Page 1
DOC022.98.80155 ™ sensION + DL Portable Meter 07/2017, Edition 2 User Manual Bedienungsanleitung Manuale dell'utente Manuel d'utilisation Manual del usuario Manual do utilizador Uživatelská příručka Brugsanvisning Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi Bruksanvisning Käyttäjän käsikirja Ръководство на потребителя Használati útmutató Manual de utilizare Naudotojo vadovas Руководство...
English ........................................3 Deutsch ....................................... 20 Italiano ......................................... 40 Français ......................................59 Español ....................................... 79 Português ......................................98 Čeština ......................................117 Dansk ......................................... 135 Nederlands ...................................... 153 Polski ......................................... 174 Svenska ......................................193 Suomi ......................................... 211 български ....................................... 229 Magyar ......................................249 Română...
Table of Contents Specification Details Datalog Maximum 500 data points, automatic or manual Specifications on page 3 save General information on page 4 Wireless data transfer USB-RF device, maximum operation distance 10 m Installation on page 5 User interface and navigation on page 6 RF Output power RF Dongle: -16.01 dBm (tolerance -4 to +2 dBm)
W A R N I N G Specification Details Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, Temperature coefficient Conductivity: 0.00 to 5.00%/°C (factory settings: 2%/ could result in death or serious injury. (TC) °C) C A U T I O N TDS conversion factor Conductivity: 0.00 to 4.44 (factory settings: 0.64) Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate...
Installation • FCC ID: VIC-C0554 • IC ID: 6149A-C0554 Install the batteries This device complies with Part 15 of the FCC Rules and Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the W A R N I N G following two conditions: Explosion hazard.
For battery installation, refer to Figure Figure 2 Probe connection Note: A tool such as a flat screwdriver may be necessary the first time the cover is removed. Make sure that the cover is tightly closed to maintain the IP67 enclosure rating.
Display description Figure 5 DO6 DL screen display The display shows 3 types of screens: • Measure—the most recent parameter measurement is shown with the temperature and stabilization time. • Calibration—the calibration standard values and temperature are shown during a calibration. •...
Page 8
Figure 6 MM110 DL screen display Figure 7 MM150 DL screen display 1 Data transfer icon 5 Temperature 1 Data transfer icon 6 Temperature 2 Measurement units 6 Measurement value (ORP) 2 Measurement value (pH) 7 Measurement value (TDS, ORP) 3 Battery indicator 7 Measurement value (pH) 3 Measurement units...
Page 9
Figure 8 MM156 DL screen display Figure 9 EC5 DL screen display 1 Data transfer icon 5 Measurement time (hh:mm:ss) 1 Data transfer icon 6 Temperature 2 Measurement units 6 Measurement value (conductivity, 2 Measurement value (pH) 7 Measurement value (DO, salinity) salinity, TDS) 3 Measurement units 8 Reference temperature...
Startup C A U T I O N Electromagnetic radiation hazard. Make sure that the antenna is kept at Turn the meter on and off a minimum distance of 20 cm (7.9 in.) from all personnel in normal use. The antenna cannot be co-located or operated in conjunction with any N O T I C E other antenna or transmitters.
The new settings are automatically stored in the meter. Change the settings The settings for dissolved oxygen measurements can be changed when Calibration a dissolved oxygen probe is used. Push to view the current settings. W A R N I N G 1.
Page 12
When the calibration is good, the display briefly shows OK and then 4. Use the arrow keys to select the parameter, if necessary. goes to the standby mode. 5. Push and hold and then push Note: To calibrate with only 1 or 2 standards when additional standards are The measured value flashes.
3. Push to change the backlight time (range: 3 seconds to Push to take a sample measurement. During measurements, the 2 minutes). parameter flashes and the timer shows the stabilization time. To change the measurement parameter (if applicable), push and hold Data logger To measure the sample continuously, push 2 times.
View data 2. Open portCom. Use the Setup menu to change one of the options: A data point includes the measurement value(s) and the time and date of Option Description the measurement. Data points are saved with a related number. The Decimal Changes the decimal type (.
5. Select a folder location and give the data set a file name. Store the instrument 6. Select the type of file (.txt or .csv), then click Save. W A R N I N G Figure 11 Send data to a computer Explosion hazard.
For battery replacement, refer to Figure 12. Make sure that the cover is Error/Warning Description Solution tightly closed to maintain the IP67 enclosure rating. Measurement out • Insert the probe into the appropriate Figure 12 Battery replacement of range. standard and read again. •...
Error/Warning Description Solution Error/Warning Description Solution During calibration, Salinity cannot be Modify TC • Insert the probe into the appropriate the difference calculated TC=0 standard and read again. between the • Clean the probe and the membrane. Same buffer constants gets > •...
Replacement parts Accessories (continued) Description Item no. Description Item no. Calibration tubes pH 4.01, pH 7.00 and pH 10.01 LZW9137.97 Batteries, Alkaline AA 1938004 Tube for ORP standard calibration 220 mV LZW9136.99 Carrying case LZW9990.99 Work protector for electrodes 50 51 T and 50 52 T LZW9162.99 Accessories Standard solutions...
Salinity values for dissolved oxygen meters Table 2 Conductivity and temperature values Temperature Conductivity (EC) Table 3 can be used to convert conductivity values to salinity for dissolved oxygen meters. °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm Table 3 Conversion from conductivity to salinity 15.0 1147 10.48...
Inhaltsverzeichnis Technische Daten Details Luftfeuchtigkeit bei Betrieb maximal 80% (nicht-kondensierend) Technische Daten auf Seite 20 Allgemeine Informationen auf Seite 21 Datalog Maximal 500 Datenpunkte, automatische oder manuelle Speicherung Installation auf Seite 23 Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 24 Wireless-Datenübertragung USB-RF-Gerät, maximale Einsatzentfernung 10 m Inbetriebnahme auf Seite 27...
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Technische Daten Details Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Reproduzierbarkeit (± pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. 1 Stelle) DO: ≤...
führt zur Aufhebung der Zertifizierung durch Industry Canada und der Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder FCC-Erteilung. Sicherheitsinformationen im Handbuch hin. Produktübersicht Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab ™ Die tragbaren Messgeräte der Serie sensION + werden mit den 12.
Installation Für weitere Informationen zum Einsetzen der Batterie siehe Abbildung Hinweis: Ein Werkzeug wie etwa ein flacher Schraubendreher ist gegebenenfalls beim ersten Entfernen der Abdeckung nötig. Batterien einlegen Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung fest geschlossen ist, damit die W A R N U N G Gehäuseschutzart IP67 erhalten bleibt.
Displaybeschreibung Abbildung 2 Sondenanschluss Auf dem Display werden 3 Arten von Bildschirmen angezeigt: • Messung: Die aktuelle Parametermessung wird mit der Temperatur und der Stabilisierungszeit angezeigt. • Kalibrierung: Die Werte der Kalibrierstandards und die Temperatur werden während einer Kalibrierung angezeigt. •...
Page 25
Abbildung 5 DO6 DL Bildschirmanzeige Abbildung 6 MM110 DL Bildschirmanzeige 1 Symbol für Datenübertragung 4 Messzeit (hh:mm:ss) 1 Symbol für Datenübertragung 5 Temperatur 2 Maßeinheiten 5 Temperatur 2 Maßeinheiten 6 Messwert (ORP) 3 Batterieanzeige 6 Messwert (DO) 3 Batterieanzeige 7 Messwert (pH) 4 Messzeit (hh:mm:ss) Deutsch 25...
Page 26
Abbildung 7 MM150 DL Bildschirmanzeige Abbildung 8 MM156 DL Bildschirmanzeige 1 Symbol für Datenübertragung 6 Temperatur 1 Symbol für Datenübertragung 6 Temperatur 2 Messwert (pH) 7 Messwert (TDS, ORP) 2 Messwert (pH) 7 Messwert (DO, Salinität) 3 Maßeinheiten 8 Referenztemperatur 3 Maßeinheiten 8 Referenztemperatur 4 Batterieanzeige...
während der Aufgaben immer auf das Display, da sich die Bildschirme Abbildung 9 EC5 DL Bildschirmanzeige schnell ändern. Spezielle Anweisungen finden Sie jeweils zu den einzelnen Aufgaben. Inbetriebnahme Ein-/Ausschalten des Messgerätes H I N W E I S Vergewissern Sie sich, dass die Sonde an das Messgerät angeschlossen wurde, bevor das Messgerät eingeschaltet wird.
W A R N U N G Trennungszeit Polarisierungszeit Vorsichtsmaßnahmen bei Herzschrittmachern. Wenn < 5 Minuten 10 Minuten elektromagnetische Störausstrahlungen auftreten, kann dies: 5 bis 15 Minuten 45 Minuten • die stimulierenden Impulse des Herzschrittmachers, die den Herzrhythmus steuern, stoppen. >...
Page 29
Einrichtung für Leitfähigkeit Kalibriervorgang Dieser Vorgang gilt für die allgemeine Verwendung mit flüssigen Die Einstellungen für die Messung der Leitfähigkeit können geändert Kalibrierungslösungen. Weitere Informationen finden Sie in den werden, wenn eine Sonde für Leitfähigkeit verwendet wird. Drücken Sie Dokumenten im Lieferumfang der jeweiligen Sonde. , um die aktuellen Einstellungen anzuzeigen.
Wenn die Kalibrierung in Ordnung ist, zeigt das Display kurz OK an 1. Reinigen Sie die Sonde. Setzen Sie die Sonde in die Lösung ein. und geht dann in den Standby-Modus. 2. Drücken Sie , um den Wert der Lösung zu lesen. Hinweis: Um die Kalibrierung nur mit 1 oder 2 Standards vorzunehmen, 3.
5. Vergleichen Sie die Temperatur vom Messgerät mit der des 3. Um das Messgerät auszuschalten, drücken und halten Sie , bis die Referenzthermometers. Der Unterschied ist der Anpassungswert für Anzeige OFF (AUS) anzeigt. das Messgerät. Hinweis: Die Option für automatisches Abschalten wird erneut aktiviert, wenn das Messgerät wieder normal eingeschaltet wird.
Manuelles Speichern von Daten Löschen von Daten H I N W E I S Drücken Sie auf , um Daten manuell zu speichern, wenn eine Messung abgeschlossen ist, oder auch jederzeit während einer Daten werden dauerhaft gelöscht. Stellen Sie sicher, dass Sie die Daten zuerst kontinuierlichen Messung.
6. Wählen Sie den Dateityp aus (TXT oder CSV), und klicken Sie dann Abbildung 10 Installieren von "portCom" und dem USB-RF- auf Speichern. Gerätetreiber Abbildung 11 Senden von Daten an einen Computer Senden von Daten an einen Computer Im Datalog gespeicherte Daten können an einen Computer gesendet und an einem benutzerdefinierten Speicherort gespeichert werden.
Lagern des Geräts Für weitere Informationen zum Austausch der Batterie siehe Abbildung 12 Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung fest geschlossen W A R N U N G ist, damit die Gehäuseschutzart IP67 erhalten bleibt. Explosionsgefahr. Abgelaufene Batterien können eine Ansammlung Abbildung 12 Austauschen der Batterie von Wasserstoffgas im Gerät verursachen.
Page 35
Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Messung außerhalb des pH-Elektrodensensibilität • Führen Sie die Elektrode • Stellen Sie sicher, dass die Bereichs. außerhalb des Bereichs in den entsprechenden richtige Elektrode mit dem (akzeptierte Werte Standard ein, und lesen Messgerät verbunden ist. 70–105 %).
Page 36
Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Während der Kalibrierung Standard nicht erkannt. • Führen Sie die Elektrofe in • Reinigen Sie die Elektrode erreicht die Zellenkonstante den entsprechenden und die Membran. < 0,05 cm Standard ein, und lesen • Achten Sie darauf, dass Sie erneut ab.
Ersatzteile und Zubehör Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete Differenz zum vorherigen • Reinigen Sie die Elektrode abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die Standard zu gering. und die Membran. Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Sommario Specifiche Dettagli Umidità d'esercizio 80% (senza condensa) Dati tecnici a pagina 40 Informazioni generali a pagina 41 Datalog Massimo 500 punti dati, salvataggio automatico o manuale Installazione a pagina 43 Interfaccia utente e navigazione a pagina 44 Trasferimento di dati Dispositivo USB-RF, distanza operativa massima wireless 10 m...
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia Specifiche Dettagli danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo Riproducibilità (± 1 cifra) pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV diverso da quanto specificato nel presente manuale. DO: ≤...
annulleranno il diritto di utilizzo dello strumento. Qualsiasi modifica allo Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale strumento annullerà la certificazione Industry Canada ed FCC. delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza. Panoramica del prodotto Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono ™...
Installazione Per l'installazione della batteria, fare riferimento alla Figura Nota: Potrebbe essere necessario utilizzare un cacciavite piatto la prima volta che si rimuove il coperchio. Installazione delle batterie Assicurarsi che il coperchio sia ben fissato per mantenere il grado di A V V E R T E N Z A protezione IP67.
Descrizione del display Figura 2 Collegamento della sonda Il display mostra 3 tipi di schermata: • Misura— viene mostrato il parametro di misura più recente unitamente alla temperatura e al tempo di stabilizzazione. • Calibrazione—vengono mostrati i valori standard di calibrazione e temperatura nel corso di una calibrazione.
Page 45
Figura 5 Display schermata DO6 DL Figura 6 Display schermata MM110 DL 1 Icona di trasferimento dati 4 Tempo di misura (oo:mm:ss) 1 Icona di trasferimento dati 5 Temperatura 2 Unità di misura 5 Temperatura 2 Unità di misura 6 Valore di misura (ORP) 3 Indicatore della batteria 6 Valore di misura (DO) 3 Indicatore della batteria...
Page 46
Figura 7 Display schermata MM150 DL Figura 8 Display schermata MM156 DL 1 Icona di trasferimento dati 6 Temperatura 1 Icona di trasferimento dati 6 Temperatura 2 Valore di misura (pH) 7 Valore di misura (TDS, ORP) 2 Valore di misura (pH) 7 Valore di misura (DO, salinità) 3 Unità...
Page 47
momento che le schermate cambiano velocemente. Fare riferimento alle Figura 9 Display schermata EC5 DL singole operazioni per istruzioni specifiche. Avvio Accendere e spegnere il dispositivo di misura A V V I S O Prima di accendere il dispositivo di misura, accertarsi che la sonda sia collegata ad esso.
A V V E R T E N Z A Tempo di scollegamento Tempo di polarizzazione Precauzioni per portatori di pacemaker. Le eventuali interferenze < 5 minuti 10 minuti elettromagnetiche (EMI) possono: da 5 a 15 minuti 45 minuti • Interrompere gli impulsi provenienti dal pacemaker che controllano il ritmo cardiaco.
Impostazioni per la misura della conducibilità Procedura di calibrazione Questa procedura si applica alle soluzioni di calibrazione dei liquidi di È possibile modificare le impostazioni per le misure della conducibilità se uso generale. Per informazioni aggiuntive, fare riferimento ai documenti si utilizza una sonda per conducibilità.
Il valore misurato lampeggia. Visualizzazione dei dati di calibrazione 6. Utilizzare i tasti freccia per cambiare il valore. I dati della calibrazione più recente vengono visualizzati per pH, ORP e conducibilità. 7. Premere . Il display visualizza OK. 1. Premere Regolazione della temperatura 2.
Page 51
Informazioni sulle misure dei campioni Nota: All'aumentare del tempo di accensione della retroilluminazione diminuisce la durata della batteria. Ogni sonda prevede specifiche procedure di preparazione per effettuare le misure dei campioni. Per le istruzioni, consultare i documenti allegati 1. Assicurarsi che il dispositivo di misura sia acceso. alla sonda.
Page 52
Trasferimenti dati 4. Utilizzare i tasti freccia per impostare l'intervallo di salvataggio automatico dei dati (intervallo: da 5 s a 1 min 30 s). Impostazione per il trasferimento dati 5. Avviare una misura continua. I dati verranno salvati a intervalli di tempo definiti.
Page 53
Manutenzione Invio dei dati a un computer I dati salvati nel datalog possono essere inviati a un computer e quindi Pulizia dello strumento salvati in una ubicazione definita dall'utente. Per la visualizzazione dei dati è possibile utilizzare un'applicazione per fogli elettronici. A V V I S O Non utilizzare mai prodotti detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili 1.
Per la sostituzione della batteria, fare riferimento a Figura 12. Assicurarsi Errore/Avviso Descrizione Soluzione che il coperchio sia ben fissato per mantenere il grado di protezione IP67. Misura fuori • Inserire la sonda nello standard gamma. appropriato e ripetere la lettura. Figura 12 Sostituzione della batteria •...
Page 55
Errore/Avviso Descrizione Soluzione Errore/Avviso Descrizione Soluzione Durante la Soluzione tampone • Inserire la sonda nello standard • Pulire sonda e membrana. calibrazione, la non riconosciuta. appropriato e ripetere la lettura. • Accertarsi che non vi siano bolle differenza tra i •...
Accessori (continua) Errore/Avviso Descrizione Soluzione ErA (solo Salinità impostata Modifica TC Descrizione Articolo n. MM156) su modalità automatica e valore Membrana DO sostitutiva per sonda DO da 51 20 LZW5125.99 misurato > 50 g/L. Soluzione standard 147 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), bottiglietta LZW9701.99 Il datalog è...
Page 57
Tabella 1 Valori di pH, ORP (mV) e temperatura Tabella 2 Valori di conducibilità e temperatura (continua) Temperatura Temperatura Conducibilità (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 2,01 4,00 7,06...
Table des matières Caractéristique Détails Température de 0 à 50 °C Caractéristiques à la page 59 fonctionnement Généralités à la page 60 Humidité de fonctionnement max. 80% (sans condensation) Installation à la page 62 Interface utilisateur et navigation à la page 63 Journal Datalog 500 points de données max., sauvegarde manuelle ou automatique...
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas Caractéristique Détails défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de Reproductibilité (± 1 chiffre) pH : ± 0,01 pH ; Eh : ± 1 mV celle décrite dans ce manuel. DO : ≤...
changement apporté à l'équipement annulera la certification d'Industrie Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel Canada et l'autorisation FCC. d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. Présentation du produit En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques ™...
Installation Pour l'installation de la pile, reportez-vous à la Figure Remarque : Pour retirer le couvercle pour la première fois, munissez-vous d'un tournevis plat. Installation des piles Assurez-vous que le capot est fermement fixé afin de conserver l'indice A V E R T I S S E M E N T de protection du boîtier IP67.
Description de l'affichage Figure 2 Connexion de la sonde L'affichage présente trois types d'écran : • Measure (Mesure) - la mesure la plus récente s'affiche avec la température et le temps de stabilisation. • Calibration (Etalonnage) - les valeurs d'étalon d'étalonnage et la température sont affichées durant un étalonnage.
