6. Jeśli wkrętarka akumulatorowa nagrzała się podczas ładowania, należy pozostawić ją do ostygnięcia do temperatury pokojowej. Wkrętarka akumulatorowa jest teraz gotowa do pracy. 8 – Użytkowanie i obsługa urządzenia Osadzanie narzędzi wymiennych Groty wkrętarskie o długości od 50 mm można osadzać...
  • Page 176 Zbyt głębokie wkręcanie śruby powoduje ryzyko przekręcenia. Może to spowodować uszkodzenie wkrętarki akumulatorowej oraz obrabianego przedmiotu. Należy obserwować proces wkręcania i zakończyć wkręcanie śruby zanim łeb śruby zostanie wciągnięty wgłąb przedmiotu obrabianego. Dokręcić śrubę śrubokrętem ręcznym. Należy wykonać próby przykręcania, aby nabrać właściwego wyczucia przy obsłudze elektronarzędzia.
  • Page 177 Nigdy nie należy spoglądać bezpośrednio w promień światła lampki roboczej LED i nie świecić innym osobom w oczy. Może to prowadzić do uszkodzenia wzroku. Kiedy wciśnięty zostanie przycisk włącznika/ wyłącznika ze zintegrowanym włącznikiem światła (5), następuje także włączenie lampki roboczej LED, zapewniającej lepszą widoczność oraz bezpieczną...
  • Page 178: Usuwanie Błędów

    5. Umieścić grot centralnie w łbie śruby. 6. Ostrożnie wcisnąć przycisk włącznika/wyłącznika ze zintegrowanym włącznikiem światła. Grot wkrętarki oraz gniazdo mocujące obracają się w lewo, śruba jest wykręcana z drewna. 9 – Usuwanie błędów Niektóre usterki mogą powstawać przez wady, których nie można usunąć samodzielnie. Należy przestrzegać...
  • Page 179: Naprawy

    Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Akumulator nie Ładowarka nie jest Wsunąć wtyczkę ładuje się. prawidłowo podłączona. ładowania równo i w całości do gniazda ładowania (4) wkrętarki akumulatorowej. Wtyczka nie jest Sprawdzić wtyczkę prawidłowo podłączona pod kątem do gniazda. prawidłowego osadzenia. Brak prądu w gniazdku. Należy sprawdzić gniazdo, podłączając do niego inne urządzenie.
  • Page 180: Czyszczenie I Przechowywanie

    – Nie otwierać obudowy. W przypadku samodzielnie przeprowadzanych napraw, nieprawidłowego połączenia lub nieprawidłowej obsługi, roszczenia z tytułu odpowiedzialności i gwarancji są wykluczone. Naprawę elektronarzędzi należy przeprowadzać wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych i powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom. – Do napraw mogą być wykorzystywane wyłącznie części zgodne z pierwotnymi danymi urządzenia oraz wytycznymi producenta.
  • Page 181: Utylizacja

    – Należy przechowywać wkrętarkę akumulatorową w suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu. Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45 °C. – Należy zawsze przechowywać wkrętarkę oraz jej wyposażenie w przeznaczonej do tego torbie. – Przed przechowywaniem wkrętarki przez dłuższy czas należy całkowicie naładować akumulator. Przechowywanie rozładowanych lub częściowo rozładowanych akumulatorów może doprowadzić...
  • Page 182 Nie wyrzucać zużytych urządzeń  z odpadami domowymi! Jeśli wkrętarka akumulatorowa jest już niezdatna do użytku, każdy użytkownik ma prawny obowiązek utylizacji zużytych urządzeń oddzielnie od odpadów domowych, np. przekazania ich do punktu zbiórki odpadów w gminie/dzielnicy. Dzięki temu możliwe jest zapewnienie, że zużyte urządzenia będą prawidłowo utylizowane, a negatywne skutki dla środowiska zostaną...
  • Page 183: Wskazówki Dotyczące Serwisu

    • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę.
  • Page 184 • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. MW-5450090-Bedien-1903.indd 184 05.04.19 13:23...
  • Page 185 Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 – Teslimat kapsamı 2 –...
  • Page 186: Teslimat Kapsamı

    • Mıknatıslı uç tutucu • Saklama çantası • Kullanım kılavuzu • Garanti belgesi 2 – Teknik bilgiler Teknik veriler Akülü matkap 3,6 V Li-iyon Model MAS36VLMU Ürün numarası 5450090 Rölanti devir sayısı n 220 min ") Uç yuvası 6,35 mm ( Akü...
  • Page 187 Şarj aleti Cihaz numarası: RSS1002-044055-W2E Besleme gerilimi: 100-240 V~ / 50/60 Hz / 0,2 A Çıkış gerilimi: 5,5 V / 0,8 A Koruma sınıfı: Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. Gürültü emisyonu/Titreµim Gürültü emisyonu : 53,83 dB(A), L : 65 dB(A) Ölçüm belirsizliπi: : 3 dB(A), K : 3 dB(A)
  • Page 188 Uyarı! Salınım ve ses emisyonları elektrikli aletin bilfiil kullanılması sırasında, elektrikli aletin nasıl kullanıldığına ve özellikle de ne tür bir iş parçası üzerinde işlem yapıldığına bağlı olarak, belirtilen değerlerden farklılık gösterebilir. Kullanıcının korunması açısından reel kullanım koşulları altında salınım yükünün tahmin edilmesine dayalı...
  • Page 189: Parçalar

    3 – Parçalar 1 Akülü matkap 3,6 V Li-iyon 2 LED şarj durum göstergesi 3 Tornavida sapı 4 Şarj yuvası 5 Entegre ışık şalterli açma/kapatma şalteri 6 Sağa/sola dönüş 7 LED çalışma lambası 8 Uç yuvası 9 Güç adaptörü/şarj aleti 10 Uçlar, 27x 11 Mıknatıslı...
  • Page 190: Elektrikli Aletlerin Kullan∂M∂Na Iliµkin Genel Güvenlik Uyar∂Lar

    5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliµkin genel güvenlik uyar∂lar∂ UYARI! Bu elektrikli aletin sahip olduğu bütün güvenlik açıklamalarını, talimatları, resimleri ve teknik bilgileri okuyun. Aµaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
  • Page 191 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir zaman deπiµtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂µ aletlerle birlikte adaptör fiµi kullanmay∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z.
  • Page 192 ak∂mdan koruma tertibatl∂ µalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. 3 Kiµilerin Güvenliπi a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iµinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
  • Page 193 f Uygun iµ elbiseleri giyiniz. Geniµ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. g Elektrikli aleti pek çok kez kullanmış ve çok iyi biliyor olsanız bile, kendinizi güvende hissederek elektrikli aletlerin güvenlik kurallarını...
  • Page 194 c Cihaz üzerinde ayarlar yaparken, aksesuar parçalarını deπiµtirirken veya cihazı kaldırırken fiµini prizden çekin ve/veya aküyü çıkarın. Bu koruyucu tedbir, cihaz∂n istenmeden çal∂µmas∂n∂ engeller. d Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiµilerin aletle çal∂µmalar∂na izin vermeyiniz.
  • Page 195 için öngörülen alan∂n d∂µ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. h Sapları ve tutma yerlerini kuru, temiz, yağsız ve gressiz tutun. Kaygan saplar ve tutma yerleri yüzünden elektrikli alet beklenmedik durumlarda güvenli kullanılamaz ve kontrol edilemez. 5 Akülü aletin kullanımı ve bakımı a Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj aletleriyle şarj edin.
  • Page 196 e Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü kullanmayın. Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış aküler önceden öngörülemeyecek şekilde tutum sergileyerek yangına, patlamaya veya yaralanmalara yol açabilirler. f Aküyü ateşe veya çok yüksek sıcaklıklara mâruz bırakmayın. Yangın veya 130 °C üzerindeki sıcaklıklar patlamaya yol açabilir. g Tüm şarj tâlimatlarına riayet edin ve aküyü...
  • Page 197 da gerilimli hale getirebilir ve elektrik çarpmasına yol açabilir. 8 Şarj aletinin doğru kullanımı Şarj aleti amaca uygun kullanılmazsa tehlikeler ve hasarlar meydana gelebilir. Bunun için aşağıdaki bilgileri dikkatlice okuyun. a Şarj aletini kullanmadan önce şarj aleti ve akü paketi ile ilgili tüm talimatları ve emniyet tedbirlerini okuyun.
  • Page 198 f Şarj aletini asla patlayıcı veya yanıcı malzemelerin çevresinde kullanmayın. Yangın ve patlama tehlikesi vardır. g Şarj aletini sadece normal bir ev prizi ile bağlantılı olarak şahsi kullanım için kullanın. Şarj aletini asla farklı gerilim seviyesine sahip bir prize takmayı denemeyin.
  • Page 199: Cihaza Özgü Güvenlik Uyar∂Lar

