Diese Haushaltsnähmaschine wurde im Einklang mit IEC/EN 60335-2-28 entwickelt und konstruiert. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen zu beachten. Zusätzlich gilt: Lesen Sie die Gebrauchsanleitung für Ihre Maschine vor der erstmaligen Benutzung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung an einem geeigneten Platz in der Nähe der Maschine auf.
Page 4
ausgetauscht werden. ausgetauscht werden. DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUFBEWAHREN NUR FÜR EUROPA: Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und Personen mit Erfahrung und Kenntnisse verwendet werden, wenn diese unter Aufsicht stehen oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit und Instandhaltungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Deze huishoudnaaimachine voldoet aan de eisen van IEC/EN 60335-2-28 en UL1594. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES veiligheidsvoorschriften in acht nemen, inclusief het volgende: Lees alle instructies door voordat u deze huishoudnaaimachine in gebruik neemt. Bewaar naaimachine als deze van eigenaar verwisselt. GEVAAR - U BEPERKT ALS VOLGT HET RISICO VAN EEN ELEKTRISCHE SCHOK: machine smeert of wanneer u andere onderhoudswerkzaamheden uitvoert die in de WAARSCHUWING -...
voorkomen. voorkomen. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ALLEEN VOOR EUROPA: VOOR BUITEN EUROPA: SERVICE UITVOEREN AAN DUBBEL GEÏSOLEERDE APPARATEN alleen worden uitgevoerd door deskundige technici. De reserveonderdelen voor dubbel...
EN 60335-2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES DANGER – POUR REDUIRE LE RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE : AVERTISSEMENT – P O U R R E D U I R E L E R I S Q U E D E B R U L U R E S , D’INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES : indications fournies dans ce manuel.
1. UW NAAIMACHINE STELT 1. VOTRE MACHINE À COUDRE ZICH VOOR BENAMING VAN DE ONDERDELEN DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. Draadgeleider 6. Aaanschuiftafel (toebehorenbox) 7. Axe du bobineur 9. Snelheidsregelaar 11. Functie toetsen 12. Porte-bobine horizontal 13. Handvat 14. Handwiel 14.
Page 14
ZUBEHÖR 1. Nadelsatz 3. Zweiter Garnrollenhalter 4. Unterlegscheiben (2 x) 5. Fadenablaufscheibe (klein) 6. Fadenablaufscheibe (groß) 7. Fadenablaufscheibe (extragroß) 8. Trennmesser/Pinsel 11. Reißverschlussfuß 12. Zierstichfuß 13. Blindstichfuß 15. 1/4” Quilt- und Patchworkfuß 16. Kantenversäuberungsfuß 18. Kräuselfuß 19. Rollsäumer D e r m i t g e l i e f e r t e N ä h f u ß n e n n t s i c h Standard-Nähfuß...
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE HINWEIS: Diese Maschine kann mit oder ohne Fußanlasser verwendet werden. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS / FUSSANLASSER SIE VERWENDEN NUR DAS NETZKABEL Stecken Sie den Netzstecker (1) der Maschine in die Verbinden Sie das Netzkabel mit dem einen Ende mit der Steckdose (2) wie abgebildet ein.
INGEBRUIKSNAME VAN UW MACHINE PRÉPARATION DE LA MACHINE u de machine gebruikt. O P M E R K I N G : Wa n n e e r h e t v o e t p e d a a l w o r d t Note: Cette machine fonctionne avec ou sans losgemaakt, zal de machine niet functioneren.
Page 18
GARNROLLENHALTER Garnrolle Garenklos für Standardgarnrollen Bobine Unterlegscheibe Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter und sichern Sie sie mit einer Fadenablaufscheibe, damit der Faden Rondelle feutre ausgestattet, sollte diese nach rechts zeigen. Vertikaler Garnrollenhalter Porte-bobine vertical Durchmesser der Garnrolle. Garnrollenhalter anbringen und eine Unterlegscheibe darauf setzen.