Page 64
Figure 5 Ecran DL DO6 Figure 6 Ecran DL MM110 1 Icône de transfert de données 4 Heure de mesure (hh:mm:ss) 1 Icône de transfert de données 5 Température 2 Unités de mesure 5 Température 2 Unités de mesure 6 Valeur de mesure (Eh) 3 Témoin de la pile 6 Valeur de mesure (oxygène 3 Témoin de la pile...
Page 65
Figure 7 Ecran DL MM150 Figure 8 Ecran DL MM156 1 Icône de transfert de données 6 Température 1 Icône de transfert de données 6 Température 2 Valeur de mesure (pH) 7 Valeur de mesure (TDS, Eh) 2 Valeur de mesure (pH) 7 Valeur de mesure (oxygène dissous, salinité) 3 Unités de mesure...
pendant les tâches car les écrans changent rapidement. Consultez les Figure 9 Ecran DL EC5 instructions spécifiques à chaque tâche. Mise en marche Allumage et extinction de l'appareil de mesure A V I S Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer l'appareil de mesure.
A V E R T I S S E M E N T Temps de déconnexion Temps de polarisation Précautions relatives aux stimulateurs cardiaques. Si des interférences < 5 minutes 10 minutes électromagnétiques (IEM) se produisent, elles peuvent : 5 à 15 minutes 45 minutes •...
Configuration pour mesurer la conductivité 1. Versez les solutions tampons ou d'étalonnage dans les tubes d'étalonnage étiquetés. Les paramètres des mesures de conductivité peuvent être modifiés 2. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée et placez-la dans le tube quand vous utilisez une sonde de conductivité. Appuyez sur pour d'étalonnage correspondant.
1. Appuyez sur Ajustement de la température 2. Utilisez les touches fléchées pour modifier le paramètre, si Il est possible d'ajuster la mesure de température à 25 °C (77 °F) et/ou nécessaire, puis appuyez sur 85 °C (185 °F) pour augmenter la précision de pH, d'Eh et de conductivité.
Enregistreur de données Pour mesurer l'échantillon en continu, appuyez deux fois sur . Le paramètre clignote pour indiquer le mode de mesure continue. Réglage de la date et de l'heure Modification des unités de température Chaque point de données est enregistré avec la date et l'heure de la Les unités de température peuvent être modifiées dans l'écran de mesure.
Affichage des données 1. Installez portCom et le pilote du périphérique USB-RF. Voir Figure 10. Lors de l'installation du pilote, sélectionnez l'option Un point de données comprend la ou les valeurs de mesure ainsi que d'installation à partir d'un emplacement spécifique : C:\Program Files l'heure et la date de la mesure.
Transmission de données à un ordinateur Figure 11 Transmission des données à un ordinateur Les données enregistrées dans le journal des données peuvent être envoyées à un ordinateur, puis enregistrées à un emplacement spécifié par l'utilisateur. Une application de feuille de calcul peut être utilisée pour consulter les données.
Stockage de l'appareil Pour le remplacement de la pile, consulter Figure 12 Assurez-vous que le capot est fermement fixé afin de conserver l'indice de protection du A V E R T I S S E M E N T boîtier IP67. Risque d’explosion Les piles vides peuvent entraîner l'accumulation Figure 12 Remplacement de la batterie d'hydrogène dans l'appareil.
Page 74
Erreur/Avertissement Description Solution Erreur/Avertissement Description Solution Mesure hors Sensibilité des • Insérez la sonde dans l'étalon • Vérifiez que la sonde plage. sondes de pH approprié et recommencez le appropriée est bien branchée à hors plage relevé. l'appareil de mesure. (valeurs •...
Page 75
Erreur/Avertissement Description Solution Erreur/Avertissement Description Solution Pente hors plage Connectez une nouvelle sonde. Solutions • Nettoyez la sonde et la (valeurs tampons membrane. acceptées identiques. • Vérifiez qu'aucune bulle d'air ± 58 mV). ne s'est formée dans la membrane. Solution tampon •...
Pièces de rechange et accessoires Accessoires (suite) Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre Description Article n° des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter. Solution tampon pH 4,01, 125 ml LZW9460.99 Pièces de rechange...
Tableau 1 Valeurs pH, ORP (mV) et température (suite) Tableau 2 Valeurs de conductivité et température (suite) Température Température Conductivité (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,01 4,22 7,04 8,83 — — 31,0 87,8 1 581 14,37 —...
Page 78
Tableau 3 Conversion de la conductivité en salinité (suite) Conductivité (mS/cm) Salinité (g/L NaCl) 69,4 45,3 75,7 50,0 78 Français...
Page 79
Tabla de contenidos Especificación Detalles Temperatura de 0 a 50 °C (32 a 122 °F) Especificaciones en la página 79 funcionamiento Información general en la página 80 Humedad de 80% (sin condensación) Instalación en la página 82 funcionamiento Interfaz del usuario y navegación en la página 83 Registro de datos Máximo 500 puntos de datos, almacenamiento...
Información de seguridad Especificación Detalles A V I S O Error de medición (± pH: ≤ 0,01 pH; ORP: ≤ 1 mV 1 dígito) El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este OD: ≤ 0,5% del valor medido producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y Conductividad: ≤...
instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará aprobados por la parte responsable de conformidad invalidarán la en el manual con una declaración de precaución. autoridad del usuario para operar el equipo. Todos los cambios efectuados en el equipo anularán la certificación canadiense y la Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace concesión de la FCC.
Instalación Para la instalación de las pilas, consulte la Figura Nota: Puede que sea necesario utilizar una herramienta, como un destornillador plano, para retirar la tapa por primera vez. Instalación de las pilas Asegúrese de que la cubierta esté correctamente cerrada para A D V E R T E N C I A mantener el tipo de protección IP67.
Descripción de la pantalla Figura 2 Conexión de la sonda En la pantalla se muestran tres visualizaciones diferentes: • Medida: se muestra la medida más reciente del parámetro junto con la temperatura y el tiempo de estabilización. • Calibración: se muestran los valores de calibración estándar y la temperatura durante la calibración.
Page 84
Figura 5 Pantalla de DO6 DL Figura 6 Pantalla de MM110 DL 1 Icono de transferencia de datos 4 Tiempo de medida (hh:mm:ss) 1 Icono de transferencia de datos 5 Temperatura 2 Unidades de medición 5 Temperatura 2 Unidades de medida 6 Valor de medición (ORP) 3 Indicador de batería 6 Valor de medición (OD)
Page 85
Figura 7 Pantalla de MM150 DL Figura 8 Pantalla de MM156 DL 1 Icono de transferencia de datos 6 Temperatura 1 Icono de transferencia de datos 6 Temperatura 2 Valor de medición (pH) 7 Valor de medición (TDS, ORP) 2 Valor de medición (pH) 7 Valor de medición (OD, salinidad) 3 Unidades de medición 8 Temperatura de referencia...
durante las tareas, ya que las visualizaciones cambian con rapidez. Figura 9 Pantalla de EC5 DL Consulte cada tarea para obtener instrucciones específicas. Puesta en marcha Encienda y apague el medidor A V I S O Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo. Mantenga pulsado para encender o apagar el medidor.
A D V E R T E N C I A Tiempo de desconexión Tiempo de polarización Precauciones para el uso con marcapasos. Si se dan interferencias < 5 minutos 10 minutos electromagnéticas (EMI), podrían: 5 a 15 minutos 45 minutos •...
Page 88
Configuración para medición de conductividad 1. Vierta la solución tampón o de calibración en los tubos de calibración etiquetados. Los ajustes para la medición de conductividad pueden modificarse si se 2. Enjuague la sonda con agua desionizada e introdúzcala en el tubo utiliza una sonda de conductividad.
1. Pulse Ajuste de la temperatura 2. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede, y La medición de temperatura puede ajustarse a 25 °C (77 °F) o 85 °C pulse (185 °F) para aumentar la precisión de pH, ORP y conductividad. Nota: Consulte en la documentación de la sonda los límites de temperatura de la 3.
de estabilización. Para modificar el parámetro de medición (si procede), 3. Pulse para modificar la duración de la retroiluminación (intervalo: de 3 segundos a 2 minutos). mantenga pulsado Para realizar una medición continua de la muestra, pulse 2 veces. El Registrador de datos parámetro parpadea para indicar el modo de medición continua.
Transferencia de datos 4. Utilice las teclas de flecha para ajustar el intervalo tras el cual los datos se guardarán automáticamente (intervalo: de 5 s a 1 min 30 s). Configuración para transferencia de datos 5. Inicie una medición continua. Los datos se guardarán de acuerdo con el intervalo indicado.
Envío de datos a un ordenador Figura 11 Envío de datos a un ordenador Los datos guardados en un registro de datos se pueden enviar a un ordenador y guardar en la ubicación indicada por el usuario. Se puede emplear una aplicación de hojas de cálculo para visualizar los datos. 1.
Almacenamiento del instrumento Para la instalación de las pilas, consulte la Figura 12. Asegúrese de que la cubierta esté correctamente cerrada para mantener el tipo de A D V E R T E N C I A protección IP67. Peligro de explosión. Las pilas caducadas pueden provocar la Figura 12 Cambio de la batería acumulación de gas hidrógeno en el interior del instrumento.
Page 94
Error/advertencia Descripción Solución Error/advertencia Descripción Solución Medida fuera de Durante la • Coloque la sonda en el patrón • Coloque la sonda en el patrón rango. calibración, la adecuado y vuelva a leer el valor. adecuado y vuelva a leer el valor. diferencia entre las •...
Error/advertencia Descripción Solución Error/advertencia Descripción Solución No se reconoce la Las soluciones de Asegúrese de que las soluciones de • Limpie la sonda y la membrana. solución tampón. calibración tienen calibración están a la misma • Asegúrese de que no hay burbujas temperaturas temperatura.
Page 96
Soluciones estándar Accesorios Soluciones buffer técnicas (DIN 19267) Descripción Referencia Consulte en la Tabla 1 los valores de pH y ORP (mV) de series de soluciones buffer con variaciones de temperatura. Kit de transferencia inalámbrica de datos (software LZW2598.99.0002 portCom con dispositivo RF-USB) Tabla 1 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) Electrolito para sonda de OD, 51 20, 25 ml LZW9811.99...
Page 97
Valores de salinidad para medidores de oxígeno Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad (continúa) disuelto Temperatura Conductividad (CE) Tabla 3 puede utilizarse para convertir valores de conductividad en °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm salinidad para medidores de oxígeno disuelto. 18,0 64,4 1225...
Índice Especificação Detalhes Temperatura de 0 a 50 °C (32 a 122 °F) Especificações na página 98 funcionamento Informação geral na página 99 Humidade de 80% (sem condensação) Instalação na página 101 funcionamento Interface do utilizador e navegação na página 102 Registo de dados Máximo de 500 pontos de dados, guardar Arranque...
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é Especificação Detalhes comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada Reprodutibilidade: (± pH: ± 0,01 pH; POR ± 1 mV neste manual. 1 dígito) DO: ≤ 0,2 do valor medido Uso da informação de perigo Condutividade/Salinidade/TDS: ≤...
Qualquer alteração ao equipamento anulará a certificação da Industry Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que Canada e a certificação do FCC. deverá consultar o manual de instruções para obter informações sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança. Vista geral do produto Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados ™...
Instalação Para instalação das pilhas, consulte Figura Nota: Pode ser necessária uma chave de fendas da primeira vez que retirar a tampa. Instalação das pilhas Certifique-se de que a tampa se encontra firmemente fechada de modo A D V E R T Ê N C I A a manter a classificação IP67 da estrutura.
Descrição do visor Figura 2 Ligação da sonda O visor mostra 3 tipos de ecrãs: • Medição—é apresentada a medição de parâmetros mais recente com a temperatura e a hora de estabilização. • Calibração—os valores padrão de calibração e a temperatura são apresentados durante uma calibração.
Page 103
Figura 5 Visualização do ecrã DO6 DL Figura 6 Visualização do ecrã MM110 DL 1 Ícone de transferência de dados 4 Tempo de medição (hh:mm:ss) 1 Ícone de transferência de dados 5 Temperatura 2 Unidades de medida 5 Temperatura 2 Unidades de medida 6 Valor de medição (ORP) 3 Indicador de bateria 6 Valor de medição (DO)
Page 104
Figura 7 Visualização do ecrã MM150 DL Figura 8 Visualização do ecrã MM156 DL 1 Ícone de transferência de dados 6 Temperatura 1 Ícone de transferência de dados 6 Temperatura 2 Valor de medição (pH) 7 Valor de medição (TDS, ORP) 2 Valor de medição (pH) 7 Valor de medição (DO, salinidade) 3 Unidades de medida...
Page 105
visor durante as tarefas, uma vez que estas mudam rapidamente. Figura 9 Visualização do ecrã EC5 DL Consulte cada tarefa para obter instruções específicas. Arranque Ligar e desligar o medidor A T E N Ç Ã O Antes de ligar o medidor, certifique-se de que está ligado à sonda. Prima e mantenha premido para ligar ou desligar o medidor.
A D V E R T Ê N C I A Hora de desactivação Hora de polarização Precauções a ter com o pacemaker. Se ocorrer interferência < 5 minutos 10 minutos electromagnética (EMI), esta pode: 5 a 15minutos 45 minutos •...
Page 107
Configuração da condutividade 1. Deite os reguladores ou a solução de calibração dentro dos tubos de calibração rotulados. As definições para medições de condutividade podem ser alteradas se 2. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no tubo de for utilizada uma sonda de condutividade.
1. Prima Regular a temperatura 2. Utilize as teclas de setas para alterar o parâmetro, se necessário, e A medição de temperatura pode ser regulada para 25 °C (77 °F) e/ou prima 85 °C (185 °F) para aumentar a precisão de pH, POR e condutividade. Nota: Consulte a documentação da sonda para localizar os limites de temperatura 3.
Page 109
Registador de dados Para medir a amostra de maneira contínua, prima 2 vezes. O parâmetro fica intermitente para indicar o modo de medição contínua. Definir a data e a hora Alterar as unidades de temperatura Todos os pontos de dados são guardados com a data e a hora da As unidades de temperatura podem ser alteradas quando o ecrã...
Transferência de dados 4. Utilize as teclas de seta para definir o intervalo em que os dados serão guardados automaticamente (intervalo: 5 s a 1 min 30 s). Configuração da transferência de dados 5. Inicie uma medição contínua. Os dados serão guardados no intervalo especificado.
Enviar dados para um computador Figura 11 Enviar dados para um computador Os dados guardados no registo de dados podem ser enviados para um computador e, em seguida, guardados numa localização definida pelo utilizador. Pode ser utilizada uma aplicação de folha de cálculo para visualizar os dados.
Armazenamento do instrumento Para substituição das pilhas, consulte Figura 12. Certifique-se de que a tampa se encontra firmemente fechada de modo a manter a A D V E R T Ê N C I A classificação IP67 da estrutura. Perigo de explosão. As pilhas fora do prazo de validade podem Figura 12 Substituição das pilhas causar a formação de hidrogénio gasoso no interior do instrumento.
Page 113
Erro/Aviso Descrição Solução Erro/Aviso Descrição Solução Medição fora do Durante a • Insira a sonda no suporte adequado e • Insira a sonda no suporte adequado e intervalo. calibração, a efectue a leitura novamente. efectue a leitura novamente. diferença entre as •...
Erro/Aviso Descrição Solução Erro/Aviso Descrição Solução A solução de As soluções de Certifique-se de que as soluções de • Limpe a sonda e a membrana. regulador não é calibração têm calibração têm a mesma temperatura. • Certifique-se de que não existem reconhecida.
Page 115
Acessórios (continuação) Tabela 1 Valores de pH, POR (mV) e temperatura Temperatura Descrição Item nº °C °F Electrolito para sonda DO 51 30, 50 ml 2759126 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 — Tubo para a calibração da sonda DO LZW5123.99 2.01 4.00 7.06...
Page 116
Tabela 2 Valores de condutividade e temperatura (continuação) Tabela 3 Conversão de condutividade para salinidade (continuação) Temperatura Condutividade (CE) Condutividade (mS/cm) Salinidade (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 10.9 22.0 71,6 1332 12,15 105.4 17.8 10.1 23.0 73,4 1359 12,39 107.9...
Obsah Technické parametry Podrobnosti Datalog (Nastavení Maximálně 500 položek dat, automatické nebo Technické údaje na straně 117 protokolu dat) manuální ukládání Obecné informace na straně 118 Bezdrátový přenos dat Zařízení USB-RF, maximální provozní vzdálenost Instalace na straně 119 10 m Uživatelské...
Informace o možném nebezpečí Technické parametry Podrobnosti N E B E Z P E Č Í Referenční teplota Vodivost: 20 nebo 25 °C (68 nebo 77 °F) (tovární (RT) nastavení: 25 °C / 77°F)) Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí Teplotní...
Page 119
™ Regulační schválení přístroje • sensION + DO6DL—měřidlo rozpuštěného kyslíku (koncentrace a procentuální saturace) a teploty ™ Měřidlo sensION Instalace • Obsahuje FCC ID: VIC-C0553 • Obsahuje IC ID: 6149A-C0553 Instalace baterií Zařízení portCom DL USB-RF V A R O V Á N Í •...
Page 120
Instalace baterie viz Obr. Obr. 2 Připojení sondy Poznámka: Pro první odstranění krytu bude možná zapotřebí nástroj jako například plochý šroubovák. Ověřte, zda je kryt těsně uzavřen, aby bylo možno zachovat třídu krytí IP67 Obr. 1 Instalace baterie Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka Uživatelské...
Popis displeje Obr. 5 Displej s obrazovkou DO6 DL Displej zobrazuje 3 typu obrazovek: • Měření — zobrazí se poslední měření parametrů s teplotou a dobou stabilizace. • Kalibrace — během kalibrace se zobrazují standardní hodnoty kalibrace a teplota. • Pohotovost — obrazovka je prázdná, pouze dole se zobrazuje časovač...
Page 122
Obr. 6 Displej s obrazovkou MM110 DL Obr. 7 Displej s obrazovkou MM150 DL 1 Ikona přenosu dat 5 Teplota 1 Ikona přenosu dat 6 Teplota 2 Měrné jednotky 6 Naměřená hodnota (ORP) 2 Naměřená hodnota (pH) 7 Naměřená hodnota (TDS, ORP) 3 Indikátor baterie 7 Naměřená...
Page 123
Obr. 8 Displej s obrazovkou MM156 DL Obr. 9 Displej s obrazovkou EC5 DL 1 Ikona přenosu dat 6 Teplota 1 Ikona přenosu dat 5 Čas měření (hh:mm:ss) 2 Naměřená hodnota (pH) 7 Hodnota měření (DO, salinita) 2 Měrné jednotky 6 Naměřená...
