Sommaire des Matières pour Miele professional A 306/1
Page 1
A 306/1 Brugsanvisning Injektormodul Gebrauchsanweisung Injektormodul Operating instructions Injector module Instrucciones de manejo Módulo inyector Käyttöohje Suorasuihkumoduuli Mode d'emploi Module à injection Upute za uporabu Injektorski modul Istruzioni d'uso Modulo a iniezione Gebruiksaanwijzing injectormodule Bruksanvisning injektormodul Instruções de utilização Módulo injetor...
Page 2
da ............................de ............................15 en ............................26 es ............................37 fi ............................48 fr ............................59 hr ............................70 it ............................81 nl ............................92 no ............................103 pt ............................114 sl ............................125 sv ............................136...
da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær- ligt opmærksom på. Yderligere infomationer og bemærkninger Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om- kring.
-utensili- Modul A 306/1 er beregnet til genbehandling af målecylindere, med en volumen på 1000 ml og 2000 ml. Der kan anbringes lave og høje målecylindere med en længde på...
- Medfølgende udstyr Medfølgende udstyr A 306/1 – Injektormodul A 306/1 – Højde 418 mm, bredde 235 mm, dybde 471 mm – Maks. fyldningshøjde (fra injektordysernes holdere) 500 mm Medfølger ved levering – 4 injektordyser med plaststøtter til genbehandling af målecylindere, længde 210 mm, Ø 6 mm...
da - Råd om sikkerhed og advarsler Læs venligst brugsanvisningen, inden modulet tages i brug. Herved beskyttes personer, og skader på modulet undgås. Gem venligst brugsanvisningen. Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses – især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler. ...
da - Montering Injektordyser Nødvendigt – Skruenøgle, nøglevidde 9 mm (SW 9) værktøj: Injektordyser skrues i Løft injektordysens holder, og skru dysen i den ønskede position . Stram injektordysen med skruenøgle . Skub holderen nedad, indtil den slutter til på vandføringen . ...
da - Montering Holderammer monteres Holderammerne monteres over dyserne på modulets øverste tværsti- ver, 2 på hver side. De skrå hjørner på holderammerne centrerer må- lecylinderne under genbehandlingen. De skal pege nedad efter mon- teringen. Anbring holderammen på en af modulets stivere i siden. Holderam- ...
da - Anvendelsesteknik Injektormoduler Sæt altid kun tomme moduler uden utensilier i kurvene. Kontrol- ler, at modulerne er rigtigt fastlåst, inden de fyldes. Modulerne skal være helt tømt, inden de tages ud. Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive beskadiget og evt.
da - Anvendelsesteknik Utensilierne placeres Beskadigelse af målecylinderne. Hvis målecylinderne berører hinanden under genbehandlingen eller støder mod siderne i rengøringsbeholderen, kan der på kontaktste- det opstå beskadigelser, fx ridser eller brud. Sorter målecylinderne, så de ikke berører hinanden eller støder mod siderne i rengøringsbeholderen.
da - Anvendelsesteknik Høj målecylinder Åbningerne på målecylinderne skal støtte på hele overfladen på injek- tordysens holder. For at undgå beskadigelser som fx glasbrud under genbehandlingen må cylinderne ikke berøre modulet eller injektordy- serne. Juster om nødvendigt holderammerne, så åbningerne støtter på...
da - Anvendelsesteknik Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: – Er skylleanordningerne, fx hylstre og dyser, skruet godt fast? For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal alle skruetilslutninger være forsynet med dyser, adaptere, hylstre eller blindskruer.
Page 14
- Inhalt Hinweise zur Anleitung ..................... 15 Fragen und technische Probleme..................15 Bestimmungsgemäße Verwendung................. 16 Lieferumfang........................ 17 Lieferumfang A 306/1 ......................17 Entsorgung der Transportverpackung ................17 Sicherheitshinweise und Warnungen ................ 18 Montage .......................... 19 Injektordüsen........................19 Benötigte Werkzeuge ..................... 19 Injektordüsen einschrauben ..................19 Halterahmen montieren .......................
de - Hinweise zur Anleitung Warnungen Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensre- geln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Informationen der Hersteller der Laborgläser und Laborutensilien zu beachten. Das Modul A 306/1 ist für die Aufbereitung von Messzylindern mit Vo- lumen von 1000 ml und 2000 ml ausgelegt. Das Modul kann Messzy- linder niedriger und hoher Bauform bis zu einer max. Länge von 500 mm aufnehmen.
- Lieferumfang Lieferumfang A 306/1 – Injektormodul A 306/1 – Höhe 418 mm, Breite 235 mm, Tiefe 471 mm – Max. Bestückungshöhe (ab Auflagen Injektordüsen) 500 mm Im Lieferumfang enthalten – 4 Injektordüsen mit Kunststoffstützen zur Aufbereitung von Messzy- lindern, Länge 210 mm, Ø 6 mm –...