Page 19
GARENPENNEN PORTE-BOBINE garenklosen en de dienovereenkomstige diameter uit. De diameter van de garenklos. VERTICALE GARENPEN voor grote garenklosen PERSVOETHEVEL LEVIER DU PIED PRESSEUR 3. Zet de hevel in de hoogste stand om de voet te wisselen of TRANSPORTEUR-AFDEKPLAAT PLAQUE DE REPRISAGE groeven in de boringen laten inklikken.
FREIARM VERWENDEN Zum Entfernen halten Sie den Anschiebetisch mit beiden Händen fest und ziehen Sie ihn von der Maschine weg. Zum Einsetzen schieben Sie den Anschiebetisch in die richtige Position, bis er einrastet. Nähmaschine, z.B. zum Nähen von Kinderbekleidung, Manschetten, Hosenbeinen und anderen schwer zugänglichen Stellen verwendet werden.
VRIJE-ARM NAAIEN UTILISATION DU BRAS LIBRE uitvoering. Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec beide handen vasthouden en deze zoals afgebeeld naar links lostrekken. Voor het weer aanbrengen van de uitschuiftafel, En retirant la table de rallonge, la machine sera converti GROTE AANSCHUIFTAFEL PLATEAU DE RALLONGE...
UNTERFADEN SPULEN Stellen Sie sicher, dass Sie Spulen der Klasse 15 J verwenden. 1. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter und sichern Sie sie mit der kleinen Fadenablaufscheibe. Ziehen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Fadenführungen, wie in der Abbildung gezeigt. (siehe Abbildung).
SPOELEN PRÉPARATION DE LA CANETTE Zorg ervoor, dat u spoelen van klasse 15 J Utilisez que la canette 15 J. gebruikt. draadgeleider uit de garenklos, zoals afgebeeld is. tension du bobineur. zoals afgebeeld is. sur cet axe. klik hoort. Hou het draaduiteinde vast.
Page 24
EINLEGEN DER VOLLEN SPULE das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. des Fadens entgegen dem Uhrzeigersinn dreht. HINWEIS: Sollte sich die Spule im Uhrzeigersinn drehen, kann der Unterfaden Schlingen bilden und Nähprobleme verursachen. 4. Ziehen Sie den Faden durch den Schlitz (A) und dann nach links.
INRIJGEN VAN DE ONDERDRAAD ENFILAGE DU FIL DE CANETTE deze er kunt afnemen. OPMERKING: dat is zeer belangrijk. Mocht de spoel REMARQUE: Cette étape est très importante car met de klok mee draaien, dan kan de onderdraad la canette risque de se désenfiler et causer des eruit lijden en problemen bij het naaien veroorzaken.
OBERFADEN EINFÄDELN A. Stellen Sie den Nähfußheber hoch. Vor dem Einfädeln (Wenn der Nähfußheber nicht angehoben wird, kann keine B. Drehen Sie das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die Nadel in oberster Stellung und der Fadenhebel sichtbar ist. C. Halten Sie den Faden mit der rechten Hand fest und fädeln abgebildeten Reihenfolge.
INRIJGEN VAN DE BOVENDRAAD ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR B. Draai het handwiel naar u toe totdat de naald in de hoogste C. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche tout linker-hand de machine in onderstaande volgorde, zoals afgebeeld is.
GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. 1. Haken Sie den Faden in den Einfädlerhaken ein, wie in der Abbildung gezeigt. 2. Halten Sie das Fadenende fest und senken Sie den Hebel des Nadeleinfädlers ab. 3. Drehen Sie nun den Hebel bis zum Anschlag. 4.
GEBRUIK VAN DE AUTOMATISCHE UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS DRAADINRIJGER D’AIGUILLE Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel naar u toe te draaien. vous (sens contraire). 1. Haak de draad in de draadgeleider, zoals afgebeeld is. naar beneden. aanslag.