Page 124
displej, protože obrazovky se rychle střídají. U každé úlohy si prostudujte P O Z O R konkrétní pokyny. Nebezpečí elektromagnetického záření. Zkontrolujte, že je anténa ve vzdálenosti minimálně 20 cm od všech pracovníků při běžném Spuštění provozu. Anténa nesmí být společně umístěna nebo provozována ve spojení...
Nová nastavení se automaticky uloží do měřidla. Změna nastavení Nastavení pro měření rozpuštěného kyslíku lze při použití sondy Kalibrace rozpuštěného kyslíku změnit. Stisknutím klávesy zobrazte aktuální nastavení. V A R O V Á N Í Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy 1.
Page 126
11. Stisknutím klávesy změřte třetí kalibrační roztok, pokud 4. Podle potřeby zvolte parametr pomocí kláves se šipkami. se používá. 5. Stiskněte a podržte klávesu a potom stiskněte klávesu Je-li kalibrace v pořádku, displej zobrazí krátce OK a potom přejde Naměřená hodnota bliká. do pohotovostního režimu.
Page 127
3. Stisknutím nebo změníte dobu podsvícení (rozsah: 3 sekundy Stisknutím klávesy provedete měření vzorku. Během měření bliká až 2 minuty). parametr a časovač zobrazí dobu stabilizace. Chcete-li změnit parametr měření (je-li to možné), stiskněte a podržte Protokolování dat (datalogger) Chcete-li vzorek měřit kontinuálně, stiskněte klávesu dvakrát.
Zobrazení dat 2. Otevřený portCom. Pro změnu voleb použijte menu nastavení: Referenční body zahrnují hodnoty měření a čas a datum jejich pořízení. Volba Popis Referenční body jsou uloženy s příslušným číslem. Nejnovější data mají Desetinné číslo Změny typu desetinných čísel (. ,) nejvyšší...
5. Vyberte umístění složky a pojmenujte datový soubor. Uložení přístroje 6. Vyberte typ souboru (.txt or .csv), potom klepněte na Save (Uložit). V A R O V Á N Í Obr. 11 Odeslání dat do počítače Nebezpečí výbuchu. Baterie s prošlou exspirací·mohou způsobit nahromadění...
Page 130
Postup při výměně baterie viz Obr. 12. Ověřte, zda je kryt těsně uzavřen, Chyba/varování Popis Roztok aby bylo možno zachovat třídu krytí IP67 Měření mimo rozsah. • Vložte sodu do příslušného Obr. 12 Výměna baterie standardu a znovu proveďte odečet. •...
Page 131
Chyba/varování Popis Roztok Chyba/varování Popis Roztok Během kalibrace Pufrovací roztok • Vložte sodu do příslušného • Vyčistěte sondu a membránu. se rozdíl mezi nerozpoznán. standardu a znovu proveďte • Ujistěte se, že na membráně konstantami změní odečet. žádné vzduchové bublinky. na hodnotu >...
Příslušenství (pokračování) Chyba/varování Popis Roztok Protokol dat Uložte data do protokolu. Popis Položka č. je prázdný. 1413 /cm standardní roztok (při 25 °C, 77 °F), láhev Protokol dat je plný. Vymažte data z protokolu. LZW9711.99 125 ml Přenos dat selhal. Zkontrolujte, zda je zařízení...
Page 133
Tabulka 1 Hodnoty pH, ORP (mV) a teploty (pokračování) Tabulka 2 Hodnoty vodivosti a teploty (pokračování) Teplota Teplota Vodivost (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 26,0 78,8 1 440 13,13 113,8 2,00 4,03 6,97 9,06...
Indholdsfortegnelse Specifikation Detaljer Luftfugtighed, drift 80 % (uden kondensering) Specifikationer på side 135 Generelle oplysninger på side 136 Datalog Maksimum 500 datapunkter, automatisk eller manuel lagring Installation på side 137 Brugergrænseflade og navigation på side 138 Trådløs dataoverførsel USB-RF enhed, maksimal betjeningsafstand 10 m Startup (Opstart) på...
Brug af sikkerhedsoplysninger Specifikation Detaljer F A R E Repeterbarhed (± 1 cifre) pH: ± 0,01 pH; Redox/ORP ± 1 mV Opløst ilt: ≤ 0,2 af den målte værdi Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Page 137
™ Godkendelsesregler for enhed • sensION + DO6 DL - måler til opløst ilt (koncentration og % mætning) og temperatur ™ sensION + måler Installation • Overholder FCC ID: VIC-C0553 • Overholder IC ID: 6149A-C0553 Isæt batterierne portCom DL USB-RF enhed A D V A R S E L •...
Page 138
Figur 1 for isætning af batterier. Figur 2 Probe-tilslutning BEMÆRK: Der skal evt. anvendes en flad skruetrækker, første gang dækslet fjernes. Sørg for, at dækslet er lukket helt tæt for at fastholde kapslingsklasse IP67 Figur 1 Isætning af batterier Brugergrænseflade og navigation Brugergrænseflade Figur 3 Beskrivelse af tastatur Tilslut en probe...
Display beskrivelse Figur 5 DO6 DL-skærmvisning Displayet viser 3 typer skærmbilleder: • Måling - den nyeste parametermåling vises med temperatur og stabiliseringstid. • Kalibrering - kalibreringens standardværdier og temperatur vises under en kalibrering. • Standby - skærmen er tom bortset fra måletimeren i bunden. Figur 4 PH1 DL-skærmvisning 1 Ikon for dataoverførsel 4 Måletid (tt:mm:ss)
Page 142
Startup (Opstart) F O R S I G T I G Fare for elektromagnetisk stråling. Kontroller, at antennen holdes på en Tænd og sluk for måleren afstand på mindst 20 cm (7,9"). fra alle personer ved normal anvendelse. Antennen må ikke omplaceres eller betjenes sammen med B E M Æ...
Page 143
De nye indstillinger gemmes automatisk i måleren. Ændring af indstillingerne Indstillingerne til målinger af opløst ilt kan ændres, når en probe til opløst Kalibrering ilt anvendes. Tryk på for at få vist de aktuelle indstillinger. A D V A R S E L 1.
11. Tryk på for at måle den tredje kalibreringsopløsning. 3. Tryk på . Parameteren blinker. Når kalibreringen er god, viser displayet OK et kort øjeblik og skifter 4. Brug piletasterne for at vælge parameteren om nødvendigt. derefter til standbytilstand. 5. Tryk på , og hold den nede.
Page 145
om måling af prøver 1. Sørg for, at instrumentet er slukket. 2. Tryk på , og tryk 2 gange med det samme på Hver sensor har sine egne forberedelsestrin og procedurer for måling af Displaybelysningstiden blinker. prøver. I de dokumenter, der følger med sensoren, findes en trinvis 3.
Page 146
4. Benyt piltasterne til at indstille intervallet mellem data automatisk 1. Installer portCom og USB-RF-enhedens driver. Se i Figur 10. Under gemmes (område: 5 s til 1 min 30 s). installationen af driveren vælg den valgmulighed at installere fra en bestemt placering: C:\Program Files\portCom.
3. Tryk på 2 gange. Skærmen viser Snd. De nyeste data vises i den Rengør instrumentets ydre med en fugtig klud og en mild øverste række i portCom-vinduet. Se Figur sæbeopløsning. BEMÆRK: Alle data i instrumentets datalog sendes til computeren. Opbevaring af instrumentet 4.
Page 148
Figur 12 for udskiftning af batterier. Sørg for, at dækslet er lukket helt Fejl/Advarsel Beskrivelse Opløsning tæt for at fastholde kapslingsklasse IP67 Måling uden for område. • Isæt proben i den relevante Figur 12 Udskiftning af batterier standard, og aflæs igen. •...
Page 149
Fejl/Advarsel Beskrivelse Opløsning Fejl/Advarsel Beskrivelse Opløsning Under kalibrering bliver Bufferopløsning genkendes • Isæt proben i den relevante • Rengør proben og membranen. forskellen mellem ikke. standard, og aflæs igen. • Sørg for, at der ikke er konstanterne > 30 %. •...
Inhoudsopgave Specificatie Details Luchtvochtigheid gebruik 80% (niet-condenserend) Specificaties op pagina 153 Algemene informatie op pagina 154 Datalogger Maximaal 500 gegevenspunten, automatisch of handmatig opslaan Installatie op pagina 156 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 157 Draadloze USB-RF-apparaat, maximale werkingsafstand gegevensoverdracht 10 m Opstarten op pagina 160 Bedrijf...
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het Specificatie Details instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze Reproduceerbaarheid (± pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV handleiding beschreven. 1 digit) DO: ≤ 0,2 van de meetwaarde Gebruik van gevareninformatie Geleidbaarheid/zoutgehalte/TDS: ±...
apparaat zal de Industry Canada-certificering en FCC-certificering Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de ongeldig maken. handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie. Productoverzicht Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische ™ De meters van de serie sensION + worden gebruikt met elektroden van apparatuur, voorzien van dit symbool, af te voeren via Europese het type sensION+ om diverse parameters in water te meten.
Installatie Raadpleeg Afbeelding 1 voor het plaatsen van de batterij. Opmerking: Gereedschap zoals een platte schroevendraaier kan noodzakelijk zijn wanneer het deksel voor de eerste keer wordt verwijderd. De batterijen plaatsen Zorg ervoor dat de klep goed dichtzit, zodat de hele behuizing blijft W A A R S C H U W I N G voldoen aan de kwalificatie IP67.
Page 157
Display Afbeelding 2 Aansluiten van de elektrode Op het display worden 3 soorten schermen weergegeven: • Meten — de meest recente parametermeting wordt weergegeven inclusief temperatuur en stabilisatietijd. • Kalibratie — tijdens een kalibratie worden de standaard- kalibratiewaarden en temperatuur weergegeven. •...
Page 160
uitvoeren van taken op het display, omdat de schermen snel Afbeelding 9 EC5 DL-display veranderen. Zie voor elke taak de specifieke instructies. Opstarten Het instrument aan en uit zetten L E T O P Zorg dat de elektrode op de meter is aangesloten voordat de meter wordt ingeschakeld.
W A A R S C H U W I N G Uitschakelduur Polarisatieduur Pacemakervoorschriften. Als er sprake is van elektromagnetische < 5 minuten 10 minuten interferentie (EMI) kan deze: 5 t/m 15 minuten 45 minuten • de stimulerende pulsen van de pacemaker die het hartritme bewaken, stoppen;...
Page 162
Instellingen voor geleidbaarheid 1. Giet de buffers of kalibratieoplossing in de gelabelde kalibratiebuizen. De instellingen voor het meten van de geleidbaarheid kunnen worden 2. Spoel de sonde met demi-water en plaats de sonde in de juiste gewijzigd als er een geleidbaarheidselektrode wordt gebruikt. Druk op kalibratiebuis.
1. Druk op Temperatuur instellen 2. Gebruik de pijltoetsen om, indien nodig, de parameter te wijzigen en De temperatuurmeting kan worden ingesteld op 25 °C (77 °F) en/of druk op 85 °C (185 °F), om de nauwkeurigheid voor pH, ORP en geleidbaarheid te vergroten.
3. Druk op om de inschakelduur van de achtergrondverlichting Om de meetparameter (indien van toepassing) te wijzigen, houdt u te wijzigen (bereik: 3 seconden tot 2 minuten). ingedrukt. Om het monster continu te meten, drukt u 2 maal op . De parameter Datalog knippert ten teken dat de continue meetmodus is geactiveerd.
Page 165
Gegevensoverdracht 4. Gebruik de pijltoetsen om de interval in te stellen voor het automatisch opslaan van gegevens (bereik: 5 s tot 1 min 30 s). Instellingen voor gegevensoverdracht 5. Continue meting starten. Gegevens worden op het gespecificeerde interval opgeslagen. Het display geeft elke keer wanneer een Gegevens kunnen van het instrument naar een computer worden gegevenspunt wordt opgeslagen DL en OK weer.
Page 166
Gegevens naar een computer verzenden Afbeelding 11 Gegevens naar een computer verzenden Gegevens die in de datalogger zijn opgeslagen, kunnen naar een computer worden verzonden en vervolgens op een door de gebruiker gespecificeerde locatie worden opgeslagen. Een spreadsheet- toepassing kan worden gebruikt om de gegevens te bekijken. 1.
Instrument opbergen Voor vervanging van de batterijen, zie Afbeelding 12. Zorg ervoor dat de klep goed dichtzit, zodat de hele behuizing blijft voldoen aan de W A A R S C H U W I N G kwalificatie IP67. Explosiegevaar. Verouderde batterijen kunnen ertoe leiden dat Afbeelding 12 Vervanging van de batterijen waterstofgas in het instrument wordt opgebouwd.
Page 168
Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Meting buiten bereik. Elektrodestroom: • Breng de elektrode in • Reinig de elektrode en bovengrens de desbetreffende het membraan. overschreden tijdens standaard aan en lees • Controleer of het meting ≥ 250 nA. opnieuw uit. membraan geen •...
Page 169
Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Tijdens de kalibratie Tijdens de kalibratie • Breng de elektrode in • Breng de elektrode in wordt het verschil wordt de de desbetreffende de desbetreffende tussen de celconstante < standaard aan en lees standaard aan en lees constanten >...
Page 170
Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Bufferoplossing niet Dezelfde • Reinig de elektrode en • Reinig de elektrode en herkend. bufferoplossingen. het membraan. het membraan. • Controleer of het • Controleer of het membraan geen membraan geen opgesloten luchtbellen opgesloten luchtbellen bevat.
Accessoires (vervolg) Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing De datalogger is Sla gegevens op de Beschrijving Item nr. leeg. datalogger op. 147 μS/cm standaardoplossing (bij 25 °C, 77 °F), 125ml- De datalogger is vol. Wis gegevens van de LZW9701.99 fles datalogger. 1413 μS/cm standaardoplossing (bij 25 °C, 77 °F), 125ml- Gegevensoverdracht Zorg ervoor dat het USB- LZW9711.99...
Page 172
Tabel 1 pH-, ORP- (mV-) en temperatuurwaarden (vervolg) Tabel 2 Geleidbaarheids- en temperatuurwaarden (vervolg) Temperatuur Temperatuur Geleidbaarheid (EG) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,00 4.00 7.02 9.26 10,06 24,0 75,2 1386 12,64 109,8 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 25,0 1413...
Page 174
Spis treści Specyfikacja Szczegóły Wilgotność robocza 80% (bez kondensacji) Specyfikacje na stronie 174 Ogólne informacje na stronie 175 Rejestr danych Maksymalnie 500 punktów danych, automatyczne lub ręczne zapisywanie Instalacja na stronie 177 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 178 Bezprzewodowe Urządzenie USB-RF, maksymalny zasięg –...
spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia Specyfikacja Szczegóły urządzenia. Odtwarzalność (± pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane 1 cyfra) w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego DO: ≤ 0,2 wartości zmierzonej urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Wszelkie zmiany dokonane w tym urządzeniu unieważniają certyfikat Ten symbol, jeżeli znajduje się on na przyrządzie, odsyła do instrukcji Industry Canada oraz nadanie FCC. obsługi i/lub informacji dotyczących bezpieczeństwa. Przegląd produktu Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym ™...
Page 177
Instalacja W celu uzyskania informacji na temat instalacji baterii/akumulatorów, patrz Rysunek Uwaga: Do pierwszego wymontowania pokrywy może być potrzebne narzędzie Instalacja baterii/akumulatorów takie jak płaski śrubokręt. O S T R Z E Ż E N I E Upewnij się, że pokrywa jest dokładnie zamknięta, aby zachować stopień...
Opis ekranu Rysunek 2 Podłączanie sondy Rozróżnia się trzy rodzaje wyświetlanych ekranów: • Pomiarowy—wyświetlany jest aktualny pomiar parametru oraz temperatura i czas stabilizacji. • Kalibracja—podczas kalibracji wyświetlane są wartości wzorca kalibracji oraz temperatura. • Gotowość—ekran jest czarny poza wyświetlanym u dołu timerem pomiaru.
Page 179
Rysunek 5 Wyświetlany ekran DO6 DL Rysunek 6 Wyświetlany ekran MM110 DL 1 Ikona przesyłania danych 4 Godzina pomiaru (hh:mm:ss) 1 Ikona przesyłania danych 5 Temperatura 2 Jednostki miar 5 Temperatura 2 Jednostki miar 6 Wartość pomiarowa (ORP) 3 Wskaźnik baterii 6 Wartość...
Page 180
Rysunek 7 Wyświetlany ekran MM150 DL Rysunek 8 Wyświetlany ekran MM156 DL 1 Ikona przesyłania danych 6 Temperatura 1 Ikona przesyłania danych 6 Temperatura 2 Wartość pomiarowa (pH) 7 Wartość pomiarowa (TDS, ORP) 2 Wartość pomiarowa (pH) 7 Wartość pomiarowa (DO, zasolenie) 3 Jednostki miar 8 Temperatura odniesienia...
Page 181
zmieniają się szybko. Przy wykonywaniu czynności posługuj się Rysunek 9 Wyświetlany ekran EC5 DL określonymi instrukcjami. Rozruch Włączanie i wyłączanie miernika P O W I A D O M I E N I E Upewnij się, że do miernika jest podłączona sonda przed włączeniem zasilania miernika.
O S T R Z E Ż E N I E Czas rozłączenia Czas polaryzacji Środki ostrożności dotyczące rozruszników serca. Wystąpienie < 5 minut 10 minut zakłóceń elektromagnetycznych (EMI) może: 5 do 15 minut 45 minut • Zatrzymać impulsy stymulacyjne z rozrusznika, które kontrolują rytm serca.
Page 183
Ustawianie przewodności 1. Nalej roztwór buforowy lub kalibracyjny do etykietowanych rurek kalibracyjnych. Ustawienia dla pomiarów przewodności można zmieniać w przypadku 2. Wypłukaną wodą dejonizowaną sondę włóż do odpowiedniej rurki użycia sondy przewodności. Naciśnij , aby wyświetlić aktualne kalibracyjnej. Upewnij się, że pod końcówką sondy nie ma bąbelków ustawienia.
1. Naciśnij Ustawianie temperatury 2. Używając klawiszy strzałek zmień parametr, w razie potrzeby, Pomiar temperatury można ustawić w temperaturze 25 °C (77 °F) i/lub i naciśnij 85 °C (185 °F), co pozwala zwiększyć dokładność pomiarów pH, ORP i przewodności. 3. Naciśnij jednocześnie oraz .
Page 185
Rejestrator danych Aby dokonać pomiary próbki w pracy ciągłej, naciśnij 2 razy. Parametr błyska, wskazując tryb pomiaru w pracy ciągłej. Ustawianie daty i godziny Zmiana jednostek temperatury Każdy punkt danych zapisywany jest z godziną i datą dokonania Jednostki temperatury można zmieniać na ekranie pomiarów. pomiaru.
