Table des Matières

Publicité

Liens rapides

For Europe only:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The noise level under normal operating conditions is less than 75dB(A).
The machine must only be used with foot control of type JF-1000 manufactured by Jaguar
International Corporation or YC-485EC manufactured by Taiwan Yamamoto Electric Corp.
For outside Europe:
This sewing machine is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the sewing machine by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the sewing machine.
The noise level under normal operating conditions is less than 75dB(A).
The machine must only be used with foot control of type JF-1000 manufactured by Jaguar
International Corporation or YC-485EC manufactured by Taiwan Yamamoto Electric Corp.
SERVICING OF DOUBLE INSULATED PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding.
No ground means is provided on a double-insulated product, nor should a means for
grounding be added to the product. Servicing of a double-insulated product requires
extreme care and knowledge of the system and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to those
parts in the product. A double-insulated product is marked with the words 'DOUBLE
INSULATION' or 'DOUBLE INSULATED'.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation
relating to electrical/electronic products. Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use
separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available.
When replacing old appliances with new ones, the retailer may be legally obligated to take back your old appliance for
disposal free of charge.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and
get into the food chain, damaging your health and well-being.
SINGER is the exclusive trademark of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates.
©2014 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
Eng 2

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Singer 7256

  • Page 1 Contact your local government for information regarding the collection systems available. When replacing old appliances with new ones, the retailer may be legally obligated to take back your old appliance for disposal free of charge. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. SINGER is the exclusive trademark of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2014 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved. Eng 2...
  • Page 2: Consignes De Sécurité Importantes

    Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/ EN 60335-2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à...
  • Page 3: Pour L'europe Uniquement

    Le dépôt d’appareils électriques dans une décharge municipale présente le risque de fuite de substances dangereuses dans les nappes phréatiques, qui peuvent ensuite s’introduire dans la chaîne alimentaire, devenant ainsi un risque pour votre santé et votre bien-être. SINGER est une marque exclusive de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. © 2014 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés. Fre 2...
  • Page 4: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/ EN 60335-2-28 y UL1594. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica. Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina.
  • Page 5 Para información relacionada con los sistemas de recogida disponibles, póngase en contacto con su entidad local. Cuando sustituya aparatos antiguos por otros nuevos, el distribuidor podría estar obligado por ley a recoger su vieja máquina para reciclarla gratuitamente. Si se abandonan aparatos eléctricos en un vertedero, pueden producirse fugas de sustancias peligrosas en el terreno y llegar a la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. SINGER es una marca registrada de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2014 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservados. Spa 2...
  • Page 7: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Blindhem stitch ---------------------------------------------------- 44 - 45 Machine identification ------------------------------------------------6 - 7 Multi-stitch zigzag, Shell stitch --------------------------------- 46 - 47 Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9 Sewing on a button ----------------------------------------------- 46 - 47 Setting up your machine -----------------------------------------10 - 11 Decorative and stretch stitches -------------------------------- 48 - 55 Spool pins, Presser foot lifter ---------------------------------- 12 - 13 Straight stretch stitch, Honeycomb stitch, Overedge stitch,...
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Point invisible ------------------------------------------------------ 44 - 45 Description de la machine ------------------------------------------6 - 7 Zigzag multi-point, Point de lingerie -------------------------- 46 - 47 Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Pose de boutons -------------------------------------------------- 46 - 47 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 48 - 55 Porte-bobine, Levier du pied presseur ----------------------- 12 - 13...
  • Page 9 INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Puntada invisible -------------------------------------------------- 44 - 45 Identificación de la máquina ---------------------------------------6 - 7 Zig-zag de tres puntadas, Puntada de lencería ----------- 46 - 47 Accesorios --------------------------------------------------------------8 - 9 Cosido de botones ------------------------------------------------ 46 - 47 Preparación de la máquina --------------------------------------10 - 11 Puntadas decorativas y elásticas ----------------------------- 48 - 55 Porta carretes, Palanca pie prensatelas -------------------- 12 - 13...
  • Page 10: Knowing Your Sewing Machine Machine Identification

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Bobbin winding tension disk 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Removable extension table/ Accessory box 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch button 10.
  • Page 11: Votre Machine À Coudre

    1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 1. Disque de tension du bobineur 1. Disco de tensión de bobina 2. Releveur de fil 2. Tira hilos 3. Réglage tension du fil supérieur 3.
  • Page 12: Accessories

    ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush 9.
  • Page 13: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 2. Bobinas (4 total – 1 en máquina) 3. Porte-bobine auxiliaire 3. Porta carrete adicional 4. Rondelle feutre 4. Fieltros (2) 5. Chapeau pour mini bobine 5.
  • Page 14: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from Set power/light switch at “OFF” needle plate area before using your machine the first time. Mettez l’interrupteur moteur/ lumière sur “OFF” POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/luz Connect the plug of the power line cord into de velocidad en “OFF”...
  • Page 15: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MÁQUINA Installez votre machine sur une surface bien plane. Votre Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. Il est donc plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina.
  • Page 16: Presser Foot Lifter

    SPOOL PINS HORIZONTAL SPOOL PIN Spool Bobine Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Carrete Spool pin felt discs ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread Rondelle feutre retaining slit, it should be placed to the right. Disco del pasador carrete Select the correct spool pin cap according to the type and Vertical spool pin...
  • Page 17: Porte-Bobine, Levier Du Pied Presseur

    PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL PORTA CARRETE HORIZONTAL Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo con assurer un débit de fil bien régulier. Si la bobine est dotée d’une el sujetador de hilo para asegurarse que el hilo se mueve fente de retenue de fil, elle doit être placée à...
  • Page 18: Converting To Free-Arm Sewing

    CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Your machine can be used either as a flat- bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface. To remove the extension table, hold it firmly with both hands and pull it off to the left as shown.
  • Page 19: Utilisation Du Bras Libre

    UTILISATION DU BRAS LIBRE UTILIZACIÓN DEL BRAZO LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une La máquina tanto se puede utilizar como base plana o una base plane que celle d’un bras libre. máquina de brazo libre. En conservant la table de rallonge en place, vous obtiendrai Con la base de extensión instalada se obtiene una superficie une plus grande surface de travaille.
  • Page 20: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk.
  • Page 21: Préparation De La Canette

    PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA Utilisez que la canette 15 J. Este seguro de usar clase 15 J bobinas. 1. Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la bien 1. Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo à...
  • Page 22: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover.
  • Page 23: Enfilage Du Fil De Canette

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA 1. Tourner le volant vers vous jusqu’a ce que l’aiguille soit 1. Levante la aguja a su posición más alta girando el volante dans la position la plus haute. hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
  • Page 24: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position.
  • Page 25: Enfilage Du Fil Supérieur

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. el prensatelas antes de enhebrar el hilo superior. (Si no (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
  • Page 26: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise). 1. Hook thread into thread guide as illustrated. 2. Pull down lever while holding the end of thread. 3. Rotate the lever to the rear of the machine. 4.
  • Page 27: Utilisation De L'enfileur De Chas D'aiguille

    UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS EMPLEO DEL ENSARTADOR D’AIGUILLE AUTOMÁTICO DE AGUJA Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers Levantar la aguja a la posición más elevada girando el vous (sens contraire). volante de la máquina hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
  • Page 28: Picking Up Bobbin Thread

    PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right hand, first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position. NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the reverse switch.
  • Page 29: Rappel Du Fil Inférieur

    RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA 1. Relever le pied presseur. 1. Alzar la palanca del pie prensatelas. 2. Tenir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en 2. Manteniendo flojo el hilo de la aguja con la mano izquierda, faisant remonter l’aiguille à...
  • Page 30: Needle, Thread And Fabric Chart

    16/100 purple band * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a SINGER branded needle. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side hand wheel toward you (counter-clockwise).
  • Page 31: Tableau Des Aiguilles, Fils Et Tissus

    * Non recommandés pour les tissus extensibles. * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez * No usar sobre el material estirado. toujours une aiguille de marque SINGER. * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas marca SINGER.
  • Page 32: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Côté de dessous 90% of your sewing will be done with the tension control dial (on Reverso top of the machine) set at “AUTO” . Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number may improve sewing appearance.
  • Page 33: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR 90% de votre couture sera accomplie avec le cadran de El 90% de tu costura se hará con el control de tensión réglage de tension (en haut de la machine) réglé à “Auto” . establecido en “AUTO”...
  • Page 34: Functions Of Control Panel

    Stitch width/needle position of straight stitch Stitch length Largeur du point/position de l’aiguille sur le point droit Longueur du point Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta Largo de puntada LCD display Stitch pattern number Écrans ECL Numéro du point motif Pantalla LCD Número de patrón de puntada Manual adjustment buttons for stitch...
  • Page 35: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL COMMANDE BOTONES PARA ELEGIR NUMERO DE PUNTADA BOUTON DE SÉLECTION DES NUMÉROS DES Cuando la máquina está encendida, se selecciona costura MOTIFS recta y aparecen en la pantalla de LCD los ajustes para personalizar las opciones.
  • Page 36: Helpful Messages