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini- gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits- hinweise und Warnungen.
de - Montage Injektordüsen Benötigte Werk- – Maulschlüssel, Schlüsselweite 9 mm (SW 9) zeuge Injektordüsen ein- schrauben Heben Sie die Auflage der Injektordüse an und schrauben Sie die Düse an der gewünschten Position ein . Ziehen Sie die Injektordüse mit dem Maulschlüssel fest . ...
de - Montage Halterahmen montieren Die Halterahmen werden oberhalb der Düsen an der oberen Querstre- be des Moduls montiert, je 2 auf jeder Seite. Die abgeschrägten Ecken der Halterahmen zentrieren die Messzylinder während der Auf- bereitung. Sie müssen nach der Montage nach unten zeigen. Legen Sie den Halterahmen an eine der seitlichen Streben des Mo- ...
de - Anwendungstechnik Injektormodule Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung. Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden. Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden und z. B.
de - Anwendungstechnik Spülgut einordnen Beschädigungen der Messzylinder. Wenn sich die Messzylinder während der Aufbereitung untereinan- der berühren oder an der Spülraumwand anliegen, kann es an der Kontaktstelle zu Beschädigungen kommen, z. B. entstehen Kratzer oder es kommt zu Glasbruch. Sortieren Sie die Messzylinder so ein, dass sie sich nicht unterein- ander berühren oder an der Spülraumwand anliegen.
de - Anwendungstechnik Messzylinder hohe Form Die Öffnungen der Messzylinder müssen vollflächig auf den Auflagen der Injektordüsen aufliegen. Die Zylinder dürfen nicht das Modul oder die Injektordüsen berühren, um Beschädigungen wie z. B. Glasbruch während der Aufbereitung zu vermeiden. Versetzen Sie ggf. die Hal- terahmen damit die Öffnungen vollflächig aufliegen.
de - Anwendungstechnik Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro- grammstart – Sind die Spülvorrichtungen, wie z. B. Spülhülsen und Düsen, fest eingeschraubt? Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisier- ter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein.
Page 25
- Contents Notes about these instructions.................. 26 Queries and technical problems..................26 Intended use ........................ 27 Items supplied ........................ 28 Scope of delivery A 306/1 ....................28 Disposal of the packing material ..................28 Warning and Safety instructions.................. 29 Installation.......................... 30 Injector nozzles........................30 Tools required: ........................
en - Notes about these instructions Important warnings Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property. Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
The A 306/1 module is designed for reprocessing measuring cylinders with a volume of 1000 ml and 2000 ml. The module can hold both short and tall construction type measuring cylinders up to a max.
en - Warning and Safety instructions To avoid the risk of accidents and damage to this module please read these instructions carefully before using it for the first time. Keep these instructions in a safe place where they are accessible to users at all times.
en - Installation Injector nozzles Tools required: – 9 mm Spanner (WAF 9) Screwing in in- jector nozzles Lift up the injector nozzle support and screw the nozzle into the re- quired position . Use the spanner to tighten the injector nozzle . ...
en - Installation Mounting the holder frames The holder frames are mounted above the nozzles on the upper cross strut of the module, with 2 frames mounted on each side. The slanted corners of the holder frames centre the measuring cylinders during reprocessing.
en - Areas of application Injector modules Only place empty, unloaded modules in baskets. Check that they are correctly engaged before loading them. Modules must be completely emptied before taking them out. Placing loaded modules in baskets or removing them can cause damage to the wash load and cause injury should glassware be broken.
en - Areas of application Preparing the load Damage to the measuring cylinders. If the measuring cylinders touch each other during reprocessing or rest against the wash cabinet walls, damage can occur at the points of contact. For example, the items may become scratched or the glass may break.
en - Areas of application Measuring cylin- der, tall The openings of the measuring cylinders must rest completely on the injector nozzle supports. The cylinders must not touch the module or the injector nozzles in order to prevent damage such as glass break- age during reprocessing.
en - Areas of application Before loading the machine and before starting a programme – Check that fittings such as irrigation sleeves and injector nozzles are securely screwed into position. Make sure that all screw connectors are fitted with injector nozzles, adapters, irrigation sleeves or blind stoppers to ensure that all fittings in use are supplied with sufficient standardised pressure.
Page 36
Indicaciones para las instrucciones ................ 37 Preguntas y problemas técnicos ..................37 Uso apropiado ........................ 38 Volumen de suministro ..................... 39 Volumen de suministro A 306/1 ..................39 Eliminación del embalaje de transporte ................39 Advertencias e indicaciones de seguridad .............. 40 Montaje.......................... 41 Toberas inyectoras ......................41 Herramientas necesarias:....................
es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias Las advertencias contienen información concerniente a la segu- ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma- nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse espe- cialmente en cuenta.
El módulo A 306/1 está diseñado para la preparación de recipientes graduados con un volumen de 1000 ml y 2000 ml. El módulo puede alojar recipientes graduados de forma alta y baja con una longitud máxima de 500 mm.