Page 186
Przeglądanie danych 2. Otwórz portCom. Użyj menu konfiguracji, aby zmienić jedną z opcji: Punkt danych zawiera wartość(wartości) pomiaru oraz godzinę i datę Opcja Opis jego wykonania. Punkty danych są zapisywane z odpowiednim Dziesiętny Zmienia typ dziesiętny (. ,) numerem. Najnowszy punkt danych ma najwyższy numer. Language (język) Zmienia język interfejsu użytkownika Uwaga: Aby uzyskać...
3. Naciśnij 2 razy. Na ekranie wyświetli się komunikat Snd. P O W I A D O M I E N I E Najnowsze dane zostaną pokazane w górnym rzędzie w oknie Wszystkie złącza miernika muszą być zawsze suche. Do usuwania wilgoci portCom.
W celu wymiany baterii/akumulatorów, patrz Rysunek 12. Upewnij się, Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie że pokrywa jest dokładnie zamknięta, aby zachować stopień ochrony obudowy IP67. Pomiar poza • Umieść sondę w odpowiednim zakresem. roztworze wzorcowym Rysunek 12 Wymiana baterii/akumulatorów i odczytaj ponownie pomiar. •...
Page 189
Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Podczas kalibracji, Roztwór buforowy nie • Umieść sondę w odpowiednim • Wyczyść sondę i membranę. różnice pomiędzy rozpoznany. roztworze wzorcowym • Upewnij się, że na membranie stałymi > 30%. i odczytaj ponownie pomiar. nie ma bąbelków powietrza. •...
Akcesoria (ciąg dalszy) Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Numer ErA (wyłącznie Zasolenie jest Modify TC (Zmodyfikuj TC) Opis pozycji model MM156) ustawiane na automatyczne, Rurka do kalibracji sondy DO LZW5123.99 a wartość mierzona na > 50g/l. Pakiet serwisowy do sondy DO 51 30 (zawiera dwa 5196800 moduły membranowe i roztwór wypełniający DO) Rejestr danych jest...
Page 191
Tabela 1 Wartości pH, ORP (mV) i temperatury Tabela 2 Wartości przewodności i temperatury (ciąg dalszy) Temperatura Temperatura Przewodność (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 2,01 4,00 7,06 9,38...
Page 193
Innehållsförteckning Specifikation Tekniska data Driftsfuktighet 80 % (icke-kondenserande) Specifikationer på sidan 193 Allmän information på sidan 194 Datalogg Maximalt 500 datapunkter, spara automatiskt eller manuellt Installation på sidan 195 Användargränssnitt och navigering på sidan 196 Trådlös dataöverföring USB-RF-enhet, högsta driftavstånd 10 m Start på...
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Specifikation Tekniska data Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så Reproducerbarhet (± 1 siffra) pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV som specificeras i den här handboken. DO: ≤...
™ Myndighetsgodkännande för enhet • sensION + pH1 DL–pH-mätare ™ • sensION + DO6 DL – mätare för löst syre (koncentration och % ™ sensION +-mätare mättnad) och temperatur • Uppfyller FCC ID: VIC-C0553 Installation • Uppfyller IC ID: 6149A-C0553 portCom DL USB-RF-enhet Installera batterierna •...
Page 196
Mer information om hur man installerar batteriet finns i Figur Figur 2 Elektrodanslutning Observera: Ett verktyg som en platt skruvmejsel kan vara nödvändigt första gången kåpan tas bort. Se till att kåpan sluter tätt för att upprätthålla IP67-skyddsklassningen. Figur 1 Batteriinstallation Användargränssnitt och navigering Användargränssnitt Figur 3 Beskrivning av knappsatsen...
Beskrivning av displayen. Figur 5 DO6 DL-displayfönstret På displayen visas 3 typer av fönster: • Mätning – den senaste parametermätningen visas med temperatur och stabiliseringstid. • Kalibrering – standardvärdena för kalibrering och temperatur visas under en kalibrering. • Vänteläge – fönstret är tomt förutom en mätningstimer längst ned. Figur 4 PH1 DL-displayfönstret 1 Dataöverföringsikon 4 Mättid (tt:mm:ss)
Page 200
uppgifterna utförs eftersom fönstren ändras snabbt. För varje uppgift F Ö R S I K T I G H E T finns specifika anvisningar. Risk för elektromagnetisk strålning. Se till att alla antenner hålls på ett minsta avstånd på 20 cm från all personal vid normal användning. Start Antennen kan inte samlokaliseras eller användas tillsammans med andra antenner eller sändare.
Page 201
Ändra inställningarna Alternativ Beskrivning Inställningarna för mätning av löst syre kan ändras när en elektrod för Referenstemperatur: 20 eller 25 °C (standard: 25 °C) löst syre används. Tryck på för att visa de aktuella inställningarna. TDS-beräkningsfaktor: 0,01 till 4,44 (standard: 0,64) 1.
Page 202
9. Tryck på för att mäta den andra kalibreringslösningen om det är Justera kalibreringen tillämpligt. Instrumentet kan justeras så att det mäter värdet för en specifik lösnings Nästa kalibreringslösning visas. pH, ORP och konduktivitet. 10. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i det tredje kalibreringsröret.
Page 203
5. Jämför temperaturvärdet på mätaren med det på Ställ in tiden för bakgrundsbelysning referenstermometern. Skillnaden är justeringsvärdet för mätaren. Displayen lyses upp när trycks ned. Användaren kan ställa den tid 6. Tryck på och använd sedan pilknapparna för att ange som bakgrundsbelysningen ska vara aktiverad.
Page 204
Dataöverföring 1. På vilolägesskärmen, tryck på 2. När displayen visar Fr, tryck på . Displayen visar Fr och OFF. Inställningar för dataöverföring 3. Tryck på . Tidsintervallet i TT:MM:SS visas. 4. Använd piltangenterna för att ställa in intervallet när data ska sparas Data kan skickas från instrumentet till en dator med trådlös överföring.
Page 205
Underhåll Skicka data till en dator Data som sparas i dataloggen kan skickas till en dator och sedan sparas Rengöra instrumentet till en användarspecifierad plats. Ett kalkylprogram kan användas för att visa data. A N M Ä R K N I N G : Använd aldrig rengöringsmedel som terpentin, aceton eller liknande produkter för 1.
Page 206
Mer information om hur man byter ut batteriet finns i Figur 12. Se till att Fel/varning Beskrivning Lösning kåpan sluter tätt för att upprätthålla IP67-skyddsklassningen. Mätvärdet ligger utanför • Placera elektroden i tillämplig Figur 12 Byta batteri intervallet. standard och läs av igen. •...
Page 207
Fel/varning Beskrivning Lösning Fel/varning Beskrivning Lösning Vid kalibrering blir Buffertlösningen känns • Placera elektroden i tillämplig • Rengör elektroden och skillnaden mellan de inte igen. standard och läs av igen. membranet. konstanta värdena > 30 %. • Rengör elektroden och •...
Tillbehör (fortsättning) Fel/varning Beskrivning Lösning Kalibreringslösningarna Kontrollera att Beskrivning Produktnr har olika temperaturer. kalibreringslösningarna har samma temperatur. Servicepaket för 51 30 DO-elektrod (innehåller 5196800 2 membranmoduler och DO-påfyllnadslösning) ErA (endast Salinitet anges till Ändra TC MM156) automatiskt och mätvärdet Extra DO-membran för DO-elektrod 51 20 LZW5125.99 >...
Page 209
Tabell 1 pH, ORP (mV) och temperaturvärden Tabell 2 Konduktivitets- och temperaturvärden (fortsättning) Temperatur Temperatur Konduktivitet (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — 22,0 71,6 1 332 12,15 105,4 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 23,0...
Sisällysluettelo Ominaisuus Lisätietoja Käyttöympäristön kosteus 80 % (tiivistymätön) Tekniset tiedot sivulla 211 Yleistietoa sivulla 212 Dataloki Enintään 500 tietuetta, automaattinen tai manuaalinen tallennus Asennus sivulla 213 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 214 Langaton tiedonsiirto USB-RF-laite, enimmäiskäyttöetäisyys 10 m Käynnistys sivulla 218 RF-lähtöteho RF-vastaanotin: –16,01 dBm (herkkyys –4…...
Page 212
Vaaratilanteiden merkintä Ominaisuus Lisätietoja V A A R A Toistettavuus (± 1 yksikköä) pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV DO: ≤ 0,2 mitatusta arvosta Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. Johtokyky/saliniteetti/TDS: ±...
™ Laitteen säädöstenmukaisuus • sensION + DO6 DL——liuennut happi (pitoisuus ja saturaatio-%) ja lämpötila ™ sensION +-mittari Asennus • FCC ID: VIC-C0553 • IC ID: 6149A-C0553 Paristojen asentaminen portCom DL USB-RF -laite V A R O I T U S •...
Page 214
Lisätietoja paristojen asennuksesta on kohdassa Kuva Kuva 2 Anturiliitäntä Huomautus: Kantta ensimmäistä kertaa irrotettaessa on ehkä käytettävä työkalua, kuten talttapääruuvimeisseliä. Varmista, että kansi on suljettu tiiviisti, jotta laitteen IP67-koteloluokitus säilyy. Kuva 1 Paristojen asennus Käyttöliittymä ja selaaminen Käyttöliittymä Kuva 3 Näppäimistön kuvaus Anturin kytkeminen 1.
Näytön kuvaus Kuva 5 DO6 DL -näyttö Näytössä on 3 erilaista näyttöä: • Mittaus—näyttää viimeisimmän parametrimittauksen sekä lämpötilan ja tasaantumisajan. • Kalibrointi—näyttää kalibroinnin standardiarvot sekä lämpötilan kalibroinnin aikana. • Lepotila—näytössä on ainoastaan mittausajastin sen alareunassa. Kuva 4 PH1 DL -näyttö 1 Tiedonsiirtokuvake 4 Mittausaika (hh:mm:ss) 2 Mittayksiköt...
Page 216
Kuva 6 MM110 DL -näyttö Kuva 7 MM150 DL -näyttö 1 Tiedonsiirtokuvake 5 Lämpötila 1 Tiedonsiirtokuvake 6 Lämpötila 2 Mittayksiköt 6 Mittausarvo (ORP) 2 Mittausarvo (pH) 7 Mittausarvo (TDS, ORP) 3 Varauksen tason ilmaisin 7 Mittausarvo (pH) 3 Mittayksiköt 8 Vertailulämpötila 4 Mittausaika (hh:mm:ss) 4 Varauksen tason ilmaisin 9 Mittausarvo (johtokyky)
Page 217
Kuva 8 MM156 DL -näyttö Kuva 9 EC5 DL -näyttö 1 Tiedonsiirtokuvake 5 Mittausaika (hh:mm:ss) 1 Tiedonsiirtokuvake 6 Lämpötila 2 Mittayksiköt 6 Mittausarvo (johtokyky, saliniteetti, 2 Mittausarvo (pH) 7 Mittausarvo (DO, saliniteetti) TDS) 3 Mittayksiköt 8 Vertailulämpötila 3 Lämpötila 7 Vertailulämpötila 4 Varauksen tason ilmaisin 9 Mittausarvo (johtokyky) 4 Varauksen tason ilmaisin...
Page 218
Käynnistys V A R O T O I M I Elektromagneettisen säteilyn vaara. Varmista, että antenni on Mittarin käynnistäminen ja sammuttaminen vähintään 20 cm:n (7,9 tuuman) etäisyydellä ihmisistä tavanomaisen käytön aikana. Antennia ei voi käyttää muiden antennien tai lähettimien H U O M A U T U S kanssa.
Mittari tallentaa uudet asetukset automaattisesti. Asetusten muuttaminen Liuenneen hapen mittausasetuksia voi muuttaa käytettäessä liuenneen Kalibrointi hapen anturia. Näytä nykyiset asetukset painamalla -painiketta. V A R O I T U S 1. Paina -painiketta. Ensimmäinen asetus ilmestyy näyttöön. Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä 2.
Page 220
7. Paina -painiketta. Näyttöön ilmestyy OK. Kalibrointitietojen näyttäminen pH-, ORP- ja johtokykymittauksen viimeisimmät kalibrointitiedot voidaan Lämpötilan säätäminen näyttää. Lämpötila voidaan säätää lukemissa 25 °C (77 °F) ja/tai 85 °C (185 °F), 1. Paina -painiketta. mikä lisää pH-, ORP- ja johtokykymittausten tarkkuutta. Huomautus: Käytettävän anturin lämpötilarajat löytyvät anturin mukana 2.
Page 221
Datan keruuyksikkö Mittaa näytettä toistuvasti painamalla -painiketta kahdesti. Parametrin vilkkuminen kertoo, että jatkuva mittaustila on käytössä. Päivämäärän ja ajan asettaminen Lämpötilayksikön muuttaminen Jokaiseen tietueeseen tallentuu mittauksen aika ja päivämäärä. Lämpötilayksikön voi muuttaa, kun mittausnäyttö on näkyvissä. 1. Valitse valmiustilanäytöstä 1. Varmista, että mittauslukema on vakaa eikä muutu. 2.
Page 222
Huomautus: Lisätietoja kalibrointitiedoista on kohdassa Kalibrointitietojen Kuva 10 portCom-sovelluksen ja USB-RF-ajurin asentaminen näyttäminen sivulla 220. 1. Valitse valmiustilanäytöstä . Näyttöön tulee teksti DL ja viimeisimmän tietueen numero. Sen jälkeen näyttöön tulevat tietueen tiedot sekä niiden aika ja päivämäärä. 2. Voit tarkastella muita tietueita nuolinäppäimillä. 3.
Laitteen säilyttäminen Kuva 11 Tietojen siirtäminen tietokoneeseen V A R O I T U S Räjähdysvaara. Tyhjentyneet paristot voivat aiheuttaa vetykaasun kerääntymisen laitteen sisälle. Vaihda paristot ennen niiden tyhjentymistä. Älä säilytä laitetta pitkään paristot asennettuina. H U O M A U T U S Jotta vuotavat paristot eivät rikkoisi mittaria, poista ne ennen pidempää...
Paristojen vaihtamisesta saa lisätietoa kohdasta Kuva 12. Varmista, että Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu kansi on suljettu tiiviisti, jotta laitteen IP67-koteloluokitus säilyy. Arvo mittausalueen • Aseta anturi sopivaan Kuva 12 Pariston vaihtaminen ulkopuolella. standardiliuokseen ja tee mittaus uudelleen. • Puhdista anturi ja kalvo. •...
Page 225
Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Kalibroinnin aikana Puskuriliuos • Aseta anturi sopivaan • Puhdista anturi ja kalvo. ero vakioiden välillä tuntematon. standardiliuokseen ja tee • Varmista, ettei kalvoon ole > 30 %. mittaus uudelleen. jäänyt ilmakuplia. • Puhdista anturi ja kalvo. •...
Varusteet (jatk.) Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu ErA (vain MM156) Suolapitoisuus Muokkaa johtokykyarvoa. Kuvaus Osanumero määritetään automaattiseksi ja Vaihtokalvo DO-anturiin 51 20 LZW5125.99 mittausarvoksi >50 g/l. 147 μS/cm standardiliuos (lämpötilassa 25 °C, 77 °F), LZW9701.99 125 ml pullo Dataloki on tyhjä. Tallenna tiedot datalokiin. 1413 μS/cm standardiliuos (lämpötilassa 25 °C, 77 °F), LZW9711.99 Dataloki on täynnä.
Page 227
Taulukko 1 pH-, ORP (mV)- ja lämpötila-arvot Taulukko 2 Johtokyky ja lämpötila-arvot (jatk.) Lämpötila Lämpötila Johtokyky (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 23,0 73,4...
Съдържание Спецификация Подробности Температура на от -15 до +65°C (от 5 до 149°F) Спецификации на страница 229 съхранение Обща информация на страница 230 Работна на температура от 0 до 50°C (от 32 до 122°F) Инсталиране на страница 232 Потребителски интерфейс и навигация на...
Информация за безопасността Спецификация Подробности З а б е л е ж к а Грешка при измерване (± pH: ≤ 0,01 pH; ORP: ≤ 1 mV 1 цифра) Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в DO: ≤ 0,5% от измерената стойност резултат...
Page 231
Предпазни надписи (1) възможно е това устройство да не причини смущения, иП (2) това устройство трябва да може да приема смущенията, Прочетете всички надписи и маркировки, прикрепени към включително смущения, които биха могли да причинят нежелано инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо действие.
Page 232
Инсталиране За поставянето на батерията вижте Фигура 1 Забележка: При първото сваляне на капака е възможно да ви потрябва отвертка. Поставяне на батериите Непременно поставете плътно капака, за да сте сигурни, че ще П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е съумеете...
Page 233
Описание на дисплея Фигура 2 Свързване на сондата На дисплея са изведени 3 типа екрани: • За измерване - в него се показва последно направеното измерване на параметрите, заедно с температурата и времето на стабилизиране. • За калибриране - в него по време на калибриране се показват стандартните...
Page 234
Фигура 5 Дисплей на DO6 DL екрана Фигура 6 Дисплей на MM110 DL екрана 1 Икона за прехвърляне на данни 4 Продължителност на измерване 1 Икона за прехвърляне на данни 5 Температура (чч:мм:сс) 2 Единици на измерване 6 Стойност на измерване (ORP) 2 Единици...
Page 235
Фигура 7 Дисплей на MM150 DL екрана Фигура 8 Дисплей на MM156 DL екрана 1 Икона за прехвърляне на данни 6 Температура 1 Икона за прехвърляне на данни 6 Температура 2 Стойност на измерване (pH) 7 Стойност на измерване (TDS, 2 Стойност...
Page 236
Някои опции изискват натискане и задържане на клавиш или Фигура 9 Дисплей на EC5 DL екрана натискане на няколко клавиша едновременно. Непременно наблюдавайте дисплея по време на изпълнението на задачите, тъй като екраните се сменят бързо. За конкретни инструкции разглеждайте всяка задача поотделно. Включване...
Page 237
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Време на изключване Време на поляризация Предпазни мерки във връзка с пейсмейкъри. При възникването на < 5 минути 10 минути електромагнитни смущения (EMI) това може да: 5 до...
Page 238
Настройка за проводимост Калибровъчна процедура Тази процедура е за стандартно предназначение при работа с Настройките на измерванията за проводимост могат да се течни разтвори за калибрация. За допълнителна информация променят, когато се използва сонда за проводимост. Натиснете разгледайте документите, включени към всяка сонда. за...
Page 239
След като постигнете добро ниво на калибриране, на дисплея за Настройте калибрацията кратко се показва съобщението ОК, след което той преминава в Инструментът може да се настрои така, че да измери конкретна режим на готовност. стойност на разтвора на pH, ORP и проводимостта. Забележка: За...