    HELPFUL MESSAGES If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions below. Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing.  Check bobbin winder and move it to left. Buttonhole lever is not lowered or raised.
  • Page 37: Messages D'aides Utiles

    MESSAGES D’AIDES UTILES MENSAJES DE AYUDA Si une opération se fait incorrectement, un message d’aide Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un apparaitra. Lorsque le message d’aide apparait, résoudre le mensaje de ayuda en pantalla. Cuando aparezca un mensaje problème en suivant les instructions ci-dessous.
  • Page 38: Reverse Operation Button

    REVERSE OPERATION BUTTON Dual purpose reverse/tacking stitch button Reverse stitch button Bouton du point de marche arrière Botón de puntada hacia atrás DUAL PURPOSE REVERSE/TACKING STITCH BUTTON * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches (  Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed.
  • Page 39: Boutons De Fonctionnement

    BOUTONS DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO INTERRUPTEUR DE COUTURE ARRIÈRE/NOUAGE INTERRUPTOR DE COSTURA HACIA ATRÁS/ REMATE * Fonction de point noue arrière pour les points droits et * Función de costura hacia atrás para costuras rectas y zigzags (  zigzag (  La couture arrière avance lorsque l’interrupteur couture La costura hacia atrás se realiza mientras se presiona el arrière reste appuyé.
  • Page 40: Starting To Sew

    2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPIECE A COSER QUICK REFERENCE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA TABLE OF STITCH RAPIDE DES LONGUEURS ET RAPIDA DE LARGO Y LENGTH AND WIDTH LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA NEEDLE POSITION LENGTH TWIN...
  • Page 41: Cuadro De Referencia Rápida De Largo Y Ancho De Puntada

    WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH TWIN TWIN LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH NEEDLE* STITCH NEEDLE* ANCHO LARGO ANCHO LARGO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE* DOUBLE* AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA AGUJA PUNTADA AGUJA AUTO MANUEL AUTO...
  • Page 42: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning”...
  • Page 43: Point Droit

    POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous.
  • Page 44: Inserting Zippers, Piping

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to the cording. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aiguille à droite du pied presseur Aguja a la izquierda del Aguja a la derecha del prensatelas...
  • Page 45: Inserér Une Fermeture Àglissière Ou Un Biais (Galonner)

    INSERÉR UNE FERMETURE À COLOCACIÓN DE CIERRES Y VIVO GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cierres que permite coser a la Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à...
  • Page 46: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - AUTO The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
  • Page 47: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo...
  • Page 48: Blindhem Stitch

    BLINDHEM STITCH The blindhem stitch is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc. Medium to heavyweight fabric Settings : Presser foot - Blind stitch foot Material de peso medio a pesado : Thread Tension Control: AUTO Tissus moyens et lourds - Regular blind stitch for normal woven fabrics - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics...
  • Page 49: Point Invisible

    POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO - Point ourlet invisible régulier pour tissu tissé Puntada Invisible Regular para tela de lana normal Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles suves, elástico...
  • Page 50: Multi-Stitch Zigzag

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting all types of fabrics.
  • Page 51: Zigzag Multi-Point, Point De Lingerie

    ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
  • Page 52: Decorative And Stretch Stitches

    DECORATIVE AND STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Page 53: Point Décoratifs Et Points Extensibles

    POINT DÉCORATIFS ET POINTS PUNTADAS DECORATIVAS Y EXTENSIBLES ELÁSTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser bourdon en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Les points extensible sont utilisés surtout sur les tricots et les Las puntadas elásticas se usan principalmente en tejidos o tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien êtres utilisées...
  • Page 54: Double Overlock Stitch

    Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will...
  • Page 55 Le point entredeux est le plus en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style SINGER 2040) comúnmente usada con una aguja “de ala” (SINGER estilo pour créer des trous dans le motif du point.
  • Page 56: Ladder Stitch

    LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a contrasting or same color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic.
  • Page 57 POINT D’ÉCHELLE PUNTADA EN ESCALERA Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture La puntada en escalera se usa principalmente para hacer d’ourlets à fil tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer dobladillos. También se puede usar para coser sobre cinta fina la couture par dessus une mince bande d’une couleur de un color opuesto o del mismo color.
  • Page 58 SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, jersey and cotton jersey. CROSSED STITCH Use to sew and finish elastic fabrics or for decorative work. GREEK KEY STITCH A traditional pattern suited for decorative borders and edge finishings.
  • Page 59: Point Sorcier

    SURJET OBLIQUE PUNTADA OVERLOCK INCLINADO Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule La puntada overlock inclinado produce una costura estrecha opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures y elástica particularmente adecuada para prendas de baño, étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de prendas de sport, camisetas, prendas de niños de elástico, bain, vêtements de sport, T-shirts, vêtements de bébé...
  • Page 60: More Decorative Stitches & Ideas For