UNTERFADEN HERAUFHOLEN 1. Stellen Sie den Nähfußheber nach oben. drehen Sie das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn, Stellung gebracht wird. H I N W E I S : D e r U n t e r f a d e n l ä s s t s i c h s c h n e l l h e r a u f h o l e n , i n d e m m a n b e i e i n g e s t e l l t e m Geradstich die Rückwärtsnähtaste kurz betätigt und loslässt.
OPHALEN VAN DE ONDERDRAAD RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR OPMERKING: de onderdraad kan snel worden la canette, avec le point droit sélectionné, touchez et opgehaald, doordat men bij ingestelde rechte steek relâchez l’interrupteur de couture arrière. de achterwaartsknop kort aantoetst en weer loslaat. De naaimachine zal een beweging van onder naar La machine exécute un cycle et s’arrête avec l’aiguille boven uitvoeren en bij de omhoog geplaatste naald...
Markierung * Verwenden Sie nur Singer Markennadeln für bessere Ergebnisse M a s c h i n e i m m e r d u r c h H e r a u s z i e h e n d e s Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz trennen.
16/100 violette band merk Singer. M a a k d e m a c h i n e s t e e d s l o s v a n d e stroomvoorziening door de stekker uit het Verwisselen van de naald Changement d’aiguille...
FADENSPANNUNG EINSTELLEN Unterseite Für 90% Ihrer Näharbeiten brauchen Sie nur das Faden- korrekt Goede balans Tipp: Durch eine leichte Verschiebung der AUTO- Correct Grundstellung in + oder - Richtung erzielt man meistens ein besseres Nahtbild. Bovenkant BEI GERADSTICH Eine gut aussehende Naht hängt weitgehend von der richtigen der Mitte Ihres Nähgutes erfolgen.
AFSTELLEN VAN DE RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL BOVENDRAADSPANNING SUPÉRIEUR Suggestion utile: Un léger ajustement sur le côté + ou Tip: door een lichte verschuiving in + of – richting van – de AUTO améliorera l’apparence de la couture. AUTO bewerkstelligt men veelal een beter naaibeeld.
Page 36
Stichlänge Steeklengte Stichnummer Manuelle Einstellungstasten für Stichnummertasten Numerieke keuzetoetsen Tasten für die manuelle Einstellung der Stichlänge voor steeklengte Stichübersicht des motifs FUNKTIONEN BEDIENFELD STICHNUMMERTASTEN Wenn die Maschine eingeschaltet wird ist der Geradstich Stichnummertasten Numerieke keuzetoetsen Um einen Stich auszuwählen benutzen Sie die linke Taste zur Wahl der linken Ziffer und die rechte Taste zur Wahl der rechten Ziffer.
BEDIENINGSPANEELFUNCTIES FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE NUMERIEKE KEUZETOETSEN Wanneer de machine wordt ingeschakeld, is de rechte steek BOUTON DE SÉLECTION DES NUMÉROS DES MOTIFS Links gaat de aanduiding tot 6, rechts tot 9. STEEKLENGTE EN STEEKBREEDTE/POSITIE VAN DE NAALD INSTELTOETSEN Uw naaimachine zal nooit met een vooraf ingestelde BOUTONS D’AJUSTEMENT DE LA LONGEUR ET standaard steeklengte en -breedte.
Page 38
HILFE-MELDUNG Wenn eine fehlerhafte Bedienung erfolgt, erscheint eine Hilfe-Meldung. Wenn den nachstehenden Hinweisen. Der Stecker des Fußanlassers ist während der Betätigung des Anlassers heraugezogen worden. Stecker einstecken. die Nähbewegung gewaltsam unterbrochen wurde. eingestellt ist.
TIPS MESSAGES D’AIDES het naaien. durant la couture. zetten. motifs. Stekker insteken. dans la canette. of doordat de machine ruw werd onderbroken. drukken. nietgebruikt wordt.