Page 240
d. Натиснете и след това с помощта на клавишите със Дезактивирайте опцията за автоматично спиране стрелки въведете коригиращата стойност за 25°C. Натиснете С цел максимално ефективно използване на батерията . Показва се 85°C. измервателното устройство е настроено да се изключи автоматично 4.
Page 241
1. От екрана в режим на готовност натиснете Преглед на данни 2. Когато на дисплея се появи rt, натиснете . На дисплея се Точката за данни включва мерителна стойност(и), както и час и дата появява dAt и датата (ДД-MM-ГГ). на измерването. Точките за данни се записват със съответния им 3.
Page 242
1. Инсталлирайте драйверите за portCom и USB-RF устройството. 2. Отворете portCom. Вижте Фигура 10. Докато трае инсталацията на драйверите, 3. Натиснете 2 пъти. На дисплея се появява Snd. Най-новите изберете съответната опция за инсталиране от конкретно данни се появяват в най-горния ред на прозореца на portCom. местоположение: C:\Program Files\portCom.
Поддръжка За смяната на батерията вижте Фигура 12. Непременно поставете плътно капака, за да сте сигурни, че ще съблюдавате укзанието на IP67 относно уплътненията. Почистване на инструмента Фигура 12 Смяна на батериите З а б е л е ж к а Никога...
Page 244
Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Измерването е Течение в сондата: • Поставете сондата в • Почистете сондата и извън обхват. надхвърля горната подходящия стандарт диафрагмата. граница по време и измерете отново. • Уверете се, че в на измерване ≥ •...
Page 245
Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Грешка/Предупреждение Описание Разтвор По време на Наклонът е извън Свържете нова сонда. • Поставете сондата в калибрация обхват (допустими подходящия стандарт разликата между стойности ± 58 mV). и измерете отново. константите става > • Почистете сондата и Буферният...
Page 246
Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Еднакви буферни Регистърът на Изтрийте данни от • Почистете сондата и разтвори. данни е пълен. регистъра на даните. диафрагмата. • Уверете се, че в Прехвърлянето на Уверете се, че сте диафрагмата няма данните е поставили...
Page 247
Принадлежности (продължава) Таблица 1 pH, ORP (mV) и температурни стойности (продължава) Каталожен Описание номер Температура °C °F 1413 μS/cm стандартен разтвор (при 25°C, 77°F), LZW9711.99 бутилка от 125 mL 2,00 4.01 6.99 9.16 9.96 12,88 μS/cm стандартен разтвор (при 25°C, 77°F), LZW9721.99 2,00 4.03...
Page 248
Таблица 2 Проводимост и температурни стойности Таблица 3 Преобразуване от проводимост в соленост (продължава) (продължава) Температура Проводимост (ЕС) Проводимост (mS/cm) Соленост (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 33.6 20.2 25.0 1413 12.88 111.8 41.2 25.4 26.0 78.8 1440 13.13 113.8 48.9...
Tartalomjegyzék Jellemző Adatok Üzemi páratartalom 80% (páralecsapódás nélkül) Műszaki adatok oldalon 249 Általános tudnivaló oldalon 250 Adatnapló Maximum 500 adatpont, automatikus vagy manuális mentés Összeszerelés oldalon 252 A kezelőfelület és navigálás oldalon 253 Vezeték nélküli adatátvitel USB-RF eszköz, maximális működtetési távolság 10 m Beindítás oldalon 256...
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad Jellemző Adatok befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a Megismételhetőség pH: ±0,01 pH; ORP: ±1 mV berendezést. (±1 számjegy) DO: ≤ 0,2 (a mért értéknél) A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása Vezetőképesség/sótartalom/TDS: ±0,1% V E S Z É...
működtetésére. A berendezés bármilyen változtatása érvényteleníti az Ha a készüléken ez a szimbólum látható, az a használati útmutató Industry Canada tanúsítványt és az FCC engedélyt. kezelési és/vagy biztonsági tudnivalóira utal. A termék áttekintése Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek 2005. ™...
Összeszerelés Az akku behelyezését illetően lásd: ábra. Megjegyzés: A fedél első eltávolításakor valamilyen eszközre, például egy lapos csavarhúzóra lehet szükség. Az elemek behelyezése Az IP67 burkolat érintésvédelmének fenntartása érdekében Zárja le F I G Y E L M E Z T E T É S szorosan a fedelet.
Page 253
A kijelző ismertetése 2. ábra Szonda csatlakoztatása A képernyőn a kijelzés 3 típusa jelenhet meg: • Mérés – a legutóbbi paramétermérés eredménye látható a hőmérséklet és a beállási idő értékével. • Kalibrálás – a kalibrálási eredmények láthatók a hőmérséklet értékével. •...
Page 254
5. ábra DO6 DL képernyő-megjelenítés 6. ábra MM110 DL képernyő-megjelenítés 1 Adatátvitel ikon 4 Mérési idő (óó:pp:mm) 1 Adatátvitel ikon 5 Hőmérséklet 2 Mértékegység 5 Hőmérséklet 2 Mértékegység 6 Mérési érték (ORP) 3 Elem (akkumulátor) jelzője 6 Mérési érték (DO) 3 Elem (akkumulátor) jelzője 7 Mérési érték (pH) 4 Mérési idő...
Page 255
7. ábra MM150 DL képernyő-megjelenítés 8. ábra MM156 DL képernyő-megjelenítés 1 Adatátvitel ikon 6 Hőmérséklet 1 Adatátvitel ikon 6 Hőmérséklet 2 Mérési érték (pH) 7 Mérési érték (TDS, ORP) 2 Mérési érték (pH) 7 Mérési érték (DO, sótartalom) 3 Mértékegység 8 Referencia-hőmérséklet 3 Mértékegység 8 Referencia-hőmérséklet...
Page 256
figyelje a kijelzőt, mivel a képernyők gyorsan változhatnak. Ehhez nézze 9. ábra EC5 DL képernyő-megjelenítés meg az egyes feladatokhoz tartozó utasításokat. Beindítás A műszer be- és kikapcsolása M E G J E G Y Z É S A műszer bekapcsolása előtt ügyeljen arra, hogy a szonda csatlakoztatva legyen. A műszer be- vagy kikapcsolásához tartsa lenyomva a gombot.
Page 257
F I G Y E L M E Z T E T É S Leválasztás ideje Polarizálási idő Szívritmus-szabályozóra vonatkozó óvintézkedések. Az < 5 perc 10 perc elektromágneses interferencia (EMI) a következőket okozhatja: 5–15 perc 45 perc • leállíthatja a szív ritmusát szabályozó, a pacemakerből származó impulzusok stimulálását.
Page 258
Beállítás a vezetőképességhez 1. Töltse a puffereket vagy kalibrációs oldatot a felcímkézett kalibrációs csövekbe. A vezetőképesség méréseire vonatkozó beállítások ennek megfelelő 2. Öblítse le a szondát deionizált vízzel, majd helyezze a szondát a szonda használatakor módosíthatók. Az aktuális beállítások megfelelő kalibrációs csőbe. Ügyeljen arra, hogy ne legyenek megtekintéséhez nyomja meg a gombot.
1. Nyomja meg a gombot. A hőmérséklet beállítása 2. Ha szükséges, a nyílgombokkal váltson paramétert, és nyomja meg A hőmérsékletmérés beállítható 25 °C és/vagy 85 °C értéken a pH, ORP gombot. és vezetőképesség pontosságának növeléséhez. Megjegyzés: A szonda dokumentációjában megnézheti az alkalmazott szondára 3.
Page 260
Adatnaplózó A minta folyamatos méréséhez nyomja meg a gombot kétszer. A paraméter villog: ezzel jelzi a folyamatos mérési üzemmódot. A dátum és az idő beállítása A hőmérséklet mértékegységének módosítása A rendszer minden adatpontot a mérés dátumával és időpontjával együtt A hőmérséklet mértékegysége akkor módosítható, amikor a mérési ment el.
Page 261
Adatok megtekintése 1. Telepítse a portCom alkalmazást és az USB-RF eszköz illesztőprogramját. Lásd: ábra. Az illesztőprogram telepítése Az adatpont a mérési érték(ek)et, valamint a mérés idejét és dátumát során válassza az adott helyről történő telepítési opciót: C:\Program tartalmazza. A rendszer az adatpontokat a hozzájuk kapcsolódó Files\portCom.
Adatok számítógépre küldése 11. ábra Adatok számítógépre küldése Az adatnaplóba elmentett adatok elküldhetők egy számítógépre, majd elmenthetők egy a felhasználó által megadott helyre. menthetők. Az adatok számítógépes alkalmazásban tekinthetők meg. 1. Csatlakoztassa az USB-RF eszközt egy USB-porthoz. Megjegyzés: Az USB-RF eszközt akkor is használni kell, ha a számítógép vezeték nélkül is csatlakoztatható.
A készülék tárolása Az akku pótlását illetően lásd ábra. Az IP67 burkolat érintésvédelmének fenntartása érdekében Zárja le szorosan a fedelet. F I G Y E L M E Z T E T É S 12. ábra Elemcsere Robbanásveszély. A lejárt élettartamú akkumulátorokból hidrogéngáz gyűlhet össze a műszer belsejében.
Page 264
Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás A mért érték kívül A kalibrálás során • Helyezze a szondát a megfelelő • Helyezze a szondát a megfelelő esik a az állandók közötti normáloldatba, és hajtsa végre normáloldatba, és hajtsa végre határértékeken. eltérés > 30% lesz. újra a mérést.
Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás Ismeretlen ErA (csak MM156) A sótartalom Módosítsa a TC értékét • Tisztítsa meg a szondát és a pufferoldat. automatikus értékre membránt. van beállítva, a • Ügyeljen arra, hogy ne legyenek mért érték > 50 g/L. légbuborékok a membránon.
Page 266
Tartozékok (folytatás) 1. táblázat A pH, ORP (mV) és hőmérséklet értékei Hőmérséklet Leírás Cikksz. °C °F Karbantartó készlet 51 30 DO szondához (2 membrán 5196800 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — modult és DO feltöltő oldatot tartalmaz) 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 DO cseremembrán szondához, 51 20...
Page 267
2. táblázat Vezetőképesség és hőmérséklet értékei (folytatás) 3. táblázat A vezetőképesség és a sótartalom közötti átalakítás (folytatás) Hőmérséklet Vezetőképesség (EK) Vezetőképesség (mS/cm) Sótartalom (g/l NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 17,8 10,1 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 25,8 15,1 23,0 73,4 1359...
Cuprins Caracteristică tehnică Detalii Temperatură de 0 până la 50°C (32 până la 122°F) Caracteristici tehnice de la pagina 268 funcţionare Informaţii generale de la pagina 269 Umiditatea de lucru 80% (necondensantă) Instalarea de la pagina 270 Interfaţa pentru utilizator şi navigarea de la pagina 271 Registru date Maxim 500 de puncte de date, salvare automată...
Informaţii despre utilizarea produselor periculoase Caracteristică tehnică Detalii P E R I C O L Repetabilitate (± 1 cifră) pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV OD: ≤ 0,2 din valoarea măsurată Indică o situaţie riscantă posibilă sau iminentă care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat moartea sau rănirea.
Page 270
™ Aprobare dispozitiv de reglare • sensION + MM110 DL—aparat de măsură pH, ORP (Redox) şi temperatură ™ Aparat de măsurare sensION ™ • sensION + MM156 DL—aparat de măsură pentru pH, conductivitate, salinitate, oxigen dizolvat şi temperatură • Conţine FCC ID: VIC-C0553 ™...
Page 271
Turbidimetrul poate fi alimentat cu baterii alcaline AA sau reîncărcabile Figura 2 Conectarea sondei NiMH. Pentru conservarea duratei de viaţă a bateriei, aparatul de măsură se va opri după 5 minute de inactivitate. Această perioadă poate fi schimbată în meniul Opţiuni afişare. Pentru instalarea bateriei, consultaţi Figura Notã: Poate fi necesară...
Descrierea afişajului Figura 5 Afişaj ecran DO6 DL Pe afişaj apar 3 tipuri de ecrane: • Măsurare—cea mai recentă măsurare a parametrului este afişată cu temperatura şi timpul de stabilizare. • Calibrare—valorile standard de calibrare şi temperatura sunt afişate în timpul unei calibrări.
Page 273
Figura 6 Afişaj ecran MM110 DL Figura 7 Afişaj ecran MM150 DL 1 Pictogramă transfer de date 5 Temperatură 1 Pictogramă transfer de date 6 Temperatură 2 Unităţi de măsură 6 Valoare de măsurare (ORP) 2 Valoare de măsurare (pH) 7 Valoare de măsurare (TDS, ORP) 3 Indicator baterie 7 Valoare de măsurare (pH)
Page 274
Figura 8 Afişaj ecran MM156 DL Figura 9 Afişaj ecran EC5 DL 1 Pictogramă transfer de date 6 Temperatură 1 Pictogramă transfer de date 5 Durată de măsurare (hh:mm:ss) 2 Valoare de măsurare (pH) 7 Valoare de măsurare (DO, 2 Unităţi de măsură 6 Valoare de măsurare salinitate) (conductivitate, salinitate, TDS)
sarcinilor, deoarece ecranele se schimbă rapid. Consultaţi fiecare A V E R T I S M E N T sarcină pentru instrucţiuni specifice. Precauţii referitoare la stimulatoarele cardiace. Dacă apare interferenţa electromagnetică (EMI), aceasta fie poate: Pornirea sistemului • Opri impulsurile de stimulare de la stimulatorul cardiac, ce controlează...
Page 276
2. Utilizaţi rapid tastele săgeată pentru a schimba valoarea. Aşteptaţi Durată de deconectare Durată de polarizare afişarea următoarei setări şi schimbaţi toate valorile suplimentare: < 5 minute 10 minute Opţiunea Descriere 5 la 15 minute 45 minute Tip electrod: platină (implicit) sau titan. >...
Page 277
5. Apăsaţi pentru a selecta parametrul. • Conductivitate—constanta celulei şi temperatura de calibrare pentru fiecare standard sunt afişate. 6. Apăsați tastele săgeată pentru a selecta soluţia etalon adecvată. Soluţiile tampon sunt recunoscute în mod automat. pentru pH. Restabilire calibrare din fabrică 7.
Page 278
Notã: Consultaţi documentaţia sondei pentru a afla limitele de temperatură ale Modificarea unităţilor pentru temperatură sondei utilizate. Unităţile de temperatură pot fi schimbate când este afişat ecranul de 1. Introduceţi sonda şi termometrul de referinţă într-un recipient cu apă măsurare. la aproximativ 25 °C şi lăsaţi temperatura să...
Page 279
Înregistrator de date Vizualizare date Un punct de date include valoarea (valorile) de măsurare şi ora şi data Reglaţi data şi ora măsurării. Punctele de date sunt salvate cu un număr asociat. Cel mai recent punct de date are cel mai mare număr. Fiecare punct de date este salvat cu data şi ora măsurării.
Page 280
1. Instalaţi portCom şi driverul dispozitivului USB-RF. Consultaţi 3. Apăsaţi de 2 ori. Pe afişaj apare Snd. Cele mai noi date sunt Figura 10. În timpul instalării driverului, selectaţi opţiunea de instalare afişate pe rândul de sus în fereastra portCom. Consultaţi Figura dintr-o locaţie specifică: C:\Program Files\portCom.
N O T Ã Pentru înlocuirea bateriei, consultaţi Figura 12. Verificaţi capacul pentru a vă asigura că este strâns corespunzător pentru a menţine tensiunea Asiguraţi-vă că toţi conectorii aparatului de măsură rămân uscaţi. Utilizaţi un cadrului IP67. prosop uscat pentru a îndepărta lichidul de pe conectori. Figura 12 Înlocuirea bateriilor Curăţaţi exteriorul instrumentului cu o cârpă...
Page 282
Eroare/Avertisment Descriere Soluţie Eroare/Avertisment Descriere Soluţie Măsurare în afara În timpul calibrării, • Introduceţi sonda în standardul • Introduceţi sonda în standardul intervalului. diferenţa dintre adecvat şi citiţi din nou. adecvat şi citiţi din nou. constante devine > • Curăţaţi sonda şi membrana. •...
Eroare/Avertisment Descriere Soluţie Eroare/Avertisment Descriere Soluţie Soluţie tampon Soluţiile de calibrare Asiguraţi-vă că soluţiile de • Curăţaţi sonda şi membrana. nerecunoscută. au temperaturi calibrare au aceeaşi temperatură. • Asiguraţi-vă că nu există bule diferite. de aer în membrană. ErA (numai MM156) Salinitatea este Modificaţi TC •...
Page 284
Accesoriile (continuare) Tabelul 1 Valori ale pH, ORP (mV) şi ale temperaturii Temperatură Descriere Număr articol °C °F Electrolit pentru sonda DO 51 30, 50 ml 2759126 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — Eprubetă pentru calibrarea sondei DO LZW5123.99 2,01 4,00 7,06 9,38...
Page 285
Tabelul 2 Valori ale temperaturii şi ale conductivităţii (continuare) Tabelul 3 Conversie de la conductivitate la salinitate (continuare) Temperatură Conductivitate (EC) Conductivitate (mS/cm) Salinitate (g/l NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 10,9 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 17,8 10,1 23,0 73,4 1359...
Turinys Techniniai duomenys Išsami informacija Darbinis drėgnis 80 % (be kondensacijos) Techniniai duomenys Puslapyje 286 Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 287 Datalog (duomenų žurnalo Daugiausiai 500 duomenų taškų, automatinis arba sąranka) rankinis įrašymas Montavimas Puslapyje 288 Naudotojo sąsają ir naršymas Puslapyje 289 Belaidis duomenų...
Informacijos apie pavojų naudojimas Techniniai duomenys Išsami informacija Atkuriamumas (± pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV P A V O J U S 1 skaitmuo) DO: ≤ 0,2 nuo pamatuotos reikšmės Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, į kurią pakliuvus galima mirtinai ar stipriai susižeisti.
™ Reguliuojamasis įrenginio patvirtinimas • „sensION + pH1 DL“ – pH matuoklis • „sensION ™ + DO6 DL“ – ištirpusio deguonies (koncentracijos ir sočio ™ „sensION +“ matuoklis %) ir temperatūros matuoklis • Įrenginyje yra FCC ID: VIC-C0553 Montavimas • Įrenginyje yra IC ID: 6149A-C0553 „portCom DL“...
Page 289
Kaip įdėti baterijas, žr. Paveikslėlis Paveikslėlis 2 Zondo jungtis Pastaba: Pirmą kartą nuimant dangtelį gali reikėti tokio įrankio, kaip plokščias atsuktuvas. Kad išlaikytumėte IP67 apsaugos nuo aplinkos poveikio klasę, įsitikinkite, kad dangtelis yra sandariai uždarytas. Paveikslėlis 1 Baterijų įdėjimas Naudotojo sąsają ir naršymas Naudotojo sąsaja Paveikslėlis 3 Klaviatūros mygtukų...
