Table des Matières

Publicité

Liens rapides

7442
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Singer 7442

  • Page 1 7442 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 Do not modify the plug in any way. This appliance complies with EEC Directive 89/336/EEC covering the electromagnetic compatibility. SINGER is a Registered Trademark of KSIN Luxembourg III S.ar.L. ® © 2005, Singer Sewing Co. All Rights Reserved.
  • Page 3 Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485EC de Yamamoto Electric. Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336 EEC concernant les normes électromagnétiques. SINGER est une marque déposée de KSIN Luxembourg III S.ar.L. ® © 2005, Singer Sewing Co. Tous droits réservés.
  • Page 4 Use el modelo YC-485EC de Yamamoto Electric con esta máquina de coser. Este instrumento se conforma con directivo de CEE 89/336/EEC cubriendo supresión contra interferencia de radio. SINGER es una marca registrada de KSIN Luxembourg III S.ar.L. ® © 2005, Singer Sewing Co. Todos los derechos reservados.
  • Page 5: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Stretch stitches ---------------------------------------------------- 44 - 51 Straight stretch stitch, Ric-rac stitch, Honeycomb stitch, Machine identification ------------------------------------------------ 6 - 7 Overedge stitch, Feather stitch, Pin stitch, Blanket stitch, Accessories ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Ladder stitch, Star stitch, Slant pin stitch, Setting up your machine ---------------------------------------- 10 - 11 Slant overedge stitch, Greek key stitch, Entredeux stitch,...
  • Page 6 TABLE DES MATIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Points extensibles ------------------------------------------------ 44 - 51 Point droit extensible, Point ric rac, Point nid d’abeille, Description de la machine ----------------------------------------- 6 - 7 Point surjet extensible, Point plume, Point épingle, Accessoires ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Point languette, Point d’échelle, Point épingle oblique, Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 11 Surjet oblique, Point grec, Point entredeux,...
  • Page 7 INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Puntadas elásticas ----------------------------------------------- 44 - 51 Puntada recta triple, Puntada ric rac, Puntada panal, Identificación de la máquina --------------------------------------- 6 - 7 Puntada sobre-borde, Puntada pluma, Puntada de broche, Accesorios -------------------------------------------------------------- 8 - 9 Puntada de ribete, Puntada en escalera, Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 11 Puntada alfiler inclinado, Puntada overlock inclinado,...
  • Page 8: Knowing Your Sewing Machine Machine Identification

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch switch 10.
  • Page 9: Votre Machine À Coudre

    1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guía hilo 1. Guide-fil 2. Tria- hilos 2. Releveur de fil 3. Control tensión hilo 3. Réglage tension du fil supérieur 4.
  • Page 10: Accessories

    ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush/Seam Ripper 9.
  • Page 11: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESORIOS POUR LA MACHINE À COURE PARA MAQUINA DE COSER 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 2. Canillas (4 total – 1 en máquina) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4.
  • Page 12: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from needle Set power/light switch at plate area before using your machine the first “OFF” time. Mettez l’interrupteur moteur/ lumière sur “OFF”. POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connect the plug of the power line cord into luz de velocidad en “OFF”...
  • Page 13: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MAQUINA Installez votre machine sur une surface bien plane. Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina. ll est donc indispensable, avant de commencer à...
  • Page 14: Spool Pins

    SPOOL PINS Spool HORIZONTAL SPOOL PIN for normal Bobine thread spool Carrete Spool pin felt discs Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Rondelle feutre ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread Disco del pasador carrete retaining slit, it should be placed to the right.
  • Page 15: Porte-Bobine

    PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL bobine normale para carrete de hilo normal Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegúrelo con la assurer un débit de fil bien régulier.
  • Page 16: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. 3.
  • Page 17: Préparation De La Canette

    PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA 1. Mettez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la bobine asegúrelo con la tapa de pasador de carrete.
  • Page 18: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover.
  • Page 19: Enfilage Du Fil De Canette

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant 1. Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el volantd. manuellement le volant vers vous. 2. Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de 2.
  • Page 20: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position and the thread take-up is visible.
  • Page 21: Enfilage Du Fil Supérieur

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le releveur A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar el de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si le releveur prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no se de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir levanta el prensatelas, no se podrá...
  • Page 22: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down lever holding the end of thread. 3. Turn the lever as far as it will go. 4.
  • Page 23: Utilisation De L'enfileur De Chas D'aiguille

    UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS EMPLEO DEL ENHEBRADOR AGUJA D’AIGUILLE Levantar la aguja a la posición más elevada girando el volante de la máquina hacia uated. Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. 1. Enhebrar el hilo en el guía+ hilo como indica la ilustración. 1.
  • Page 24: Picking Up Bobbin Thread

    PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you with your right hand first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position. NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the reverse switch.
  • Page 25: Rappel Du Fil Inférieur

    RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR RECOGIDA DEL HILO DE LA CANILLA 1. Relever le pied presseur. 1. Alzar la palanca del pie prensatelas. 2. Tenir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en faisant 2. Manteniendo flojo el hilo de la aguja con la mano izquierda, remonter l’aiguille à...
  • Page 26: Needle, Thread And Fabric Chart

    11/80,14/90, Nylon 16/100 * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you.
  • Page 27: Tableau Des Aiguilles, Fiils Et Tissus

    * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez Jersey 14/90, 16/100 Tricot toujours une aiguille de marque Singer. * No usar sobre el material estirado. * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas marca Singer. D é b r a n c h e z t o u j o u r s . L a m a c h i n e d e Siempre desconecte la máquina de la fuente de...
  • Page 28: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Côté de dessous 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUTO” Reverso exposed on the tension control dial on top of the machine. Well balanced Correct Bien equilibrada STRAIGHT STITCHING Top side Côté...
  • Page 29: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR POINT DROIT COSTURA RECTA L’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre El buen aspecto de la costura generalmente está determinado entre la tension supérieure et la tension inférieure. Elle est por la tensión equilibrada de ambos hilos superior e inferior.
  • Page 30: Control Panel Function

    LED indicator Témoin a diode Indicador LED Pattern selection buttons Touches de sélection de motif Botones de selección de patrón LED indicator Stitch length control * Témoin a diode Longueur de point * Indicador LED Control longitud puntada * Stitch width/needle position control * Commande de largeur de point/position d’aiguille * Control de ancho de puntada/posición de aguja * *NOTE: The provided scales and numbers on the length and width controls are for reference only and...
  • Page 31: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL COMMANDE Botones de selección de patrón Touches de sélection des motifs Conecte el interruptor principal y el indicador LED encima del patrón de costura recta se encenderá. En ese momento podrá Mettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer coser la Puntada recta.
  • Page 32: Reverse Operation Switch

    REVERSE OPERATION SWITCH Dual purpose reverse and stitch/tacking switch Reverse stitch switch Interrupteur couture arrière Interruptor de puntadas hacia atrás * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches Reverse sewing is carried out while the reverse stitch switch is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse switch button is pressed.
  • Page 33: Touche De Fonctionnement

    TOUCHE DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO Interrupteur de couture arrière/faufilage Interruptor de costura hacia atrás/remate * Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags * Función de costura hacia atrás para costuras rectas y La couture arrière avance lorsque l’interrupteur couture zigzag arrière reste appuyé.
  • Page 34: Starting To Sew

    2. COMMENCEZ À COUDRE 2. STARTING TO SEW 2. EMPEZER A COSER QUICK REFERENCE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA RAPIDE DES LONGUEURS RAPIDA DE LARGO Y TABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA LENGTH WIDTH STITCH...
  • Page 35: Longueurs Et Largeurs De Points

    LENGTH WIDTH STITCH SYMBOL LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO POINT SYMBOLE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA SIMBOLO AUTO MANUAL AUTO MANUAL STAR POINT EN ÉTOILE 1.5~3.0 3.5~7.0 BRILLO ESTELAR VINE VIGNE 1.5~2.5 3.5, 7.0 SERPENTINE SERPENTIN 1.75 0.75~2.5...
  • Page 36: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for every aspect of sewing. Let’s learn how to sew following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning” of the tension may be desired.
  • Page 37: Point Droit

    POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Punto recto se usa más frecuentemente para coser cualquier Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en cosa. Aprenda el uso correcto de su máquina. suivant les étapes ci-dessous.
  • Page 38: Inserting Zippers And Piping

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to the cord. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du Aiguille à droite du pied pied presseur presseur Aguja a la izquierda del...
  • Page 39: Exécution Du Point De Matelassage

    PLACER UNE FERMETURE À INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón vivo. Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à...
  • Page 40: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - AUTO The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
  • Page 41: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne doit hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo...
  • Page 42: Blindhem Stitch

    BLINDHEM STITCH The blindhem stitch is primarily used for hemming curtains, trousers, skirts, etc. Medium to heavyweight fabric Settings : Presser foot - Blind stitch foot Material de peso medio a pesado : Thread Tension Control: AUTO Tissus moyens et lourds - Regular blind stitch for normal firm fabrics - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side...
  • Page 43: Point Invisible

    POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO - Point invisible pour les tissus tissés Puntada invisible regular para las telas normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles suves, elástico...
  • Page 44: Multi-Stitch Zigzag

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics.
  • Page 45: Zigzag Multi-Point

    ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
  • Page 46: Stretch Stitches

    STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Page 47: Points Extensibles

    POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser bourdon en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Les points extensible sont généralement utilisés pour les tissus Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en géneros de élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés.
  • Page 48 FEATHER STITCH The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for top stitching, or attaching lace or inset panels when making lingerie or girdles. It is also ideal for quilting applications and faggoting. PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot like edges and for applique work.
  • Page 49 POINT PLUME PUNTADA PLUMA L’aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour adorno o la aplicación de encaje o paneles internos en lencería l’insertion de pièces de type lingerie.
  • Page 50 SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Picot-like stitch can also be made on sheer materials. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching. SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T- shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and...
  • Page 51 POINT EPINGLE OBLIQUE PUNTADA ALFILER INCLINADO Très pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec Es excelente para dobladillar manteles y sobrecamas dando une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot un toque de elegancia. La puntada tipo picot también puede (ourlet cocotte) peut être effectué...
  • Page 52 Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch pattern. DOUBLE OVERLOCK STITCH The Double overlock stitch has three main uses. It is perfect for attaching flat elastic when making or repairing lingerie, for overcasting and for seaming and overcasting in one operation.
  • Page 53 Le point entredeux et le plus souvent costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer 2040) pour créer comúnmente usada con una aguja “de ala” (Singer estilo 2040) des trous dans le motif du point.
  • Page 54: Decorative Embroidery Designs

    DECORATIVE DESIGNS SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot :Thread tension control - AUTO * Always test sew on a cut-off strip of the fabric being sewn to check the pattern to be used. * Before starting to sew, check that there is enough thread wound onto the bobbin to make sure that the thread will not run out during sewing.
  • Page 55: Motifs Décoratifs

    MOTIFS DÉCORATIFS DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Pie prensatelas - Pie para coser en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO * Effectuez une couture d’essai sur une bande découpée du * Puede realizar una costura de prueba en un recorte de tissu que vous utilisez pour la couture pour vérifier le motif à...
  • Page 56: Continuous Patterns

    CONTINUOUS PATTERNS SETTINGS :Presser foot - General purpose foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO These are the optimum patterns for sewing continuous patterns. Use whichever patterns suit your preference. SEWING ON A BUTTON SETTINGS :Presser foot - General purpose foot :Darning plate Position your fabric and button under the presser foot.
  • Page 57: Motifs Continus

    MOTIFS CONTINUEL PATRONES CONTINUOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser bourdon en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs Estos son los patrones ideales para costura de patrones continuels.
  • Page 58: Sewing A Buttonhole

    SEWING A BUTTONHOLE Tab B USING BUTTONHOLE FOOT Languette B Tab A Lengüeta B Languette A Your machine offers you two difference widths of bartack Lengüeta A buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size buttonhole required. All of this is done in one easy step.
  • Page 59: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORA Votre machine vous offre deux différentes largeurs de brides Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales cosidos de boutonnières cousues au moyen d’un système qui mesure por un sistema que mide el tamaño del botón y calcula el la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière.
  • Page 60 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Page 61 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la vestimenta. vêtement. 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la bobina 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le debajo del material a un largo de aproximadamente 10 cm tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière.
  • Page 62 CORDED BUTTONHOLES Spur Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur Saliente and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off Tige the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length.
  • Page 63: Boutonnières Gansees (Renforcees)

    BOUTONNIÈRES GANSEES OJALES CON CORDON (RENFORCEES) Enganchar el cordón de relleno al saliente de la guía y estirar ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de la Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige du guía.
  • Page 64: Caring For Your Machine

    Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
  • Page 65: Entretien De Votre Machine

    NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser marca “universelle”, elle ne convient pas à la lubrification des Singer. NO use aceite “para todo uso” debido a que no es el machines à coudre. más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
  • Page 66: Other Information

    Doing so will result in broken needles and possible damage to your machine. Use of a Singer Brand 3mm (Style 2025) Twin Needle is strongly recommended THREADING THE TWIN NEEDLE 1.
  • Page 67: Pied Pour Point Bourdon, Aiguille Double, Réglage De La Position D'aiguille Pour Le Point Droit

    L’utilisation d’une aiguille double de 3 mm de la marque Singer (Style 2025) est fortement recommandée. Se recomienda usar una aguja doble (estilo 2025) de 3 mm marca Singer.
  • Page 68: Performance Checklist

    5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook.- Clean hook (see page 62 - 63). * Needle is damaged.- Replace needle (see page 24 - 25). Fabric does not move.
  • Page 69: Vérification Des Petits Problèmes De Couture

    5. VÉRIFICATION DES PETITS 5. CUADRO DE VERIFICACION DE PROBLÈMES DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas: Machine does not sew. *L’interrupteur est hors fonction. L’activé * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la La machine est coincer: posición LOW o HIGH.
  • Page 71 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 77186 3/05...

Table des Matières