RÜCKWÄRTSNÄHTASTE Rückwärtsnähtaste Programmeerbare naald omhoog/omlaag START/STOP TASTE ( Wird der Fußanlasser verwendet, betätigen Sie den Anlasser mit ihrem Fuß solange, bis Sie die Geschwindigkeit erreicht haben, die Sie zum Nähen wünschen. Je stärker Sie drücken, umso schneller näht die Nähmaschine. Nehmen Sie den Fuß vom HINWEIS: Ist der Fußanlasser an der Maschine angebracht, kann die Start-/StopTaste nicht verwendet werden.
ACHTERWAARTSKNOP BOUTONS DE FONCTIONNEMENT START/STOP KNOP ( BOUTON DE MARCHE/ARRÊT ( hoogste stand. voet tot de machine de gewenste snelheid heeft behaald. Hoe harder u drukt, hoe sneller de machine zal naaien. Laat het LET OP: Als het voetpedaal verbonden is, werkt de NOTE: Quand le rhéostat est brancher le bouton start/stopknop niet.
Page 42
Geschwindigkeitskontrolle Snelheidsregelaar GESCHWINDIGKEITSKONTROLLE Die Nähgeschwindigkeit wird auch über den Schieberegler Geschwindigkeit reguliert. Wird der Schieber waagerecht Die maximale Nähgeschwindigkeit kann unterschiedlich HINWEIS: Wird der Fußanlasser verwendet und die Nähgeschwindigkeit ist auf langsam eingestellt, wird der gewählte Stich nicht schneller als die gewählte Geschwindigkeit genäht, selbst wenn der Fußanlasser durchgedrückt wird.
RÉGULATEUR DE VITESSE SNELHEIDSREGELAAR Naaisnelheid wordt ingesteld met de snelheidsregelaar. maximale snelheid. NOTE: Lorsque vous utiliser le rhéostat, si le LET OP: Bij het gebruik van het voetpedaal en een régulateur de vitesse est réglez sur la vitesse la plus beperking van de naaisnelheid, zal de machine niet basse, la vitesse de la machine ne pourra être plus sneller naaien dan de ingestelde snelheid, ook al is...
2. NÄHBEGINN 2. BEGINNEN MET NAAIEN 2. COMMENCEZ À COUDRE STICHTABELLE SNELZOEKTABEL VOOR TABLEAU DE RÉFÉRENCE FÜR STICHLÄNGEN STEEKLENGTE EN RAPIDE DES LONGUEURS ET UND STICHBREITEN BREEDTE LARGEURS DE POINTS STICHBREITE STICHLÄNGE ZWILLINGSNADEL BREEDTE LENGTE STICH POSITION D’AIGUILLE LONGUEUR (mm) DUBBELE STEEK NAALD*...
Page 45
STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE ZWILLINGSNADEL* ZWILLINGSNADEL* BREEDTE LENGTE BREEDTE LENGTE STICH STICH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) DUBBELE LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) DUBBELE STEEK NAALD* STEEK NAALD* AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
Page 46
STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE ZWILLINGSNADEL* ZWILLINGSNADEL* BREEDTE LENGTE BREEDTE LENGTE STICH STICH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) DUBBELE DUBBELE STEEK NAALD* STEEK NAALD* AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
Page 47
STICHBREITE STICHLÄNGE STICHBREITE STICHLÄNGE ZWILLINGSNADEL* ZWILLINGSNADEL* BREEDTE LENGTE BREEDTE LENGTE STICH STICH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) DUBBELE LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) DUBBELE STEEK NAALD* STEEK NAALD* AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUELL AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
GERADSTICH Der Geradstich ist der am häufigsten gebrauchte Stich. Machen Sie sich daher mit den folgenden Arbeitsschritten vertraut. 1. EINSTELLUNGEN Nähfuß - Standardfuß HINWEIS: Je nach Stoffdicke oder -dichte kann eine „Feineinstellung” der Fadenspannung erforderlich sein. B. Rückwärtstaste E. Nähfußheber F.