Ekrano aprašymas Paveikslėlis 5 DO6 DL langas Ekrane rodomi 3 tipų langai: • Matavimas – rodomas naujausias parametro matavimas su temperatūra ir stabilizavimo laiku. • Kalibravimas – kalibruojant rodomos standartinės kalibravimo vertės ir temperatūra. • Parengtis – langas yra tuščias, išskyrus matavimo laikmatį lango apačioje.
Page 291
Paveikslėlis 6 MM110 DL langas Paveikslėlis 7 MM150 DL langas 1 Duomenų perdavimo piktograma 5 Temperatūra 1 Duomenų perdavimo piktograma 6 Temperatūra 2 Matavimo vienetai 6 Matavimo reikšmė (ORP) 2 Matavimo reikšmė (pH) 7 Matavimo reikšmė (TDS, ORP) 3 Baterijų indikatorius 7 Matavimo reikšmė...
Page 292
Paveikslėlis 8 MM156 DL langas Paveikslėlis 9 EC5 DL langas 1 Duomenų perdavimo piktograma 5 Matavimo laikas (vv:mm:ss) 1 Duomenų perdavimo piktograma 6 Temperatūra 2 Matavimo vienetai 6 Matavimo reikšmė (laidumas, 2 Matavimo reikšmė (pH) 7 Matavimo vertė (DO, druskingumas, TDS) druskingumas) 3 Temperatūra 7 Referentinė...
Page 293
Paleidimas A T S A R G I A I Elektromagnetinės spinduliuotės pavojus. Įsitikinkite, kad įprastai Matavimo prietaisą įjunkite, tuomet išjunkite naudojama antena yra mažiausiai 20 cm (7,9 col.) atstumu nuo darbuotojų. Antena negali būti vienoje vietoje ar veikti kartu su kita P A S T A B A antena ar siųstuvais.
Nuostatų keitimas Parinktis Aprašymas Ištirpusio deguonies matavimų nuostatas galima keisti, kai naudojamas Referentinė temperatūra: 20 arba 25 °C ištirpusio deguonies zondas. Paspauskite norėdami peržiūrėti (numatytoji: 25 °C) esamas nuostatas. TDS skaičiavimo koeficientas: nuo 0,01 iki 4,44 (numatytasis: 0,64) 1. Paspauskite .
Page 295
8. Praskalaukite zondą dejonizuotu vandeniu ir, jei reikia, įdėkite jį į Kalibravimo derinimas antrąjį kalibravimo mėgintuvėlį. Įsitikinkite, kad po zondo antgaliu Prietaisą galima suderinti, kad jis skaitytų nurodyto tirpalo pH, ORP ir nėra oro burbulų. laidumo vertes. 9. Paspauskite norėdami matuoti antrąjį kalibravimo tirpalą, jei reikia. Parodytas kitas kalibravimo tirpalas.
Page 296
5. Palyginkite matuoklio pateikiamą temperatūrą su referentinio Pastaba: Automatinio išsijungimo parinktis vėl bus aktyvi, kai matuoklis bus įprastai įjungtas. termometro rodoma temperatūra. Skirtumas yra matuoklio koregavimo vertė. Ekrano apšvietimo laiko nustatymas 6. Paspauskite , tada rodyklių klavišais įveskite koregavimo vertę 85 °C temperatūrai.
Page 297
Automatinis duomenų įrašymas Duomenų trynimas Kai prietaisas nustatytas matuoti nepertraukiamai, duomenis galima P A S T A B A įrašyti reguliariais laiko intervalais. Duomenys bus ištrinti visam laikui. Prieš ištrindami duomenis prietaise įsitikinkite, kad jie yra įrašyti kompiuteryje. 1. Parengties ekrane paspauskite Bus ištrinti visi prietaiso duomenų...
Paveikslėlis 10 Įdiekite „portCom“ ir USB-RF tvarkyklę Paveikslėlis 11 Duomenų siuntimas į kompiuterį Duomenų siuntimas į kompiuterį Duomenis, įrašytus į duomenų žurnalą, galima nusiųsti į kompiuterį, o tada įrašyti naudotojo nurodytoje vietoje. Duomenims peržiūrėti gali būti Techninė priežiūra naudojama skaičiuoklės programa. Prietaiso valymas 1.
Prietaiso laikymas Kaip pakeisti baterijas, žr. Paveikslėlis 12. Kad išlaikytumėte IP67 apsaugos nuo aplinkos poveikio klasę, įsitikinkite, kad dangtelis yra Į S P Ė J I M A S sandariai uždarytas. Sprogimo pavojus. Dėl išsikrovusių baterijų prietaise gali kauptis Paveikslėlis 12 Baterijų keitimas vandenilio dujos.
Page 300
Klaida / Aprašymas Sprendimas Klaida / Aprašymas Sprendimas įspėjimas įspėjimas Matavimas Kalibruojant • Įstatykite zondą į atitinkamą standartinį • Įstatykite zondą į atitinkamą standartinį neatitinka ribų. skirtumas tarp tirpalą ir nuskaitykite dar kartą. tirpalą ir nuskaitykite dar kartą. konstantų yra > •...
Klaida / Aprašymas Sprendimas Klaida / Aprašymas Sprendimas įspėjimas įspėjimas Buferinis tirpalas ErA (tik Nustatomas Pakeiskite TC • Nuvalykite zondą ir membraną. neatpažintas. MM156) automatinis • Įsitikinkite, kad ant membranos nėra druskingumas ir oro burbulų. išmatuota vertė • Zondą atjunkite, tuomet vėl prijunkite. >...
Page 302
Priedai (tęsinys) Lentelė 1 pH, ORP (mV) ir temperatūros vertės Temperatūra Aprašymas Eil. Nr. °C °F Mėgintuvėlis skirtas DO zondui kalibruoti LZW5123.99 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — 51 30 DO zondo priežiūros rinkinys (jį sudaro 5196800 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 2 membranos moduliai ir DO užpildymo tirpalas)
Page 303
Lentelė 2 Laidumo ir temperatūros vertės (tęsinys) Lentelė 3 Laidumo konvertavimas į druskingumą (tęsinys) Temperatūra Laidumas (EL) Laidumas (mS/cm) Druskingumas (g/l NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 10,9 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 17,8 10,1 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 25,8 15,1...
Оглавление Характеристика Значение Диапазон рабочих от 0 до 50 °C (от 32 до 122 °F) Технические характеристики на стр. 304 температур Общая информация на стр. 305 Рабочая влажность 80% (без конденсации) Монтаж на стр. 307 Пользовательский интерфейс и навигация на стр. 308 Регистратор...
Указания по безопасности Характеристика Значение У В Е Д О М Л Е Н И Е Погрешность pH: ≤ 0,01 pH; ОВП: ≤ 1 мВ измерения (± 1 знак) Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные Растворенный кислород: ≤ 0,5% от измеренного неправильным...
Page 306
У В Е Д О М Л Е Н И Е • IC ID: 6149A-C0554 Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и Данное устройство соответствует части 15 правил FCC и повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить освобождается...
Монтаж Для установки батареи см. Рисунок Примечание: Может потребоваться инструмент (например, плоская отвертка) при прервом снятии крышки. Установка батареи Убедиться, что крышка надежно закрыта для сохранения класса П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е защиты...
Page 308
Описание дисплея Рисунок 2 Разъем для подключения датчика На дисплее отображается 3 типа экранов: • Измерение — выводится результат последнего измерения параметра наряду со значениями температуры и времени стабилизации. • Калибровка — во время калибровки выводятся значения калибровочного стандарта и температуры. •...
Page 309
Рисунок 5 Дисплей DO6 DL Рисунок 6 Дисплей MM110 DL 1 Значок передачи данных 4 Время измерения (чч:мм:сс) 1 Значок передачи данных 5 Температура 2 Единицы измерения 5 Температура 2 Единицы измерения 6 Результат измерения (ORP) 3 Индикатор батареи 6 Результат измерения (DO) 3 Индикатор...
Page 310
Рисунок 7 Дисплей MM150 DL Рисунок 8 Дисплей MM156 DL 1 Значок передачи данных 6 Температура 1 Значок передачи данных 6 Температура 2 Результат измерения (pH) 7 Результат измерения (TDS, ORP) 2 Результат измерения (pH) 7 Измеренное значение (растворенный кислород, 3 Единицы...
Page 311
Для некоторых опций требуется нажимать и удерживать клавишу Рисунок 9 Дисплей EC5 DL или нажимать несколько клавиш одновременно. В ходе выполнения задач следует смотреть на дисплей, так как экраны быстро сменяют друг друга. К каждой задаче имеются более подробные указания. Запуск...
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Время отключения Время поляризации Меры предосторожности для лиц, использующих < 5 минут 10 минут кардиостимуляторы. Возникшие электромагнитные помехи могут: От 5 до 15минут 45 минут • Остановить стимулирующие импульсы кардиостимулятора, которые...
Page 313
Настройки для измерения проводимости 1. Налейте буферный или калибровочный раствор в помеченные калибровочные пробирки. Настройки для измерения проводимости можно изменить, когда 2. Промойте датчик дистиллированной водой и поместите его в подключен датчик проводимости. Нажмите для просмотра соответствующую калибровочную пробирку. Убедитесь, что под текущих...
Page 314
1. Нажмите 7. Нажмите . На дисплее будет выведено OK. 2. Для изменения параметра используйте при необходимости Подстройка температуры кнопки со стрелками и нажмите Измеряемую температуру можно откорректировать при 25 °C (77 °F) 3. Нажмите одновременно и . Будут показаны данные и/или...
Page 315
2. Нажмите и сразу же нажмите 2 раза . Время подсветки Нажмите для измерения образцов. Во время измерения будет мигать. параметр мигает, а таймер показывает время стабилизации. Для изменения измеряемого параметра (если это применимо) нажмите 3. Нажмите или для изменения времени подсветки (диапазон: и...
Передача данных 4. Настройка интервала автоматического сохранения осуществляется с помощью клавиш со стрелками(диапазон: от 5 с до 1 мин. 30 с). Настройка передачи данных 5. Начало непрерывного измерения. Данные будут сохраняться с Данные можно передавать с прибора на компьютер по указанным...
Отправка данных на компьютер Рисунок 11 Отправка данных на компьютер Данные, сохраняемые в регистрации данных, могут быть отправлены на компьютер и затем сохранены в указанную пользователем директорию. Для просмотра данных можно воспользоваться программой для работы с электронными таблицами. 1. Вставить USB-RF устройство в порт USB. Примечание: Устройство...
Хранение прибора О замене батареи см. Рисунок 12. Убедиться, что крышка надежно закрыта для сохранения класса защиты корпуса IP67. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Рисунок 12 Замена батареи Вероятность взрыва. Батареи с истекшим сроком годности могут привести...
Page 319
Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения Выход за пределы Выход • Поместите датчик в • Убедитесь, что к измерения. чувствительности подходящий прибору подключен датчика pH за стандартный раствор и соответствующий пределы повторите измерение. датчик. диапазона • Очистите датчик и •...
Page 320
Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения В ходе калибровки Буферный раствор • Поместите датчик в • Очистите датчик и константа ячейки не распознан. подходящий мембрану. становится < стандартный раствор и • Убедитесь, что в 0,05 см повторите измерение. мембране...
Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения Одинаковые Регистратор Стереть данные из • Очистите датчик и буферные заполнен. регистратора. мембрану. растворы. • Убедитесь, что в Сбой передачи Убедитесь, что мембране нет данных. устройство USB-RF пузырьков воздуха. установлено, и что открыта...
Page 322
Принадлежности (продолжение) Таблица 1 Значения pH, ОВП (мВ) и температуры Температура мВ Наименование Изд. № °C °F Сменная мембрана DO для датчика растворенного LZW5125.99 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — кислорода 51 20 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 Стандартный раствор 147 мкСм/см (при 25 °C, 77 °F), LZW9701.99 емкость...
Page 323
Таблица 2 Значения проводимости и температуры. Таблица 3 Связь проводимости и солености (продолжение) (продолжение) Проводимость (мСм/см) Соленость (г/л NaCl) Температура Проводимость (EC) °C °F мкСм/см мкСм/см мСм/см мСм/см 10,9 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 17,8 10,1 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 25,8 15,1...
İçindekiler Teknik Özellik Ayrıntılar Datalog (Veri günlüğü Maksimum 500 veri puanı, otomatik veya manuel Teknik Özellikler sayfa 324 kurulumu) kayıt Genel Bilgiler sayfa 325 Kablosuz veri transferi USB-RF cihazı, maksimum çalışma mesafesi Kurulum sayfa 326 10 m Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 327 RF Çıkış...
U Y A R I Teknik Özellik Ayrıntılar Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek Referans sıcaklığı (RT) İletkenlik: 20 veya 25 °C (68 ya da 77 °F) (fabrika potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli ayarı: 25 °C (77°F)) durumların mevcut olduğunu gösterir.
Kurulum portCom DL USB-RF cihaz • FCC ID: VIC-C0554 Pilleri tak • IC ID: 6149A-C0554 U Y A R I Bu cihaz, FCC Kurallarının 15. Kısmına ve Industry Canada lisanstan muaf olma RSS standartlarına uygundur. Çalıştırma aşağıdaki iki koşula Patlama tehlikesi. Pillerin yanlış takılması, patlayıcı gazların salınmasına neden bağlıdır: olabilir.
Pillerin takılmasıyla ilgili bilgi için bkz Şekil Şekil 2 Prob bağlantısı Not: Kapak ilk kez sökülürken düz tornavida benzeri bir alet gerekli olabilir. IP67 muhafaza değerini sağlamak amacıyla, kapağın sıkıca kapatıldığından emin olun. Şekil 1 Pilin takılması Kullanıcı arayüzü ve gezinme Kullanıcı...
Ekran açıklaması Şekil 5 DO6 DL ekran görüntüsü Ekranda 3 tür görüntü belirir: • Ölçüm—en son alınan parametre ölçümü sıcaklık ve sabitlenme zamanı ile görüntülenir. • Kalibrasyon—kalibrasyon standart değerleri ve sıcaklık kalibrasyon esnasında görüntülenir. • Bekleme—ekran alttaki zamanlayıcı dışında boştur. Şekil 4 PH1 DL ekran görüntüsü...
Page 329
Şekil 6 MM110 DL ekran görüntüsü Şekil 7 MM150 DL ekran görüntüsü 1 Veri transferi simgesi 5 Sıcaklık 1 Veri transferi simgesi 6 Sıcaklık 2 Ölçüm birimleri 6 Ölçüm değeri (ORP) 2 Ölçüm değeri (pH) 7 Ölçüm değeri (TDS, ORP) 3 Pil göstergesi 7 Ölçüm değeri (pH) 3 Ölçüm birimleri...
Page 330
Şekil 8 MM156 DL ekran görüntüsü Şekil 9 EC5 DL ekran görüntüsü 1 Veri transferi simgesi 6 Sıcaklık 1 Veri transferi simgesi 5 Ölçüm zamanı (ss:dd:ss) 2 Ölçüm değeri (pH) 7 Ölçüm değeri (DO, tuzluluk) 2 Ölçüm birimleri 6 Ölçüm değeri (iletkenlik, tuzluluk, TDS) 3 Ölçüm birimleri 8 Referans sıcaklık...
Page 331
esnasında ekrana bakmayı unutmayın. Her işleme özel talimatlara D İ K K A T bakın. Elektromanyetik radyasyon tehlikesi. Antenin personelden minimum 20 cm (7,9 inç) uzaklıkta olduğundan emin olun tutulduğundan emin Başlatma olun. anten diğer anten ya da vericilerle bağlantılı olarak ortak yerleştirilemez ya da çalıştırılamaz.
Yeni ayarlar otomatik olarak ölçüm cihazına kaydedildi. Ayarları değiştirme Çözünmüş oksijen ölçümlerinin ayarları bir çözünmüş oksijen sondası Kalibrasyon kullanılırken değiştirilebilir. Mevcut ayarları görüntülemek için tuşuna basın. U Y A R I Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuar güvenlik talimatlarına tuşuna basın. İlk ayar gösteriliyor. uyun ve kullanılan kimyasallara uyumlu personel koruyucu ekipmanın tamamını...
Page 333
11. Uygunsa üçüncü kalibrasyon çözeltisini ölçmek için tuşuna basın. tuşuna basın. Parametre yanıp söner. Kalibrasyon iyi durumdayken ekranda kısa süreliğine OK (Tamam) 4. Gerekli olduğu durumlarda parametreyi ok tuşlarını kullanarak seçin. yazısı belirir ve cihaz bekleme moduna geçer. tuşunu basılı tutun ve ardından tuşuna basın.
Page 334
Numune ölçümleri hakkında 1. Ölçüm cihazının açık olduğundan emin olun. tuşuna basın ve hemen ardından tuşuna 2 kez basın. Arka Her probun, numune ölçümü yapmak için belirli hazırlanma adımları ve aydınlatma zamanı yanıp söner. prosedürleri vardır. Adım adım talimatlar için, prob ile birlikte verilen 3.
Page 335
4. Verilerin otomatik kaydedileceği aralığı (5 sn. ile 1 dk. 30 sn. 1. portCom ve USB-RF cihaz sürücüsünü kurun. Bkz. Şekil 10. Sürücü arasında ayarlamak için ok tuşlarını kullanın. kurulumu sırasında, belirli bir konumdan kurma seçeneğini belirleyin: C:\Program Files\portCom. 5. Sürekli bir ölçüm başlatın. Veriler belirtilen aralıkta kaydedilir. Bir veri puanı...
Page 336
tuşuna 2 defa basın. Ekranda Snd görüntülenir. portCom B İ L G İ penceresinin en üst sırasında en yeni veriler görüntülenir. Bkz. Tüm cihaz konektörlerinin kuru kaldığından emin olun. Konektörlerin üzerindeki Şekil sıvıyı silmek için kuru bir havlu kullanın. Not: Aygıt veri günlüğünde bulunan tüm veriler bilgisayara gönderilir. Aygıtın dışını...
Pilin değiştirilmesiyle ilgili bilgi için bkz. Şekil 12. IP67 muhafaza değerini Hata/Uyarı Açıklama Çözüm sağlamak amacıyla, kapağın sıkıca kapatıldığından emin olun. Aralık dışı ölçüm. • Uygun olan standarda sondayı takın Şekil 12 Pil değiştirme ve yeniden okuyun. • Sondayı ve membranı temizleyin. •...
Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Kalibrasyon sırasında Tuzluluk TC'yi düzenle • Uygun olan standarda sondayı takın sabit değerler > hesaplanamıyor ve yeniden okuyun. %30 duruma gelir. TC=0 • Sondayı ve membranı temizleyin. Aynı tampon • Membranda hava kabarcığı • Sondayı ve membranı temizleyin. çözeltileri.