- Volumen de suministro Volumen de suministro A 306/1 – Módulo inyector A 306/1 – Altura: 418 mm, anchura: 235 mm, fondo: 471 mm – Máx. altura de carga (desde compartimentos de toberas inyec- toras) 500 mm Incluidos en el volumen de suministro – 4 Toberas inyectoras con soportes de plástico para la preparación de recipientes graduados, longitud 210 mm, Ø 6 mm...
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Lea atentamente las presentes Instrucciones de manejo antes de utilizar este módulo. De este modo se protegerá Vd. y evitará da- ños en el mismo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones de manejo. Es imprescindible que lea también las instrucciones de manejo de la lavadora desinfectadora, especialmente las Advertencias e in- dicaciones de seguridad que se recogen en las mismas.
es - Montaje Toberas inyectoras Herramientas ne- – Llave de boca, tamaño 9 mm (SW 9) cesarias: Enroscar las to- beras inyectoras Levante la base de la tobera inyectora y enrósquela en la posición deseada . Apriete la tobera inyectora con la llave de boca . ...
es - Montaje Montaje de los soportes de sujeción Los soportes de sujeción se montan encima de las toberas en la ba- rra transversal superior del módulo, dos en cada lado. Las esquinas biseladas de los marcos de sujeción centran los recipientes gradua- dos durante la preparación.
es - Técnica de aplicación Módulo inyector Coloque siempre únicamente módulos vacíos sin utensilios en los cestos. Compruebe antes de cada carga que la retención está correctamente. Los módulos deberán estar completamente vacíos antes de sacar- los. Si se introducen o se sacan módulos cargados, los utensilios po- drían resultar dañados y, en el caso de rotura de cristal, provocar lesiones.
es - Técnica de aplicación Disposición de la vajilla Daños en los recipientes graduados. Si los recipientes graduados se tocan entre sí durante la prepara- ción o si tocan la pared de la cuba, se pueden producir daños en los puntos de contacto, como por ejemplo, rayones o el vidrio se puede romper.
es - Técnica de aplicación Recipiente gra- duado de forma alta Toda la superficie de los orificios de los recipientes graduados deben estar sobre los soportes de las toberas inyectoras. Los recipientes no pueden tocar el módulo ni las toberas inyectoras para evitar daños, como por ejemplo rotura del vidrio durante la preparación.
es - Técnica de aplicación Compruebe en la carga y antes del inicio del programa: – ¿Los dispositivos de lavado, como p. ej., manguitos de lavado y to- beras, están bien enroscados? Para que en todos los dispositivos de lavado haya una presión de lavado estándar suficiente, todos los juegos de atornillado de- ben estar provistos de toberas, adaptadores, manguitos de lavado o tornillos ciegos.
Page 47
- Sisältö Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen .................. 48 Kysymykset ja tekniset ongelmat ..................48 Määräystenmukainen käyttö .................... 49 Vakiovarusteet ........................ 50 Toimituksen osat A 306/1 ....................50 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ..................50 Tärkeitä turvallisuusohjeita.................... 51 Asennus.......................... 52 Suorasuihkusuuttimet......................52 Tarvittavat työkalut: ......................52 Suorasuihkusuuttimien kiinnitys ..................52 Tukikehysten asennus ......................
fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei- ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet- tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke- hyksellä.
-välineiden käsittelyyn tarkoitetussa pesu- ja desinfiointiko- neessa. Noudata pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjetta sekä labo- ratoriolasitavaran ja laboratoriovälineiden valmistajien ohjeita. Moduuli A 306/1 on varustettu 1000 ml:n ja 2000 ml:n mittalasien kä- sittelyä varten. Moduuliin sopii matalan ja korkean mallisia mittalaseja, joiden korkeus on enintään 500 mm.
- Vakiovarusteet Toimituksen osat A 306/1 – Suorasuihkumoduuli A 306/1 – Korkeus 418 mm, leveys 235 mm, syvyys 471 mm – Enimmäistäyttökorkeus (suorasuihkusuutinten kannattimista mitattuna) 500 mm Toimituksen sisältö – 4 muovituellista suorasuihkusuutinta mittalasien käsittelyyn, pituus 210 mm, Ø 6 mm – 4 pinnoitettua tukikehystä mittalaseille, joiden Ø enint. 110 mm Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö...
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää moduulia. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja mo- duulin rikkoutumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. Lue ehdottomasti myös pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohje – erityisesti kohta “Tärkeitä turvallisuusohjeita”. Moduuli on tarkoitettu ainoastaan tämän käyttöohjeen kohdassa Käyttötekniikkaa mainittuun käyttötarkoitukseen.
fi - Asennus Suorasuihkusuuttimet Tarvittavat työka- – Kita-avain, 9 mm (SW 9) lut: Suorasuihkusuut- timien kiinnitys Nosta suorasuihkusuuttimen kannatinta ja kierrä suutin haluamaasi liitäntään . Kiristä suorasuihkusuutin kita-avaimella . Paina kannatin takaisin alas niin, että se tulee vesiliitäntää vasten ...