RECHTE STEEK POINT DROIT veelvuldig gebruikt. Laten we aan de hand van onderstaande 1. INSTELLINGEN Pied de biche - Pied universel OPMERKING: afhankelijk van het stofgewicht kan REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une légère er een “exacte instelling” van de draadspanning noodzakelijk zijn.
GERADSTICH MIT VERNÄHFUNKTION 1. Betätigen Sie den Fußanlasser, die Maschine näht vier Stiche vorwärts und vier Stiche rückwärts und setzt den Nähvorgang nach vorne fort, bis der Fußanlasser nicht mehr gedrückt wird. 2. Drücken Sie auf die Rückwärtstaste und die Maschine näht vier Stiche rückwärts und anschließend vier Stiche vorwärts und hält dann an.
RECHTE STEEK MET AUTOMATISCHE POINT DROIT AVEC FONCTION DE AFHECHT FUNCTIE NOUAGE AUTOMATIQUE vooruit en daarna 4 steken achteruit. Vervolgens wordt RITSSLUITING AANBRENGEN EN Gebruik de ritssluitingvoet voor het naaien van de linker- of RITSSLUITING AANBRENGEN MISE EN PLACE DE FERMETURES À GLISSIÈRE Voor het naaien van de rechterkant van de ritssluiting dient de ORDINAIRES ritssluitingvoet links in de voethouder te worden vergrendeld,...
ZICKZACKSTICH Unterseite onderkant EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß Je nach Faden, Stoff, Stich und Nähgeschwindigkeit kann Falls der Unterfaden nach oben zieht oder die Naht sich bovenkant Einstellrad. STICHBREITE UND STICHLÄNGE EINSTELLEN Das dunkelgraue Feld steht für den Standardwert, der STICHBREITE bei Auswahl des Musters automatisch eingestellt wird.
ZIGZAGSTEEK POINT ZIGZAG Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se AFSTELLEN VAN DE STEEKBREEDTE EN LENGTE ingesteld. motif. Voor de zigzagsteek bedraagt de vooraf ingestelde steeklengte 2mm en de vooringestelde steekbreedte 5 SATIJNSTEEK OPMER KING: voor het naaien van bijzonder nauwe REMARQUE: Lorsque vous cousez un point bourdon...
BLINDSTICH Mittelschwere bis schwere Stoffe verwendet. Middelzware tot zware stof EINSTELLUNGEN: : Nähfuß - Blindstichfuß - einfacher Blindstich für normale, feste Stoffe Unterseite Unterseite - elastischer Blindstich für Stretchwaren und feine Reverso Reverso Stoffe Feine Stoffe 1. Verarbeiten Sie zuerst die Schnittkante: Bei feinen Stoffen schlagen Sie die Kante um, bei mittleren bis schweren Stoffen versäubern Sie die Kante.
BLINDZOMEN POINT INVISIBLE De blindzoomsteek is geschikt als houdbare zoombevestiging voor een reeks van textielsoorten, b.v. tafelkleden, broeken, rokken. - Gewone blindzoomsteek voor normale stoffen. stoffen. de rand overhands te naaien. Sla de zoom vervolgens vastzetten. 2. Vouw de stof nu zoals afgebeeld, met de verkeerde kant naar boven.
MEHRFACHER ZICKZACKSTICH EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß Der Mehrfache Zickzackstich ist viel stärker und haltbarer als Stichen verbindet. Er eignet sich deshalb zum Versäubern und als Kantenabschluss für viele Stoffarten. Er ist auch ideal um Risse in Kleidungsstücken auszubessern, zum Verstärken von abgenutzten Stellen, zum Aufsetzen von Flicken, zum Aufnähen von Gummibändern, zum Nähen von Haushalttextilien sowie für Quiltarbeiten.