    n Şarj aletinin üzerine herhangi bir nesne koymayın ve üstünü örtmeyin, aksi halde aşırı ısınma meydana gelebilir. Şarj aletini ısı kaynaklarının yanına yerleştirmeyin. o Güç kablosunu her zaman üzerine basılmayacak veya herhangi bir şekilde hasar görmeyecek şekilde döşeyin. Aksi halde maddi hasar ve yaralanma tehlikesi bulunur.
  • Page 200 – Akülü matkabı veya aksesuarları sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın (örn. radyatör). – Aküyü doğrudan mekanik darbelere maruz bırakmayın. Artık riskler: Bu elektrikli aletin kullanım kılavuzu, elektrikli aletlerin emniyetli kullanımına ilişkin önemli bilgiler içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara rağmen tamamen ihtimal dışı...
  • Page 201 Akü/şarj aleti için gü venlik uyarıları NOT! Yaralanma ve hasar tehlikesi! Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar ve sınırlı fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip ya da bu alanda tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından, ancak gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı...
  • Page 202 Akünün suyla temasını önleyin! Aküyü suya atmayın! Patlama tehlikesi! Aküyü tuvalete atmayın. Aküyü ateşe atmayın! Patlama tehlikesi! Uygunluk beyanı (bkz. bölüm “Uygunluk beyanı”): Bu sembolle işaretlenmiş ürünler, Avrupa Ekonomik Alanı’nın uygulanacak olan tüm topluluk düzenlemelerini karşılamaktadır. Makine ve şarj aleti evsel atıklarla birlikte imha edilemez.
  • Page 203: Akünün Şarj Edilmesi

    şarj edin. Akünün şarj edilmesi için optimum sıcaklık yakl. 23 °C’dir. – Güç göstergesinde zayıf bir akü gücü (kırmızı lamba) gösterildiğinde aküyü şarj edin. – Bu MAS36VLMU şarjlı tornavida sadece RSS1002-044055-W2E şarj cihazı ile veya MW-5450090-Bedien-1903.indd 203 05.04.19 13:23...
  • Page 204 MAS36VLMUB şarj istasyonu ile bağlantılı olarak şarj edilebilir. Şarj cihazı sadece 100-240V~ alternatif gerilimi ve 50/60 Hz frekanslı elektrik beslemesi ile çalıştırılabilir. Diğer şarj cihazlarının kullanılması ve RSS1002-044055-W2E şarj cihazının başka tür bir elektrik beslemesiyle çalıştırılması, yaralanmalara ve maddi hasara yol açabilir.
  • Page 205: İşletim Ve Çalışma Şekli