fi - Asennus Tukikehysten asennus Tukikehykset asennetaan suutinten yläpuolelle moduulin ylimpään poikkitukeen, 2 kummallekin puolelle. Tukikehysten viistot kulmat kes- kittävät mittalasit paikoilleen käsittelyn ajaksi. Niiden tulee osoittaa asennuksen jälkeen alaspäin. Paina tukikehys moduulin jompaankumpaan sivutukeen. Varmista, että tukikehyksen tapit tulevat moduulin sivutuen ympärille. Kehyk- sen tulee osoittaa ulospäin ja viistojen kulmien alaspäin .
fi - Käyttötekniikkaa Suorasuihkumoduulit Aseta koreihin vain tyhjiä moduuleja. Varmista aina ennen mo- duulin täyttöä, että se on kiinnitetty kunnolla. Tyhjennä moduulit kokonaan ennen kuin otat ne pois korista. Jos asetat moduulin koriin tai otat sen sieltä pois täytettynä, koris- sa olevat tavarat voivat mennä...
fi - Käyttötekniikkaa Välineiden asetteluohjeita Mittalasien vaurioitumisen vaara. Jos mittalasit pääsevät koskettamaan toisiaan tai pesutilan seiniä käsittelyn aikana, niihin voi tulla naarmuja tai ne voivat jopa hajota. Järjestele mittalasit siten, etteivät ne pääse ottamaan kiinni toisiinsa tai koneen pesutilan seiniin. Vaurioiden välttämiseksi muuta tarvittaessa mittalasien asentoa siir- tämällä...
fi - Käyttötekniikkaa Korkeat mittalasit Mittalasin suuaukon tulee asettua joka puolelta suorasuihkusuuttimen kannattimien varaan. Lasit eivät saa koskettaa moduulia tai suo- rasuihkusuutinta, jotta vältetään niiden hajoaminen käsittelyn aikana. Säädä tarvittaessa tukikehysten asentoa niin, että lasin suuaukko no- jaa joka puolelta kannattimiin. Matalat mittalasit Mittalasien tulee asettua suorasuihkusuutinten kannatinten varaan, mutta ne eivät saa koskea suuttimeen.
fi - Käyttötekniikkaa Tarkista vaunua täyttäessäsi/ennen ohjelman käynnis- tämistä: – Ovatko kaikki huuhteluhylsyt ja suuttimet kunnolla kiinni paikoil- laan? Jotta kaikkien suihkupidikkeiden pesuveden paine olisi riittävä ja standardien mukainen, jokainen ruuvikiinnitys on varustettava jo- ko suuttimella, sovittimella, huuhteluhylsyllä tai sulkuruuvilla. Vahingoittuneita suuttimia, sovittimia tai silikoniletkuja ei saa mis- sään tapauksessa käyttää.
Page 58
- Table des matières Remarques......................... 59 Questions et problèmes techniques..................59 Utilisation conforme...................... 60 Accessoires fournis...................... 61 Documentation et pièces jointes A 306/1 ................61 Elimination des emballages de transport ................61 Consignes de sécurité et mises en garde............... 62 Montage .......................... 63 Injecteurs ..........................63 Outils nécessaires : ......................
fr - Remarques Avertissements Attention ! Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles aver- tissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
Le module A 306/1 est conçu pour le traitement d'éprouvettes d'un volume de 1000 ml et 2000 ml. Le module peut recevoir des éprou- vettes graduées plus petites et plus grandes jusqu'à une longueur maximale de 500 mm.
- Accessoires fournis Documentation et pièces jointes A 306/1 – Module à injection – Hauteur : 418 mm, largeur : 235 mm, profondeur : 471 mm – Hauteur de chargement max. (à partir de supports de buses d'injection) 500 mm Sont fournis les éléments suivants : – 4 Buses d'injection avec supports en matière plastique pour la pré- paration d'éprouvettes graduées, longueur 210 mm, Ø 6 mm...
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser ce module. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre appareil. Conservez soigneusement ce mode d'emploi. Respectez aussi scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du laveur-désinfecteur, en particulier les consignes de sécurité...
fr - Montage Injecteurs Outils néces- – Clé plate, taille 9 mm saires : Visser les buses d'injection Soulevez le support de la buse d'injection et vissez la buse dans la position souhaitée . Serrez la buse d'injection à l'aide d'une clé plate . ...
fr - Montage Montage du cadre de fixation Les cadres de maintien sont montés au-dessus des buses sur la barre transversale supérieure du module, 2 de chaque côté. Les coins biseautés des cadres de maintien centrent les éprouvettes graduées pendant la préparation. Ils doivent être orientés vers le bas après le montage.
fr - Technique d'utilisation Modules à injection Introduisez uniquement des modules vides sans instruments dans les paniers. Vérifiez avant tout chargement que le dispositif de blocage est correct. Les modules doivent être complètement vidés avant tout retrait. Lors d'introduction ou de retrait de modules remplis, les instru- ments à...
fr - Technique d'utilisation Disposer la charge Dommages sur des éprouvettes graduées. Si les éprouvettes graduées se touchent pendant le traitement ou reposent sur la paroi de la cuve, il peut se produire des dommages sur les zones de contact, des traces de rayures se forment par ex. ou cela entraîne des bris de verre.