ZIGZAG MET MEERDERE STEKEN ZIGZAG MULTI-POINT Deze steek is sterker dan een normale zigzag steek omdat de textielsoorten. de tissus. OPMERKING: voor afwerken en repareren zoals REMARQUE: la réparation d’une déchirure ou le surjet, afgebeeld, gebruik de steeklengteregelaar om de exacte comme indiqué...
STRETCH-STICHE EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Standardfuß oder Zierstichfuß Die Stretch-Stiche sind besonders vorteilhaft für elastische normalen, festen Stoffen verwenden. STRETCH-GERADSTICH Der Stretch-Geradstich ist viel stärker als der normale - vorwärts, rückwärts und wieder vorwärts. Er eignet sich deshalb vor allem für elastische Stoffe, zur Nähte.
STRETCHSTEKEN POINT DÉCORATIFS ET POINTS EXTENSIBLES bourdon De stretchsteken worden meestal gebruikt voor gebreide of zeer rekbare stoffen maar kunnen ook voor de gewone stoffen gebruikt worden. RECHTE STRETCHSTEEK Een rechte stretchsteek is veel sterker dan een normale rechte steek omdat deze driemaal afsluit - voorwaarts, achterwaarts en voorwaarts.
Page 60
STRETCH-ZICKZACKSTICH Halsausschnitt, an Ärmeln oder Säumen. Durch manuelle Aufnähen von flachen Gummibändern beim Nähen oder Ausbessern von Unterwäsche, und zum gleichzeitigen Nähen und Versäubern von leicht elastischen und nicht elastischen Stoffen wie Leinen, Tweed und mittlerer bis schwerer Baumwolle. KREUZSTICH Zum Nähen und Versäubern von elastischen Stoffen sowie zur Verzierung, an Kleidungsstücken oder Heimtextilien, ideal auch für Kantenverzierungen.
Page 61
gebruikt. Met deze steek kunt u de stofkanten afwerken en manchetten enz. af te werken. Door het manueel instellen van realiseren. lichtelastische en niet-elastische stoffen zoals linnen, tweed en middelzware tot zware katoen. VISGRAADSTEEK machine. Deze steek wordt voor de randversiering en voor traditionele Tip: door de draadspanning licht te verhogen kan men Suggestion utile: Un léger ajustement + de la tension grotere steekgaten met de Wing-naald realiseren.
Page 62
LEITERSTICH Bändern, auch mit kontrastierenden Farben, eingesetzt. Effekte erzielt werden. sorgen. Nach Ausführung des Leiterstiches ziehen Sie die Fäden entlang den Innenkanten des Leitermusters, für effektvollen Look. KANTENSTICH Der Kantenstich eignet sich zum Einfassen von Tischdecken. Er ist vielseitig einsetzbar, z.B. zum Annähen von Fransen, Hohlsaumarbeiten.
Page 63
TRAPSTEEK biezen, ook met contrasterende kleuren gebruikt. Door effecten worden gerealiseerd. realiseren. SCHUINE SPELDSTEEK Zeer geschikt voor het omzomen van tafelkleden en de buitenkant van de steek af.
Page 64
Sie in einem Arbeitsgang und erhalten eine schmale, geschmeidige Naht. Besonders geeignet für Schwimm- und Zum Nähen und Versäubern von elastischen Stoffen sowie zur Randverzierung. GRIECHISCHER STICH Traditioneller Stich für Kantenverzierung, Bordüren und Ziernähte. GRIECHISCHER STICH Traditioneller Stich für Kantenverzierung, Bordüren und Ziernähte.
Page 65
Extra rekbare steek voor het naaien en afwerken van stretchstoffen of voor de decoratie van randen. Voor het maken van decoratieve omrandingen. GRIEKSE STEEK sierzoomnaden. des manches ou des devants de blouses et de robes). Pour ruimte tussen en bereidt u de stof eerst voor. Pers de zomen met een afstand van ca.