Yedek parçalar Aksesuarlar (devamı) Açıklama Kat. no. Açıklama Kat. no. Kalibrasyon tüpleri pH 4.01, pH 7.00 ve pH 10.01 LZW9137.97 Piller, Alkalin AA 1938004 ORP standart kalibrasyon 220 mV için tüp LZW9136.99 Taşıma çantası LZW9990.99 50 51 T ve 50 52 T elektrotlar için iş gözetimi LZW9162.99 Aksesuarlar Standart çözeltiler...
Page 340
Çözünmüş oksijen ölçüm cihazları için tuzluluk Tablo 2 İletkenlik ve sıcaklık değerleri değerleri Sıcaklık İletkenlik (EC) Çözünmüş oksijen ölçüm cihazları için iletkenlik değerlerini tuzluluk °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm değerlerine dönüştürmek için bkz. Tablo 15,0 1147 10,48 92.5 Tablo 3 İletkenlikten tuzluluğa dönüştürme 16,0 60,8 1173...
Page 341
Obsah Technický údaj Podrobnosti Teplota skladovania –15 až +65 °C (5 až +149 °F) Technické údaje na strane 341 Všeobecné informácie na strane 342 Prevádzková teplota 0 až 50 °C (32 až 122 °F) Montáž na strane 344 Prevádzková vlhkosť 80 % (nekondenzujúca) Užívateľské...
Bezpečnostné informácie Technický údaj Podrobnosti P O Z N Á M K A Chyba merania (± 1 číslica) pH: ≤ 0,01 pH; ORP: ≤ 1 mV Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným DO: ≤ 0,5 % nameranej hodnoty používaním tohto zariadenia vrátane, okrem iného, priame, náhodné...
Výstražné štítky Varovanie – Neoprávnené úpravy alebo zmeny na tomto bezdrôtovom komunikačnom zariadení zrušia právo ho používať. V dôsledku zmien Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. alebo úprav na tomto zariadení vykonaných bez výslovného schválenia Pri ich nedodržaní...
Montáž Pokyny na vloženie batérií nájdete na Obrázok Poznámka: Pri prvom odstraňovaní krytu môže byť potrebný plochý skrutkovač. Vloženie batérií Uistite sa, že je kryt pevne uzavretý na udržiavanie stupňa krytia IP67. Obrázok 1 Vloženie batérií V A R O V A N I E Nebezpečenstvo explózie.
Page 345
Opis displeja Obrázok 2 Pripojenie sondy Displej zobrazuje 3 typy obrazoviek: • Meranie — zobrazený je posledný nameraný údaj, spolu s údajmi o teplote a čase stabilizácie. • Kalibrácia — počas kalibrácie sa zobrazujú hodnoty kalibračných štandardov a teploty. • Pohotovostný režim — obrazovka je prázdna, okrem časovača meraní v spodnej časti.
Page 346
Obrázok 5 Obrazovka DO6 DL Obrázok 6 Obrazovka MM110 DL 1 Ikona prenosu údajov 4 Čas merania (hh:mm:ss) 1 Ikona prenosu údajov 5 Teplota 2 Jednotky merania 5 Teplota 2 Jednotky merania 6 Hodnota merania (ORP) 3 Indikátor batérie 6 Hodnota merania (DO) 3 Indikátor batérie 7 Hodnota merania (pH) 4 Čas merania (hh:mm:ss)
Page 347
Obrázok 7 Obrazovka MM150 DL Obrázok 8 Obrazovka MM156 DL 1 Ikona prenosu údajov 6 Teplota 1 Ikona prenosu údajov 6 Teplota 2 Hodnota merania (pH) 7 Hodnota merania (TDS, ORP) 2 Hodnota merania (pH) 7 Hodnota merania (DO, salinita) 3 Jednotky merania 8 Referenčná...
Spustenie do prevádzky Obrázok 9 Obrazovka EC5 DL Zapnutie a vypnutie meracieho prístroja P O Z N Á M K A Pred zapnutím meracieho prístroja sa presvedčte, či je k nemu pripojená sonda. Ak si želáte zapnúť merací prístroj, stlačte tlačidlo a podržte ho stlačené.
Page 349
2. Navigačnými tlačidlami rýchlo zmeňte hodnotu nastavenia. Počkajte, U P O Z O R N E N I E kým sa zobrazí nasledujúce nastavenie a zmeňte prípadné ďalšie Nebezpečenstvo elektromagnetického žiarenia. Zabezpečte, aby sa hodnoty: anténa počas bežného používania nachádzala vo vzdialenosti minimálne 20 cm (7,9 palca) od personálu.
Page 350
Nové nastavenia sa automaticky ukladajú do pamäte meracieho 11. V prípade potreby stlačením tlačidla odmerajte tretí kalibračný prístroja. roztok. Ak je kalibrácia v poriadku, na displeji sa krátko zobrazí OK (V Kalibrácia poriadku) a merací prístroj sa prepne do pohotovostného režimu. Poznámka: Ak pri pridávaní...
Page 351
3. Stlačte tlačidlo . Parameter začne blikať. O meraní vzorky 4. Ak je potrebné, navigačnými tlačidlami zvoľte parameter. Pre každú sondu existujú špecifické prípravné kroky a procedúry na 5. Stlačte tlačidlo a držte ho stlačené, potom stlačte tlačidlo meranie vzoriek. Podrobné pokyny nájdete v dokumentácii priloženej k Nameraná...
Page 352
4. Keď budú údaje uložené automaticky, použite tlačidlá so šípkami na Poznámka: S predlžovaním doby podsvietenia sa skracuje životnosť batérií. nastavenie intervalu (rozsah: 5 s až 1 min 30 s). 1. Skontrolujte, či je prístroj zapnutý. 5. Spustite nepretržité meranie. Údaje budú automaticky uložené v 2.
Page 353
Prenos údajov Odoslanie údajov do počítača Údaje, ktoré sú uložené v datalogu, môžu byť poslané do počítača a Nastavenie na prenos údajov potom uložené na používateľom špecifikované miesto. Na zobrazenie údajov môže byť použitá aplikácia tabuľkového procesora. Údaje môžu byť poslané z prístroja do počítača pomocou bezdrôtového prenosu.
Údržba Postup pre výmenu batérií nájdete na Obrázok 12. Uistite sa, že je kryt pevne uzavretý na udržiavanie stupňa krytia IP67. Čistenie prístroja Obrázok 12 Výmena batérií P O Z N Á M K A Na čistenie prístroja, vrátane displeja a príslušenstva, nikdy nepoužívajte terpentín, acetón ani podobné...
Page 355
Chyba/Výstraha Popis Riešenie Chyba/Výstraha Popis Riešenie Meranie mimo Rozdiel medzi • Vložte sondu do príslušného • Vložte sondu do príslušného rozsah. konštantami počas štandardu a zopakujte meranie. štandardu a zopakujte meranie. kalibrácie presahuje • Vyčistite sondu a membránu. • Vyčistite sondu a membránu. 30 %.
Chyba/Výstraha Popis Riešenie Chyba/Výstraha Popis Riešenie Ustaľovací roztok ErA (iba model Salinita je Upravte TC. • Vyčistite sondu a membránu. nerozpoznaný. MM156) nastavená na • Presvedčte sa, či sa na automatickú a membráne nenachádzajú meranú hodnotu > vzduchové bubliny. 50 g/l. •...
Page 357
Príslušenstvo (pokraèovanie) Tabuľka 1 Hodnoty pH, ORP (mV) a teploty Teplota Popis Č. položky °C °F Servisná súprava pre sondu 51 30 DO (obsahuje 5196800 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — 2 membránové moduly a DO plniaci roztok) 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17...
Page 358
Tabuľka 2 Hodnoty vodivosti a teploty (pokraèovanie) Tabuľka 3 Prevodná tabuľka vodivosti na salinitu (pokraèovanie) Teplota Vodivosť (EC) Vodivosť (ms/cm) Salinita (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 10,9 22,0 71,6 1 332 12,15 105,4 17,8 10,1 23,0 73,4 1 359 12,39 107,9...
Page 359
Kazalo Tehnični podatki Podrobnosti Vlažnost za delovanje 80 % (brez kondenzacije) Specifikacije na strani 359 Splošni podatki na strani 360 Dnevnik podatkov Največ 500 podatkovnih elementov, samodejno ali ročno shranjevanje Namestitev na strani 361 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 362 Brezžičen prenos Naprava USB-RF;...
Uporaba varnostnih informacij Tehnični podatki Podrobnosti N E V A R N O S T Ponovljivost (± 1 številka) pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV DO: ≤ 0,2 izmerjene vrednosti Označuje morebitno ali neizbežno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe.
™ Uradna odobritev naprave • sensION + pH1 DL – merilnik vrednosti pH ™ • sensION + DO6 DL – merilnik raztopljenega kisika (koncentracije ter ™ Merilnik sensION nasičenosti v %) in temperature • Ima FCC ID: VIC-C0553 Namestitev • Ima IC ID: 6149A-C0553 Naprava USB-RF s programsko opremo portCom DL Namestitev baterij •...
Page 362
Za namestitev baterije glejte Slika Slika 2 Priklop sonde Napotek: Ob prvem odstranjevanju pokrova si boste morali morda pomagati s ploščatim izvijačem ali podobnim pripomočkom. Pokrov mora biti tesno zaprt, da se ohrani zaščitni razred ohišja IP67. Slika 1 Namestitev baterije Uporabniški vmesnik in pomikanje Uporabniški vmesnik Slika 3 Opis tipkovnice...
Opis zaslona Slika 5 Zaslon DO6 DL Na enoti so lahko prikazane 3 vrste zaslona: • Meritev – prikazana je zadnja meritev parametra s temperaturo in časom stabilizacije. • Umerjanje – med umerjanjem so prikazane vrednosti standardne raztopine za umerjanje in temperature. •...
Page 364
Slika 6 Zaslon MM110 DL Slika 7 Zaslon MM150 DL 1 Ikona za prenos podatkov 5 Temperatura 1 Ikona za prenos podatkov 6 Temperatura 2 Enote meritve 6 Izmerjena vrednost (ORP) 2 Izmerjena vrednost (pH) 7 Izmerjena vrednost (TDS, ORP) 3 Indikator baterije 7 Izmerjena vrednost (pH) 3 Enote meritve...
Page 365
Slika 8 Zaslon MM156 DL Slika 9 Zaslon EC5 DL 1 Ikona za prenos podatkov 5 Čas meritve (uu:mm:ss) 1 Ikona za prenos podatkov 6 Temperatura 2 Enote meritve 6 Izmerjena vrednost (prevodnost, 2 Izmerjena vrednost (pH) 7 Vrednost meritev (DO, slanost) slanost, TDS) 3 Enote meritve 8 Referenčna temperatura...
Page 366
Zagon P R E V I D N O Nevarnost elektromagnetnega sevanja. Pri normalni uporabi se Vklop in izklop merilnika prepričajte, da je antena oddaljena vsaj 20 cm od vseh oseb. Antene ne smete postaviti blizu druge antene in ne more delovati skupaj s O P O M B A katero koli drugo anteno ali oddajnikom.
Page 367
Spreminjanje nastavitev Možnost Opis Ko uporabljate sondo za raztopljeni kisik, lahko spremenite nastavitve za Referenčna temperatura: 20 ali 25 °C (privzeto: 25 °C) merjenje raztopljenega kisika. Pritisnite tipko za ogled trenutnih Faktor preračunavanja TDS: 0,01 do 4,44 (privzeto: 0,64) nastavitev. 1.
Page 368
9. Pritisnite tipko , da izmerite drugo raztopino za umerjanje, če je Tovarniška umeritev za izbrani parameter je obnovljena. potrebno. Prikazana je naslednja raztopina za umerjanje. Prilagajanje umeritve 10. Sondo sperite z deionizirano vodo in jo vstavite v tretjo cevko za Instrument lahko nastavite tako, da za določeno vrednost raztopine umerjanje.
Page 369
5. Primerjajte temperaturo merilnika s temperaturo referenčnega Nastavitev časa osvetlitve ozadja termometra. Razlika je vrednost prilagoditve za merilnik. Zaslon je osvetljen, ko pritisnete tipko . Uporabnik lahko nastavi, 6. Pritisnite tipko in nato s puščičnima tipkama vnesite vrednost koliko časa ostane zaslon osvetljen. prilagoditve za meritev 85 °C.
Page 370
Prenos podatkov 1. Na zaslonu v stanju pripravljenosti pritisnite 2. Ko se na zaslonu pojavi sporočilo Fr, pritisnite . Na zaslonu se Nastavitev za prenos podatkov pojavi sporočilo Fr in OFF (Izklop). 3. Pritisnite tipko . Prikazan je časovni interval v obliki uu:mm:ss. Brezžični prenos omogoča pošiljanje podatkov iz instrumenta v 4.
Page 371
Vzdrževanje Pošiljanje podatkov v računalnik Podatke, shranjene v podatkovnem dnevniku, lahko pošljete v računalnik Čiščenje instrumenta in nato shranite na uporabniško določeno lokacijo. Podatke si lahko ogledujete v aplikaciji za razpredelnice. O P O M B A Instrumenta, zaslona in dodatne opreme nikoli ne čistite s sredstvi, kot so 1.
Za zamenjavo baterij glejte Slika 12. Pokrov mora biti tesno zaprt, da Napaka/opozorilo Opis Rešitev enota ohrani zaščitni razred ohišja IP67. Meritev je zunaj • Vstavite sondo v primerno Slika 12 Zamenjava baterij razpona. standardno raztopino in znova izmerite. • Očistite sondo in membrano. •...
Page 373
Napaka/opozorilo Opis Rešitev Napaka/opozorilo Opis Rešitev Med umerjanjem Puferska raztopina • Vstavite sondo v primerno • Očistite sondo in membrano. se razlika med ni prepoznana. standardno raztopino in znova • Prepričajte se, da v membrani ni konstantami izmerite. ujetih zračnih mehurčkov. povzpne na >...
Pribor (nadaljevanje) Napaka/opozorilo Opis Rešitev ErA (samo model Slanost je Spremenite TC Opis Št. elementa MM156) nastavljena na samodejni način in Servisni komplet za sondo DO 51 30 (vsebuje izmerjena vrednost 2 membranska modula in dodatno raztopino za raztopljeni 5196800 je večja od 50 g/L.
Page 375
Tabela 1 Vrednosti pH, ORP (mV) in temperature Tabela 2 Vrednosti prevodnosti in temperature (nadaljevanje) Temperatura Temperatura Prevodnost (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 – 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17...
Pregled sadržaja Specifikacije Pojedinosti Zapisnik podataka Maksimalno 500 točaka podataka, automatsko ili Specifikacije na stranici 377 ručno spremanje Opći podaci na stranici 378 Bežični prijenos podataka USB-RF uređaj, maksimalna udaljenost za rad Instalacija na stranici 379 iznosi 10 m Korisničko sučelje i navigacija na stranici 380 RF Izlazna snaga RF hardverski ključ: -16.01 dBm (odstupanje -4 do...
U P O Z O R E N J E Specifikacije Pojedinosti Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne Referentna temperatura Vodljivost: 20 ili 25 °C (68 ili 77 °F) (tvorničke izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda. (RT) postavke: 25 °C (77 °F)) O P R E Z...
Instalacija • FCC ID: VIC-C0554 • IC ID: 6149A-C0554 Umetanje baterija Ovaj uređaj sukladan je s dijelom 15 FCC propisa i nelicenciranih RSS standarda Industry Canada. Rad uređaja mora ispunjavati sljedeće U P O Z O R E N J E uvjete: Opasnost od eksplozije.
Page 380
Detaljan prikaz umetanja baterija prikazuje Slika Slika 2 Priključivanje sonde Napomena: Prilikom prvog skidanja poklopca možda će vam biti potreban alat, npr. plosnati odvijač. Poklopac treba biti čvrsto zaklopljen kako bi imao čvrstoću prianjanja IP67. Slika 1 Umetanje baterija Korisničko sučelje i navigacija Korisničko sučelje Slika 3 Opis tipkovnice Priključite sondu...
Page 381
Opis zaslona Slika 5 Zaslon DO6 DL Zaslon može prikazivati tri stanja: • Mjerenje—prikazuje se najnoviji parametar mjerenja uz temperaturu i vrijeme stabilizacije. • Kalibracija—tijekom kalibracije prikazuju se standardne vrijednosti kalibracije i temperature. • Mirovanje—zaslon je prazan, osim mjerača vremena za mjerenje na njegovom dnu.
Page 382
Slika 6 Zaslon MM110 DL Slika 7 Zaslon MM150 DL 1 Ikona prijenosa podataka 5 Temperatura 1 Ikona prijenosa podataka 6 Temperatura 2 Mjerne jedinice 6 Vrijednost mjerenja (ORP) 2 Vrijednost mjerenja (pH) 7 Vrijednost mjerenja (TDS, ORP) 3 Pokazatelj baterije 7 Vrijednost mjerenja (pH) 3 Mjerne jedinice 8 Referentna temperatura...
Page 383
Slika 8 Zaslon MM156 DL Slika 9 Zaslon EC5 DL 1 Ikona prijenosa podataka 6 Temperatura 1 Ikona prijenosa podataka 5 Vrijeme mjerenja (hh:mm:ss) 2 Vrijednost mjerenja (pH) 7 Vrijednost mjerenja (DO, salinitet) 2 Mjerne jedinice 6 Vrijednost mjerenja (vodljivost, salinitet, TDS) 3 Mjerne jedinice 8 Referentna temperatura...
Page 384
zaslon jer se prikazi brzo mijenjaju. Potražite specifične upute za svaki U P O Z O R E N J E zadatak. Mjere opreza za elektrostimulatore srca. Dođe li do elektromagnetskih smetnji (EMI), to može: Pokretanje • Zaustaviti stimulativne impulse iz elektrostimulatora srca koji kontroliraju ritam srca.
Page 385
Nove postavke automatski će se pohraniti u mjeraču. Promjena postavki Postavke za mjerenja otopljenog kisika možete promijeniti koristite li Kalibracija sondu za otopljeni kisik. Za pregled trenutnih postavki pritisnite U P O Z O R E N J E 1. Pritisnite .
11. Za mjerenje treće kalibracijske otopine pritisnite , ako je 3. Pritisnite . Parametar će zatreperiti. primjenjivo. 4. Prema potrebi odaberite parametar pomoću tipki sa strelicama. Nakon obavljene kalibracije, na zaslonu će se nakratko prikazati OK, 5. Pritisnite i zadržite , a zatim pritisnite a zatim će prijeći u stanje mirovanja.