fr - Technique d'utilisation Éprouvettes gra- duées forme haute Les ouvertures des éprouvettes graduées doivent reposer complète- ment sur les supports des buses d'injection. Les éprouvettes ne doivent pas toucher le module ou les buses d'injection afin d'éviter des dommages tels que des bris de verre pendant le traitement. Si nécessaire, déplacez les cadres de maintien de manière à...
fr - Technique d'utilisation Contrôles à effectuer avant chaque chargement / début de programme – Les dispositifs de nettoyage tels que les douilles ou les gicleurs sont-ils correctement vissés ? Pour obtenir une pression de lavage de base suffisante, tous les raccords vissés doivent être équipés de gicleurs, adaptateurs, douilles de lavage ou vis borgnes.
Page 69
- Sadržaj Napomene uz upute ...................... 70 Pitanja i tehnički problemi ....................70 Namjenska uporaba ...................... 71 Sadržaj isporuke........................ 72 Sadržaj isporuke A 306/1 ....................72 Zbrinjavanje transportne ambalaže ..................72 Sigurnosne napomene i upozorenja................ 73 Ugradnja.......................... 74 Injektorske sapnice......................74 Potreban alat: ......................... 74 Pričvršćivanje injektorskih sapnica ................
hr - Napomene uz upute Upozorenja Upozorenja sadrže informacije vezane za sigurnost. Upozorava- ju na moguće ozljede ili štetu. Pažljivo pročitajte upozorenja i poštujte navedene načine ponašanja i postupanja. Napomene Napomene sadrže informacije, koje svakako trebate poštivati. Dodatne informacije i napomene Dodatne informacije i napomene označene su jednostavnim ok- virom.
Page 71
Modul A 306/1 je predviđen za obradu mjernih cilindara volumena 1000 ml i 2000 ml. Modul može prihvatiti mjerne cilindre nižeg i višeg oblika do maksimalne dužine od 500 mm.
- Sadržaj isporuke Sadržaj isporuke A 306/1 – Injektorski modul A 306/1 – Visina 418 mm, širina 235 mm, dubina 471 mm – Visina opremanja (od podloge injektorske sapnice) maks. 500 mm Uz ovaj modul priloženo je sljedeće: – 4 Injektorske sapnice s plastičnim podlošcima za obradu mjernih ci- lindara, dužine 210 mm, Ø 6 mm...
Page 73
hr - Sigurnosne napomene i upozorenja Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije korištenja ovog modula. Na taj način štitite sebe i izbjegavate štetu na modulu. Pažljivo čuvajte ove upute za uporabu. Pridržavajte se obvezno uputa za uporabu uređaja za pranje i dezinfekciju, posebno sigurnosnih napomena i upozorenja koji se nalaze u njima.
hr - Ugradnja Injektorske sapnice Potreban alat: – Ključ širine 9 mm (SW 9) Pričvršćivanje in- jektorskih sapnica Podignite nastavak injektorske sapnice te sapnicu pričvrstite na žel- jeni položaj . Injektorske sapnice čvrsto pritegnite viličastim ključem . Nastavak gurnite prema dolje dok ne nalegne na dovod vode . ...
hr - Ugradnja Ugradnja okvira za držače Okvir za držače ugrađuje se iznad sapnica na gornji poprečni potpo- ranj modula, po 2 sa svake strane. Zakošeni kutovi okvira za držače centriraju mjerni cilindar tijekom obrade. Nakon ugradnje moraju biti usmjereni prema dolje. Okvir za držače položite na jedan od bočnih potpornja modula.
hr - Tehnika primjene Injektorski moduli U košare stavljajte samo prazne module bez materijala za obra- du. Prije svakog punjenja provjerite korektno spajanje. Prije vađenja module treba potpuno isprazniti. Ako umećete ili vadite pune module materijal se može oštetiti te primjerice u slučaju loma stakla može doći do ozljeda.
hr - Tehnika primjene Razvrstavanje posuđa Oštećenje mjernog cilindra. Ako se mjerni cilindri tijekom obrade međusobno dodiruju ili do- diruju stijenke komore za pranje, na mjestima kontakta može doći do oštećenja, primjerice nastaju ogrebotine ili dolazi do puknuća stakla. Mjerne cilindre razvrstajte tako da se ne dodiruju međusobno niti da naliježu na stijenke komore za pranje.
hr - Tehnika primjene Visoki mjerni ci- lindri Otvori mjernog cilindra moraju punom površinom nalijegati na pod- ložak injektorske sapnice. Cilindri ne smiju dodirivati modul ili injektor- ske sapnice, kako bi se izbjeglo primjerice pucanje stakla tijekom ob- rade. Po potrebi pomaknite okvir držača kako bi otvori nalijegali pu- nom površinom.
hr - Tehnika primjene Kod punjenja i prije svakog početka programa provjeri- – Jesu li pripremne naprave, kao što su primjerice tuljci za pranje i sapnice čvrsto zavrnuti? Kako bi sve pripremne naprave predavale zadovoljavajući stan- dardizirani tlak pranja, moraju svi vijčani nastavci biti opremljeni sapnicama, adapterima, tuljcima za pranje ili slijepim vijcima.