Page 66
GRÄTENSTICH P e r f e k t z u m Ve r z i e r e n v o n K l e i d u n g s s t ü c k e n o d e r Heimtextilien.
Page 67
QUILT STEEK Voor het maken van decoratieve steken. machine. VEERSTEEK aan te naaien als voor decoratieve steken. kunnen ook gebruikt worden voor smocken en naadafwerking. machine.
MEHR DEKORATIVE STICHE UND TIPPS FÜR DEKORATIVE EFFEKTE EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Zierstichfuß verwenden und miteinander kombinieren. Sie sollten immer eine Probe auf einem extra Stück Stoff verwenden wollen. ausgeht. Für beste Ergebnisse, verstärken Sie Ihren Stoff mit einem entfernbaren oder auswaschbarem Stickvlies. Tipp: Der Unterfaden sollte nicht auf der Oberseite des Gewebes erscheinen;...
MEER SIERSTEKEN & Ideeën VOOR PLUS DE POINT DÉCORATIFS & IDÉES DECORATIEVE STIKSELS MACHINE POUR LA COUTURE DÉCORATIVE À LA MACHINE Hierna volgen voorbeelden van hoe deze steken te gebruiken en te naaien. U kunt gebruik maken van een aantal andere dat ze wil gebruiken te testen.
Page 70
KNOPFLÖCHER Anschlag B Aanslag B Anschlag A AUTOMATISCHE KNOPFLÖCHER Languette B Aanslag A Languette A Ihre Nähmaschine ist mit 2 unterschiedlichen Breiten für die einem einzigen Arbeitsschritt. unterlegen. Ihres Stoffes. Probieren Sie es mit dem gewünschten auswechseln”, S. 32 - 33.) senkrecht zwischen beiden Anschlägen (A) und (B) steht.
Page 71
KNOOPSGATEN MAKEN CONFECTION DES BOUTONNIÈRES AUTOMATISCHE KNOOPSGATEN BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE in 2 verschillende breedtes alsmede voor oog- en ronde WERKWIJZE vlieseline kan worden gebruikt. bouton choisi. ci-dessus.) tussen de aanslagen (A) en (B) omlaag komt.
Page 72
Ihrem Stoff. ca. 10 cm des Unterfadens unter dem Stoff nach hinten. 7. Bringen Sie die Markierung auf Ihrem Stoff und die Markierung auf dem Stoff Reihenfolge ab. Markierung auf dem Stoff...
Page 73
de stof over een lengte van ongeveer 10 centimeter naar achteren. omlaag. 8. Houd de bovendraad vast en start de machine. * Het naaien zal automatisch in de onderstaande volgorde voltooid worden. 9. G e b r u i k n a d a t h e t n a a i e n v o l t o o i d i s e e n...
Page 74
EINLAUFFADEN Nocke Hängen Sie den Einlauffaden an der Saliente Nocke des Nähfußes ein, ziehen Sie beide Fadenenden unter den Nähfuß und verknoten Sie sie an der Vorderseite, wie abgebildet. die Zickzackstiche den Einlauffaden überdecken. Sie beide Enden des Einlauffadens MANUELLES KNOPFLOCH Nähfuß.
bedekken. recouvre le cordonnet. BOUTONNIÈRE MANUELLE HANDMATIG KNOOPSGAT WERKWIJZE 1. Start de machine om het eerste been aan de linkerkant van 2. Naai het tweede been en naai achterwaarts tot de naald het LET OP: Als de steeklengte handmatig op 0,8 (mm) is REMARQUE: Si vous réglez manuellement la longueur gezet voor stap 1, stel de steeklengte voor stap 3 dan de point à...
3. PFLEGE UND REINIGUNG IHRER MASCHINE REINIGUNG DES TRANSPORTEURS UND DES GREIFERRAUMS Maschine immer durch Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz trennen. VORSICHT U m e i n e e i n w a n d f r e i e F u n k t i o n I h r e r M a s c h i n e sicherzustellen, sind alle wichtigen Teile immer sauber zu halten.