Page 387
O mjerenju uzoraka Napomena: Povećavanjem pozadinskog osvjetljenja smanjuje se trajanje baterije. Svaka sonda ima specifične korake za pripremu i postupke za obavljanje 1. Provjerite je li instrument uključen. mjerenja uzoraka. Detaljne upute potražite u dokumentima koji su 2. Pritisnite i zatim odmah dvaput pritisnite .
Page 388
Prijenos podataka 4. Pomoću tipki sa strelicama postavite interval za automatsko spremanje podataka (raspon: 5 s do 1 min 30 s). Postavljanje prijenosa podataka 5. Pokrenite stalno mjerenje. Podaci će se spremiti u određenom intervalu. Na zaslonu će se prikazati DL i OK nakon svakog Podatke možete poslati s instrumenta na računalo putem bežične veze.
Page 389
Održavanje Slanje podataka na računalo Podaci koji se spremaju u zapisniku podataka mogu se poslati na Čišćenje instrumenta računalo i zatim spremiti na lokaciji koju odredi korisnik. Podatke možete pregledati pomoću tabličnog kalkulatora. O B A V I J E S T Za čišćenje instrumenta, što uključuje i zaslon te dodatnu opremu, nikad nemojte 1.
Za zamjenu baterije pogledajte Slika 12. Poklopac treba biti čvrsto Pogreška/upozorenje Opis Rješenje zaklopljen kako bi imao čvrstoću prianjanja IP67. Mjerenje izvan • Umetnite sondu u odgovarajući Slika 12 Zamjena baterija raspona. standard i ponovite očitanje. • Očistite sondu i membranu. •...
Page 391
Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Tijekom Puferska otopina • Umetnite sondu u odgovarajući • Očistite sondu i membranu. kalibracije, razlika nije prepoznata. standard i ponovite očitanje. • U membrani ne smije biti između konstanti • Očistite sondu i membranu. mjehurića zraka.
Dodaci (nastavak) Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Broj ErA (samo MM156) Salinitet se Izmijenite TC Opis proizvoda postavlja na automatsku i Cijev za kalibraciju DO sonde LZW5123.99 izmjerenu vrijednost > Servisni komplet za 51 30 DO sondu (sadrži 5196800 50 g/L. 2 membranska modula i DO otopina za dopunu) Zapisnik podataka Spremite podatke u zapisnik Zamjenska DO membrana za DO sondu 51 20...
Page 393
Tablica 1 pH, ORP (mV) i temperaturne vrijednosti Tablica 2 Vrijednosti vodljivosti i temperature (nastavak) Temperatura Temperatura Vodljivost (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 — 22.0 71.6 1332 12.15 105.4 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17...
Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Θερμοκρασία λειτουργίας 0 έως 50°C (32 έως 122°F) Προδιαγραφές στη σελίδα 395 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 396 Υγρασία λειτουργίας 80% (χωρίς υγροποίηση υδρατμών) Εγκατάσταση στη σελίδα 398 Αρχείο καταγραφής Έως 500 σημεία δεδομένων, αυτόματη ή μη Διεπαφή...
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε Προδιαγραφή Λεπτομέρειες ζημιές της συσκευής. Επαναληψιμότητα (± pH: ± 0,01 pH, ORP ± 1 mV Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις 1 ψηφίο) προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην DO: ≤...
ρητώς από το φορέα που είναι υπεύθυνος για τη συμμόρφωση με τους Το σύμβολο αυτό, εάν υπάρχει επάνω στο όργανο, παραπέμπει σε κανονισμούς, ενδέχεται να καταστήσουν μη έγκυρη την εξουσιοδότηση πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ή/και το χειρισμό, στο του χρήστη να λειτουργεί τον εξοπλισμό. Οποιαδήποτε αλλαγή στον εγχειρίδιο...
Εγκατάσταση Για την τοποθέτηση της μπαταρίας, ανατρέξτε στο Εικόνα Σημείωση: Την πρώτη φορά που θα αφαιρέσετε το κάλυμμα ενδέχεται να χρειαστεί κάποιο εργαλείο όπως ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη. Τοποθέτηση μπαταριών Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα είναι καλά κλειστό, προκειμένου να Π...
Page 399
Περιγραφή οθόνης Εικόνα 2 Σύνδεση ηλεκτροδίου Στην οθόνη εμφανίζονται 3 τύποι προβολής: • Measure (Μέτρηση)—εμφανίζεται η πιο πρόσφατη μέτρηση παραμέτρου με τη θερμοκρασία και το χρόνο σταθεροποίησης. • Calibration (Βαθμονόμηση)—εμφανίζονται οι πρότυπες τιμές βαθμονόμησης και η θερμοκρασία κατά τη διάρκεια μιας βαθμονόμησης.
Page 401
Εικόνα 7 Προβολή οθόνης MM150 DL Εικόνα 8 Προβολή οθόνης MM156 DL 1 Εικονίδιο μεταφοράς δεδομένων 6 Θερμοκρασία 1 Εικονίδιο μεταφοράς δεδομένων 6 Θερμοκρασία 2 Τιμή μέτρησης (pH) 7 Τιμή μέτρησης (TDS, ORP) 2 Τιμή μέτρησης (pH) 7 Τιμή μέτρησης (DO, αλατότητα) 3 Μονάδες...
Page 402
Για ορισμένες επιλογές απαιτείται το παρατεταμένο πάτημα κάποιου Εικόνα 9 Προβολή οθόνης EC5 DL πλήκτρου ή το ταυτόχρονο πάτημα πολλαπλών πλήκτρων. Βεβαιωθείτε ότι κοιτάζετε την οθόνη κατά τη διάρκεια των εργασιών καθώς οι προβολές αλλάζουν γρήγορα. Ανατρέχετε σε κάθε εργασία για συγκεκριμένες...
Page 403
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Χρόνος αποσύνδεσης Χρόνος πόλωσης Προφυλάξεις για βηματοδότες. Εάν προκύψει ηλεκτρομαγνητική < 5 λεπτά 10 λεπτά παρεμβολή (EMI), μπορεί να: 5 έως 15λεπτά 45 λεπτά • Σταματήσει τους παλμούς διέγερσης, που ελέγχουν τον ρυθμό της καρδιάς, από...
Page 404
Ρύθμιση για μέτρηση αγωγιμότητας Διαδικασία βαθμονόμησης Αυτή η διαδικασία προορίζεται για γενική χρήση με υγρά διαλύματα Οι ρυθμίσεις για τις μετρήσεις αγωγιμότητας μπορούν να βαθμονόμησης. Για πρόσθετες πληροφορίες ανατρέξτε στα έγγραφα τροποποιηθούν όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρόδιο μέτρησης που συνοδεύουν κάθε ηλεκτρόδιο. αγωγιμότητας.
Page 405
Όταν η βαθμονόμηση είναι ικανοποιητική, στην οθόνη εμφανίζεται Ρύθμιση της βαθμονόμησης σύντομα το μήνυμα OK και κατόπιν μεταβαίνει στην κατάσταση Το όργανο μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να διαβάζει μια καθορισμένη τιμή αναμονής. διαλύματος για pH, ORP και αγωγιμότητα. Σημείωση: Για να πραγματοποιήσετε βαθμονόμηση μόνο με 1 ή 2 πρότυπα όταν...
Page 406
4. Τοποθετήστε το ηλεκτρόδιο και ένα θερμόμετρο αναφοράς σε ένα 2. Πιέστε παρατεταμένα το μέχρι να εμφανιστούν στην οθόνη τα δοχείο νερού περίπου στους 85 °C και αφήστε τη θερμοκρασία να μηνύματα OFF και no. Η τροφοδοσία παραμένει πάντα ενεργή. σταθεροποιηθεί.
Page 407
Μη αυτόματη αποθήκευση δεδομένων 2. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα με τα βέλη για να δείτε άλλα σημεία δεδομένων. Για να αποθηκεύονται μη αυτόματα τα δεδομένα, πατήστε το πλήκτρο 3. Για να πραγματοποιήσετε έξοδο από το αρχείο καταγραφής μόλις ολοκληρωθεί μια μέτρηση ή ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια δεδομένων, πατήστε...
Page 408
εγκατάστασης του οδηγού, ορίστε την επιλογή εγκατάστασης από 2. Ανοίξτε την εφαρμογή portCom. μια καθορισμένη τοποθεσία: C:\Program Files\portCom. 3. Πατήστε 2 φορές το πλήκτρο . Στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα 2. Ανοίξτε την εφαρμογή portCom. Χρησιμοποιήστε το μενού ρύθμισης Snd. Εμφανίζονται τα πιο πρόσφατα δεδομένα στην επάνω σειρά για...
Συντήρηση Για την αντικατάσταση της μπαταρίας, ανατρέξτε στο Εικόνα Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα είναι καλά κλειστό, προκειμένου να διατηρηθεί η κατηγορία περιβλήματος IP67. Καθαρισμός του οργάνου Εικόνα 12 Αντικατάσταση μπαταρίας Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ποτέ...
Page 410
Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Μέτρηση εκτός Ρεύμα • Εισαγάγετε το ηλεκτρόδιο • Καθαρίστε το ηλεκτρόδιο και εύρους. ηλεκτροδίου: μέσα στο κατάλληλο τη μεμβράνη. Υπέρβαση άνω πρότυπο και • Βεβαιωθείτε ότι δεν ορίου κατά τη πραγματοποιήστε ξανά τη υπάρχουν φυσαλίδες αέρα διάρκεια...
Page 411
Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Κατά τη διάρκεια Κλίση εκτός Συνδέστε ένα καινούριο • Εισαγάγετε το ηλεκτρόδιο βαθμονόμησης, η εύρους (αποδεκτές ηλεκτρόδιο. μέσα στο κατάλληλο διαφορά μεταξύ τιμές ± 58 mV). πρότυπο και των σταθερών πραγματοποιήστε ξανά τη Το ρυθμιστικό γίνεται...
Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Ίδια ρυθμιστικά Τα αρχείο Αποθηκεύστε δεδομένα στο • Καθαρίστε το ηλεκτρόδιο και διαλύματα. καταγραφής αρχείο καταγραφής δεδομένων. τη μεμβράνη. δεδομένων είναι • Βεβαιωθείτε ότι δεν κενό. υπάρχουν φυσαλίδες αέρα στη μεμβράνη. Τα αρχείο Διαγράψτε δεδομένα από το καταγραφής...
Page 413
Παρελκόμενα (συνέχεια) Πίνακας 1 Τιμές pH, ORP (mV) και θερμοκρασίας Θερμοκρασία Αρ. Περιγραφή προϊόντος °C °F Κιτ service για ηλεκτρόδιο DO 51 30 (περιέχει 2 μονάδες 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — 5196800 μεμβράνης και διάλυμα πλήρωσης DO) 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17...
Page 414
Πίνακας 2 Τιμές αγωγιμότητας και θερμοκρασίας (συνέχεια) Πίνακας 3 Μετατροπή από αγωγιμότητα σε αλατότητα (συνέχεια) Θερμοκρασία Αγωγιμότητα (EC) Αγωγιμότητα (mS/cm) Αλατότητα (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 10,9 22,0 71,6 1.332 12,15 105,4 17,8 10,1 23,0 73,4 1.359 12,39 107,9 25,8...
Tagage, et seadmega tarnitud ohutusseadised ei ole vigastatud. Ärge Tehniline näitaja Üksikasjad kasutage või paigaldage seadet mingil muul viisil kui käesolevas Reprodutseeritavus (± pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV kasutusjuhendis kirjeldatud. 1 number) DO: ≤ 0,2 mõõdetud väärtusest Ohutusteabe kasutamine Elektrijuhtifvus/soolsus/TDS: ±...
™ Regulatiivne seadme heakskiit • sensION + DO6 DL – lahustunud hapniku (kontsentratsioon ja küllastusprotsent) ja temperatuuri mõõtur ™ Mõõtur sensION Paigaldamine • Sisaldab: FCC ID: VIC-C0553 • Sisaldab: IC ID: 6149A-C0553 Patareide paigaldamine portCom DL USB-RF-seade H O I A T U S •...
Page 418
Patareide paigaldamise kohta vaadake Joonis Joonis 2 Mõõtepea ühendamine Märkus. Esmakordsel katte eemaldamisel võib vaja minna lamekruvikeerajat. IP67 ümbrise reitingu säilitamiseks veenduge, et kate on tihkelt suletud. Joonis 1 Patareide paigaldamine Kasutajaliides ja navigeerimine Kasutajaliides Joonis 3 Klahvistiku kirjeldus Mõõtepea ühendamine 1.
Ekraani kirjeldus Joonis 5 DO6 DL-ekraani kuva Ekraanil on 3 liiki kuvasid: • Mõõtmine—kuvatakse viimase parameetri mõõtmistulemusi koos temperatuuri ja stabiliseerumisajaga. • Kalibreerimine—kalibreerimise ajal kuvatakse kalibreerimise standardlahuse väärtused ja temperatuur. • Ooterežiim—ekraan on peaaegu tühi, ekraani allosas kuvatakse ainult mõõtetaimer. Joonis 4 pH1 DL-ekraani kuva 1 Andmeedastuse ikoon 4 Mõõtmise aeg (tt:mm:ss)
Page 420
Joonis 6 MM110 DL-i ekraani kuva Joonis 7 MM150 DL-ekraani kuva 1 Andmeedastuse ikoon 5 Temperatuur 1 Andmeedastuse ikoon 6 Temperatuur 2 Mõõtühikud 6 Mõõteväärtus (ORP) 2 Mõõteväärtus (pH) 7 Mõõteväärtus (TDS, ORP) 3 Patarei indikaator 7 Mõõteväärtus (pH) 3 Mõõtühikud 8 Referentstemperatuur 4 Mõõtmise aeg (tt:mm:ss) 4 Patarei indikaator...
Page 421
Joonis 8 MM156 DL-ekraani kuva Joonis 9 EC5 DL-ekraani kuva 1 Andmeedastuse ikoon 6 Temperatuur 1 Andmeedastuse ikoon 5 Mõõtmise aeg (tt:mm:ss) 2 Mõõteväärtus (pH) 7 Mõõteväärtus (DO, soolsus) 2 Mõõtühikud 6 Mõõteväärtus (elektrijuhtivus, soolsus, TDS) 3 Mõõtühikud 8 Referentstemperatuur 3 Temperatuur 7 Referentstemperatuur 4 Patarei indikaator...
Page 422
jälgida ekraani, sest kuvad muutuvad kiiresti. Iga protseduuri läbi E T T E V A A T U S T viimiseks tutvuge vastava juhendmaterjaliga. Elektromagnetilise kiirguse oht. Veenduge, et antenn on tavakasutuse käigus kogu personalist minimaalselt 20 cm (7,9 tolli) kaugusel. Antenn Käivitamine ei tohi asuda ühes ruumis koos ühegi teise antenni või saatjaga ning seda ei tohi koos nendega kasutada.
Page 423
Mõõtur säilitab uued sätted automaatselt. Seadistuse muutmine Lahustunud hapniku mõõtmise seadistust saab muuta, kui kasutatakse Kalibreerimine spetsiaalset lahustunud hapniku mõõtepead. Vajutage , et näha sätete hetkeväärtusi. H O I A T U S Kemikaalidega kokkupuuteoht. Järgige labori ohutusprotseduure ja kasutage 1.
Page 424
11. Vajutage kolmanda kalibreerimislahuse (kui see on olemas) 2. Vajutage , et lugeda lahuse väärtust. mõõtmiseks nuppu 3. Vajutage . Parameeter vilgub. Kui kalibreerimine õnnestus, kuvatakse ekraanil hetkeks OK ja 4. Vajadusel kasutage parameetri valimiseks nooleklahve. mõõtur lülitub seejärel ooterežiimi. Märkus.
Page 425
Teave proovide mõõtmise kohta 1. Veenduge, et seade on sisse lülitatud. 2. Vajutage ja seejärel kohe kaks korda. Taustvalguse kestuse Igal mõõtepeal on spetsiifilised ettevalmistavad sammud ja proovi näit vilgub. võtmise toimingud. Sammhaaval juhiste saamiseks lugege 3. Vajutage või , et muuta taustvalguse kestust (vahemikus mõõtepeadega kaasas olevaid dokumente.
Page 426
Andmeedastus 4. Määrake nooleklahvide abil andmete salvestamise intervall (vahemik: 5 s kuni 1 min 30 s). Seadistamine andmeedastuseks 5. Käivitage pidev mõõtmine. Andmed salvestatakse määratud intervalliga. Iga kord, kui punkt salvestatakse, kuvatakse ekraanil DL Andmed saab seadmest arvutisse saata juhtmevaba ühenduse kaudu. ja OK.
Hooldus Andmete saatmine arvutisse Andmelogis salvestatud andmed saab arvutisse saata ja seejärel Seadme puhastamine kasutaja määratud kohta salvestada. Andmete vaatamiseks saab kasutada mõnd arvutustabelirakendust. T E A D E Mõõdiku, sh ekraani ja tarvikute, puhastamiseks ei tohi kunagi kasutada 1. Ühendage USB-RF-seade USB-porti. puhastuFsvahendeid nagu tärpentiin, atsetoon või sarnaseid vahendeid.
Page 428
Patareide vahetamise kohta vt Joonis 12. IP67 ümbrise reitingu Viga/hoiatus Kirjeldus Lahendus säilitamiseks veenduge, et kate on tihkelt suletud. Mõõdetud väärtus jääb • Asetage mõõtepea sobivasse Joonis 12 Patareide vahetamine väljaspoole standardlahusesse ja lugege näit töövahemikku. uuesti. • Puhastage mõõtepea ja membraan.
Page 429
Viga/hoiatus Kirjeldus Lahendus Viga/hoiatus Kirjeldus Lahendus Kalibreerimise ajal on Puhverlahust ei tuntud • Asetage mõõtepea sobivasse • Puhastage mõõtepea ja konstantide vahe > 30%. ära. standardlahusesse ja lugege näit membraan. uuesti. • Veenduge, et membraani pole • Puhastage mõõtepea ja jäänud õhumulle.
Tarvikud (järgneb) Viga/hoiatus Kirjeldus Lahendus ErA (ainult Soolsuse seade on Muutke TC väärtust Kirjeldus Osa nr. MM156) automaatne ja mõõdetud väärtus > 50 g/L. 147 μS/cm standardlahus (25 °C, 77 °F juures), 125 ml LZW9701.99 pudel Andmelogi on tühi. Salvestage andmelogisse andmeid. 1413 μS/cm standardlahus (25 °C, 77 °F juures), 125 ml Andmelogi on täis.
Page 431
Tabel 1 pH, ORP-i (mV) ja temperatuuri väärtused (järgneb) Tabel 2 Elektrijuhtivuse ja temperatuuri väärtused (järgneb) Temperatuur Temperatuur Elektrijuhtivus (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 24,0 75,2 1386 12,64 109,8 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01...