Page 80
- Indice Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ................. 81 Domande e problemi tecnici ....................81 Uso previsto ........................ 82 Dotazione ........................... 83 Dotazione A 306/1....................... 83 Smaltimento imballaggio ....................83 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze ............... 84 Montaggio .......................... 85 Ugelli iniettori........................85 Attrezzi necessari: ......................
it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertenze Le avvertenze contengono informazioni rilevanti per la sicurez- za. Mettono in guardia da eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente le avvertenze e rispettare le modalità d'uso e le regole di comportamento ivi riportate. Indicazioni Le indicazioni contengono informazioni importanti e sono da legge- re con particolare attenzione.
Page 82
Miele e le informazioni dei produttori della vetreria e degli utensili di laboratorio. Il modulo A 306/1 è concepito per il trattamento di cilindri graduati con un volume di 1000 ml e 2000 ml. Il modulo può accogliere cilindri graduati di struttura più...
- Dotazione Dotazione A 306/1 – Modulo a iniezione A 306/1 – Altezza 418 mm, larghezza 235 mm, profondità 471 mm – Altezza max. di carico (dall'alloggiamento degli ugelli iniettori) 500 mm La dotazione comprende – 4 ugelli iniettori con copertura in plastica per il trattamento di cilindri graduati, lunghezza 210 mm, Ø 6 mm...
Page 84
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Leggere con attenzione le istruzioni d'uso prima di utilizzare questo modulo per evitare di danneggiarlo e di mettere a rischio la propria sicurezza. Conservare con cura queste istruzioni per poterle eventualmente passare a un futuro utente. ...
it - Montaggio Ugelli iniettori Attrezzi necessa- – Chiave inglese da 9 mm (SW 9) Avvitare gli ugelli iniettori Sollevare la base dell'ugello iniettore e avvitare l'ugello nella posi- zione desiderata . Stringere l'ugello iniettore con la chiave . ...
it - Montaggio Montare i telai di sostegno I telai di sostegno vengono montati sopra gli ugelli sull'asticella supe- riore diagonale del modulo, rispettivamente 2 per ogni lato. Gli angoli inclinati dei telai di sostegno centrano i cilindri graduati nel corso del trattamento.
it - Tecnica d'impiego Moduli a iniezione Inserire sempre e solo moduli vuoti senza carico nei cesti. Verifi- care che il carico sia opportunamente bloccato prima di ogni ciclo. Prima di estrarli, scaricare completamente i moduli. Se si inseriscono o si prelevano moduli carichi, si potrebbero dan- neggiare gli oggetti caricati e ad es.
it - Tecnica d'impiego Disporre il carico Danneggiamenti dei cilindri graduati. Se i cilindri graduati nel corso del trattamento si toccano oppure poggiano sulla parete della vasca di lavaggio, nel punto di contatto si possono verificare danneggiamenti, p.es. graffi oppure rotture del vetro.
it - Tecnica d'impiego Cilindri graduati, struttura alta Le aperture dei cilindri graduati devono appoggiare completamente sugli alloggiamenti degli ugelli iniettori. I cilindri non devono toccare il modulo oppure gli ugelli iniettori per evitare che si verifichino danneg- giamenti nel corso del trattamento come p.es. la rottura del vetro. Spostare eventualmente i telai di sostegno affinché...
it - Tecnica d'impiego Prima della fase di carico/avvio del programma control- lare sempre: – I dispositivi di lavaggio come p.es. boccole e ugelli sono avvitati correttamente? Per garantire a tutti i dispositivi di lavaggio una pressione di la- vaggio sufficiente e standardizzata, dotare tutti gli innesti di ugelli, adattatori, boccole o viti cieche.
Page 91
- Inhoud Inleiding .......................... 92 Vragen en technische problemen..................92 Verantwoord gebruik...................... 93 Bijgeleverd ......................... 94 Bijgeleverd A 306/1 ......................94 Het verpakkingsmateriaal ....................94 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen.............. 95 Montage .......................... 96 Inspuiters..........................96 Benodigde gereedschappen: ..................96 Inspuiters inschroeven ....................96 Houderframe monteren ....................... 97 Gebruik .......................... 98...
nl - Inleiding Waarschuwingen Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be- treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor- matie waarmee u speciaal rekening moet houden.
Page 93
De module A 306/1 is geschikt voor de behandeling van meetcilin- ders met een inhoud van 1000 ml en 2000 ml. In de module passen meetcilinders met een lage en hoge vorm tot een maximale lengte van 500 mm.
- Bijgeleverd Bijgeleverd A 306/1 – Injectormodule A 306/1 – Hoogte 418 mm, breedte 235 mm, diepte 471 mm – Max. beladingshoogte (vanaf de steunen voor de injectoren) 500 mm Het volgende wordt bijgeleverd: – 4 Injectoren met kunststof steunen voor de behandeling van meet- cilinders, lengte 210 mm, Ø 6 mm...