4. SONSTIGE INFORMATIONEN ZIERSTICHFUß Der Zierstichfuß ist mit einer Verzahnung auf der Unterseite Zierstichfuß eignet sich auch für die Verarbeitung von elastischen Stichen, als Alternative zu dem Standardfuß. Enge Zickzackstiche nennen sich auch Satinstiche. Diese Riegeln. Bei der Ausführung von Satinstichen sollten Sie Zusammenziehen des Stoffes zu vermeiden unterlegen Sie feine Stoffe mit Stickvlies.
4. OVERIGE INFORMATIES 4. RENSEIGNEMENTS AUTRES CORDONVOET PIED POUR POINT BOURDON De cordonvoet is aan de onderkant voorzien van een froncer le tissus. zacht weefsel te leggen. DUBBELE NAALD (optioneel) AIGUILLE JUMELÉE (FACULTATIF) BELANGRIJK: Bij gebruik van een dubbele naald, zet IMPORTANT: steekbreedte op 3,5 of minder, zoniet kan de naald Lors de l’utilisation des aiguilles jumelées, la largeur...
5. SONDERZUBEHÖR 1/4" Quilt- und Patchworkfuß Patchworkfuß kann auch zum Nähen von schmalen Kanten Anleitung zum Nähen 1. Bringen Sie zwei Stoffstücke unter den 1/4" Quilt- und Patchworkfuß, rechts auf rechts. 2. Wählen Sie den Geradstich und achten Sie darauf, dass die Nadel in mittiger Position ist.
5. SPECIALE ACCESSOIRES 5. ACCESSOIRES SPÉCIALES PIED D'UN QUART DE POUCE 1/4" voet Naai-instructies Instructions pour la couture 1. Placez deux morceaux de tissu de coton, endroit contre elkaar, onder de 1/4" voet. OVERLOCKVOET PIED DE SURJET Plaats de stof onder de voet met de rand langs de rand van de randgeleiding en begin met naaien.
Das Kräuseln ist eine klassische Dekorationsmethode und für Volants an Kissen und Gardinen oder für Kräuselnähte Kräuseln mit einer Lage Stoff: 1. Bringen Sie den Kräuselfuß an die Maschine an und wählen Sie Geradstich. 2. Legen Sie den zu kräuselnden Stoff unter den Nähfuß 3.
RIMPELVOET PIED FRONCEUR maken. Deze voet kan ok gebruikt worden om de ene stof te stof vast te zetten. Een enkele laag stof rimpelen: Pour faire des fronces sur une seule épaisseur de tissu. 3. Selecteer een grote steeklengte, wat voor meer volume Om één stof te rimpelen en vast te zetten op een andere Pour froncer et coudre un tissu sur une autre pièce de stof.
6. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN ALLGEMEINE STÖRUNGEN Maschine näht nicht. einschalten. Seite 20-21) * Faden im Greifer verfangen. - Greiferraum reinigen (siehe S. 74 - 75). * Die Nadel ist beschädigt. - Nadel auswechseln (siehe S. 30 - 31). * Der Nähfuß ist hochgestellt. - Nähfuß absenken. STICHPROBLEME Stichauslassen * Die Nadel ist nicht ganz in den Nadelhalter eingeschoben.
6. PROBLEEMOPLOSSINGEN 6. VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE ALGEMEEN PROBLÈMES GENERAUX Machine naait niet * Schakelaar staat uit. Schakel de stroom in. omhoog. omlaag. 20 - 21) Machine draait zwaar La machine est coincer: 30 - 31). * Naaivoet staat omhoog. Voet omlaag zetten. * Steeklengte is te klein - Vergroot steeklengte.
Page 88
DEUTSCH / NEDERLANDS / FRANÇAIS 7/14 19428...