    8 – İşletim ve çalışma şekli Takımların takılması 50 mm’den daha uzun matkap uçları da doğrudan uç yuvasına (8) takılabilir. Diğer uçların takılması için aşağıdaki gibi hareket edin: 1. Mıknatıslı uç tutucuyu (11) dayanma noktasına kadar uç yuvasına yerleştirin. 2. Vidaya uygun bir uç seçin. 3.
  • Page 206 Vidalama işlemi başlar. Vidalama sırasında şalteri basılı tutun. • Kapatma: Vida tamamen takıldığında ya da çıkarıldığında entegre ışık şalterli açma/kapatma şalterini bırakın. Vidalama ya da vida çıkarma işlemi böylece tamamlanmıştır ve çalışma lambası söner. • LED çalışma lambası İKAZ! Yaralanma tehlikesi! LED çalışma lambasının ışık hüzmesine doğrudan bakmayın ve başkalarının gözüne tutmayın.
  • Page 207: Hata Giderme

    2. Matkap ucunu vida kafasına merkezi olarak yerleştirin. 3. Entegreli ışık şalterli açma/kapatma şalterine (5) dikkatli bir şekilde basın. Matkap ucu ve uç yuvası sağa doğru döner, vida ahşabın içine girer. 4. Vidaların çıkarılması: Matkap sapının sol tarafındaki sağa/sola dönüş şalterini mahfazanın içine bastırın.
  • Page 208: Onarımlar

    Problem Olası nedeni Problemin giderilmesi Akülü matkap Akü gücü zayıf. Aküyü şarj edin (bkz. çalışmıyor. bölüm “Akünün şarj edilmesi”) Sağa/sola dönüş şalteri Sağa dönüş veya orta konumdadır. sola dönüş şalterini tamamen içeri bastırın. Akü şarj edilmiyor. Şarj aleti doğru şekilde Şarj fişini akülü...
  • Page 209: Temizlik Ve Muhafaza

    Onarımları kendiniz yapars anız veya onarım için uygun olmayan yedek parça kullanılırsa yüksek oranda elektrik çarpması tehlikesi oluşur. – Mahfazayı açmayın. Bağımsız yapılan onarımlar, nizami olmayan bağlantı veya yanlış kullanımda sorumluluk ve garanti hakları düşer. Elektrikli aletin onarımını sadece uzman elemanlar yapmalıdır ve bu onarım sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak yapılmalıdır.
  • Page 210: İmha

    – Akülü matkabı kuru ve dona karşı emniyetli bir yerde muhafaza edin. Ortam sıcaklığı 45 °C üzerinde olmamalıdır. – Akülü matkabı ve aksesuarları her zaman saklama çantasında muhafaza edin. – Akülü matkabı uzun süreliğine depolamadan önce aküyü tamamen şarj edin. Deşarj olmuş...
  • Page 211: Servis Aç∂Klamalar

    Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniµ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
  • Page 212 • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası...
  • Page 213 Service Conmetall Meister GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3 42349 Wuppertal Tel.: 0202 / 24 75 04 30 0202 / 24 75 04 31 0202 / 24 75 04 32 Fax: 0202 / 6 98 05 88 E-Mail: meister-service@conmetallmeister.de...
  • Page 214 Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal · Germany D - EU-Konformitätserklärung NL - EU-verklaring van CZ - EU prohlášení o shodě overeen stemming PL - Deklaracja zgodności UE F - Déclaration de conformité UE GB - EU declaration of conformity TR - AB Uygunluk Beyânı...
  • Page 215 Wuppertal, ....Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 42349 Wuppertal · Germany - Verantwortliche Person der technischen Dokumentation.
  • Page 216 MW-5450090-Bedien-1903.indd 216 05.04.19 13:23...
  • Page 217 MW-5450090-Bedien-1903.indd 217 05.04.19 13:23...
  • Page 218: Oberkamper Str

    Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim mung der Conmetall Meister GmbH unzu lässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.

Ce manuel est également adapté pour:

5450090

Table des Matières