Page 95
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u deze modu- le gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de module. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Neem beslist de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat in acht –...
nl - Montage Inspuiters Benodigde ge- – Steeksleutel, 9 mm (SW 9) reedschappen: Inspuiters in- schroeven Til de steun van de inspuiter op en schroef de sproeikop op de ge- wenste positie . Trek de inspuiter met de steeksleutel vast . ...
nl - Montage Houderframe monteren De houderframes worden boven de inspuiters op de bovenste dwars- stijl van de module gemonteerd, 2 aan elke kant. De afgeschuinde hoeken van de houderframes centreren de meetcilinders tijdens de behandeling. Deze moeten na de montage omlaag wijzen. Plaats het houderframe op een van de stijlen aan de zijkant van de ...
nl - Gebruik Injectormodule Plaats uitsluitend lege modules zonder spoelgoed in de rekken. Controleer voor elke belading de arretering. De modules moeten volledig zijn leeggemaakt, voordat deze uit de automaat worden gehaald. Wanneer modules met spoelgoed worden geplaatst of verwijderd, kan het spoelgoed worden beschadigd.
nl - Gebruik Spoelgoed inruimen Beschadigingen van de meetcilinders. Als de meetcilinders elkaar tijdens het reinigingsproces raken of te- gen de wand van de spoelruimte komen, kan dit op deze plekken tot beschadigingen leiden. Er kunnen bijvoorbeeld krassen ont- staan of het glas breekt.
nl - Gebruik Meetcilinders hoge vorm De openingen van de meetcilinders moeten volledig op de steunen van de injectoren liggen. De cilinders mogen de module of de injecto- ren niet raken om beschadigingen (bijvoorbeeld glasbreuk) tijdens het reinigen te voorkomen. Verplaats de houderframes indien nodig, zo- dat de openingen er volledig op liggen.
nl - Gebruik Controleer bij het beladen en voor elke programma- start: – Zijn de spoelsystemen, zoals spoelhulzen en inspuiters er vast inge- schroefd? Om te kunnen waarborgen dat alle spoelsystemen over vol- doende (gestandaardiseerde) spoeldruk beschikken, moet u op alle schroefaansluitingen inspuiters, adapters, spoelhulzen of blind- schroeven plaatsen.
Page 102
- Innhold Henvisninger til veiledningen .................. 103 Spørsmål og tekniske problemer ..................103 Forskriftsmessig bruk ..................... 104 Standardlevering ...................... 105 Standardlevering A 306/1....................105 Retur og gjenvinning av transportemballasjen ..............105 Sikkerhetsregler og advarsler .................. 106 Montering ......................... 107 Injektordyser........................107 Du trenger følgende verktøy:..................107 Skru inn injektordysene ....................
no - Henvisninger til veiledningen Advarsler Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
Page 104
Modulen A 306/1 er beregnet for klargjøring av målesylindere med et volum fra 1 000 ml og 2 000 ml. Modulen har plass til både lave og høye målesylindere med en maks. lengde på 500 mm.
- Standardlevering Standardlevering A 306/1 – Injektormodul A 306/1 – Høyde 418 mm, bredde 235 mm, dybde 471 mm – Maks. plasseringshøyde (fra holderen til injektordysene) 500 mm Med leveringen følger – 4 injektordyser med kunststoffstusser til klargjøring av måle- sylindere, lengde 210 mm, Ø 6 mm – 4 belagte holderammer, for målesylindere opptil maks. Ø 110 mm Retur og gjenvinning av transportemballasjen Emballasjen beskytter mot transportskader.
Page 106
no - Sikkerhetsregler og advarsler Les bruksanvisningen nøye før du bruker modulen. På den måten beskytter du deg selv og unngår skader på modulen. Ta godt vare på bruksanvisningen. Les bruksanvisningen til rengjøringsautomaten nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene og advarslene. ...
no - Montering Injektordyser Du trenger – Fastnøkkel, nøkkelvidde 9 mm (SW 9) følgende verktøy: Skru inn injektor- dysene Løft opp støtten på injektordysen og skru dysen i ønsket posisjon . Stram injektordysen med fastnøkkelen . Skyv støtten nedover til den hviler på vanntilførselen . ...
no - Montering Montering av holderammer Holderammene monteres over dysene på den øvre tverrstangen til modulen, 2 på hver side. De skråskårne hjørnene på holderammen sentrerer målesylinderne under klargjøringen. De må peke nedover etter montering. Installer holderammen på en av sidestengene til modulen. Da må ...
no - Anvendelsesteknikk Injektormoduler Sett alltid tomme moduler uten utensiler inn i kurvene. Kontroller at de er festet riktig før hver innlasting. Modulene må være fullstendig tømt før de tas ut. Ved innsetting eller uttak av fulle moduler kan utensilene bli ødelagt og f.eks.