    MORE DECORATIVE STITCHES & IDEAS FOR DECORATIVE MACHINE STITCHING SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot :Thread tension control - AUTO or -1 Following are examples of how to use and sew these stitches. You can use some other decorative stitches in the same way. You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used.
  • Page 61: Plus De Point Décoratifs & Idées Pour La Couture Décorative À La Machine

    PLUS DE POINT DÉCORATIFS & IDÉES MAS PUNTADAS DECORATIVAS POUR LA COUTURE DÉCORATIVE À LA E IDEAS PARA DECORAR SUS MACHINE MANUALIDADES RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Pie prensatelas - Pie para coser en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO ou -1 :Control tensión hilo - AUTO o -1 Vous devriez effectuer un essai de couture sur une pièce Puede realizar una prueba de costura en un pedazo adicional...
  • Page 62: Buttonhole Making

    BUTTONHOLE MAKING Tab B Languette B AUTOMATIC BUTTONHOLE Tab A Lengüeta B Languette A Lengüeta A USING BUTTONHOLE FOOT Your machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required.
  • Page 63: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE OJALES AUTOMÁTICOS UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PRENSATELAS PARA OJALES Votre machine vous offre deux différentes largeurs de Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales con boutonnières à brides ; à œillet et boutonnières arrondies presilla, tipo sastre y redondo cosidos por un sistema cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du que mide el tamaño del botón y calcula el tamaño del ojal...
  • Page 64 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Page 65 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la le vêtement. vestimenta. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers bobina debajo del material a un largo de aproximadamente l’arrière.
  • Page 66: Corded Buttonholes

    CORDED BUTTONHOLES Spur Saliente Hook filler cord (such as crochet Tige thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord.
  • Page 67: Boutonnières Gansees (Renforcees)

    BOUTONNIERES GANSÉES OJALES CON CORDON (RENFORCÉES) Colocar el cordón de relleno al saliente de la guía y estirar Passer le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) par-dessus la ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de la tige du pied boutonnière et tirez les deux extrémités sous le guía.
  • Page 68: Caring For Your Machine Cleaning Hook Area And Feed Dogs

    Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: SINGER Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
  • Page 69: Entretien De Votre Machine Nettoyage Des Griffes Et Du Crochet

    NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coudre de la marque SINGER est recommandée. coser marca SINGER. NO use aceite “para todo N’UTILISEZ PAS d’huile “universelle”, elle ne convient uso” debido a que no es el más adecuado para la pas à...
  • Page 70: Other Information

    A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin tucks, double top stitching and decorative sewing. Use of a SINGER Brand 3mm (Style 2025) Twin Needle is strongly recommended. THREADING THE TWIN NEEDLE 1. Insert the second spool pin. Place a spool on each spool pin.
  • Page 71: Autres Renseignements Pied Pour Point Bourdon, Aiguille Jumelée

    L’utilisation d’une aiguille double de 3 mm de la marque decorativos. SINGER (style 2025) est fortement recommandée. Cuando utilice “agujas dobles”, el ancho de la costura no deberá nunca ajustarse por encima de la separación de la “aguja doble”, sin importar la puntada seleccionada.
  • Page 72: Straight Stitch Needle Position

    STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch Width Control as illustrated: Toward left Toward right Vers la gauche Vers la droite Hacia izquierda Hacia derecha Multi-function button Touche multifonctions...
  • Page 73: Réglage De La Position D'aiguille Pour Le Point Droit

    RÉGLAGE DE LA POSITION D’AIGUILLE AJUSTE DE POSICIÓN DE AGUJA PARA POUR LE POINT DROIT PUNTADA RECTA 13 positions d’aiguille sont utilisables pour la couture droite en 13 posiciones de aguja disponibles para acolchados, utilisant le contrôle de largeur de point. puntadas de revestimiento, etc.
  • Page 74: Performance Checklist

    5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. –...
  • Page 75: Vérification Des Petits Problèmes De Couture

    5. VÉRIFICATION DES PETITS 5. CUADRO DE VERIFICACION DE PROBLÈMES DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. La machine ne coud pas: * El interruptor de energía no está conectado. - en la posición * L’interrupteur est hors fonction. L’activé LOW o HIGH.
  • Page 78 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 1/09 9/14(3) 82235-D03-8216...
  • Page 79 PMS Warm Grey 5 7256 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 80: Important Safety Instructions

    This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions in a suitable place close to the machine.

Table des Matières