no - Anvendelsesteknikk Plassering av utensilene Skader på målesylindrene. Hvis målesylindrene berører hverandre under klargjøringen eller lig- ger inntil veggen i vaskekammeret, kan det føre til skader på kontaktstedet, f.eks. riper eller glasskår. Plasser målesylindrene slik at de ikke berører hverandre eller ligger inntil veggen i vaskekammeret.
no - Anvendelsesteknikk Målesylinder, høy form Åpningene på målesylindrene må ligge plant på holderen til injektor- dysen. For å unngå skader, som f.eks. glasskår, må ikke sylindrene berøre modulen eller injektordysen under klargjøringen. Flytt ev. holderammene slik at åpningene ligger plant over hele flaten på hol- deren.
no - Anvendelsesteknikk Kontroller ved plasseringen og før hver programstart: – Er spyleinnretningene, som f.eks. spylehylsene og dysene, skrudd godt fast? For at alle spyleinnretningene skal ha et tilstrekkelig standard- isert spyletrykk, må alle skruetilkoblinger utstyres med dyser, adap- tere, spylehylser eller blindskruer.
Page 113
- Índice Indicações sobre as instruções .................. 114 Perguntas e problemas técnicos ..................114 Utilização adequada...................... 115 Equipamento fornecido .................... 116 Equipamento fornecido A 306/1 ..................116 Eliminação da embalagem de transporte ................. 116 Medidas de segurança e precauções ................ 117 Montagem ........................ 118 Injetores..........................118 Ferramentas necessárias:.....................
pt - Indicações sobre as instruções Avisos Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança, alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contêm informações que devem ser tidas em conta. Informações adicionais e observações As informações adicionais e as observações são apresentadas num quadro.
Page 115
O módulo A 306/1 foi concebido para o reprocessamento de prove- tas graduadas com volume de 1000 ml e 2000 ml. O módulo pode acolher provetas graduadas de modelo baixo ou alto até um compri- mento máximo de 500 mm.
- Equipamento fornecido Equipamento fornecido A 306/1 – Módulo injetor A 306/1 – Altura 418 mm, largura 235 mm, profundidade 471 mm – Altura de carga máx. (a partir de apoios de injetores) 500 mm Faz parte do fornecimento – 4 injetores com apoios de plástico para o reprocessamento de pro- vetas graduadas, comprimento 210 mm, Ø 6 mm...
Page 117
pt - Medidas de segurança e precauções Leia as instruções de utilização atentamente antes de utilizar este módulo. Desta forma, não só se protege como evita anomalias no módulo. Guarde o livro de instruções! Leia atentamente o livro de instruções da máquina de lavar e desinfetar, em especial as medidas de segurança e precauções.
pt - Montagem Injetores Ferramentas ne- – Chave de bocas, tamanho 9 mm (SW 9) cessárias: Aparafusar injeto- Levantar o apoio do injetor e aparafusar o injetor na posição dese- jada . Apertar o injetor com a chave de bocas . ...
pt - Montagem Montar a armação de suporte As armações de suporte são montadas acima dos injetores na barra transversal superior do módulo, 2 de cada lado. Os cantos inclinados das armações de suporte centram as provetas graduadas durante o reprocessamento.
pt - Técnica de aplicação Módulo injetor Coloque sempre só módulos vazios nos cestos. Antes de carre- gar verifique se estão corretamente fixos. Antes de retirar os módulos deve de retirar todos os utensílios exis- tentes. Ao inserir ou retirar os módulos carregados, os utensílios podem ser danificados e no caso de vidros partidos pode ferir-se.
pt - Técnica de aplicação Arrumação dos utensílios Danos nas provetas graduadas. Se as provetas graduadas se tocarem durante o reprocessamento ou se estiverem junto da parede da cuba, podem ocorrer danos no ponto de contacto, p. ex. surgem riscos ou ocorre quebra de vi- dros.
pt - Técnica de aplicação Provetas gradua- das formato alto As aberturas das provetas graduadas devem assentar em toda a su- perfície dos apoios dos injetores. As provetas não podem tocar no módulo ou nos injetores para evitar danos como, por ex., quebra de vidro durante o reprocessamento.
pt - Técnica de aplicação Efetue um controlo ao carregar e antes de iniciar o pro- grama – Os injetores e dispositivos de lavagem como, por ex., casquilhos e injetores estão corretamente aparafusados? Para que todos os dispositivos de lavagem apresentem uma pressão de lavagem padronizada, é...
Page 124
- Vsebina Napotki za branje navodil .................... 125 Vprašanja in tehnične težave..................... 125 Uporaba v skladu s predpisi................... 126 Dobavni komplet...................... 127 Dobavni komplet A 306/1....................127 Odstranjevanje embalaže ....................127 Varnostna navodila in opozorila.................. 128 Montaža.......................... 129 Injektorske šobe ........................ 129 Potrebno orodje......................129 Privijanje injektorskih šob ....................
sl - Napotki za branje navodil Opozorila Opozorila vsebujejo informacije, pomembne za varnost. Opozarjajo pred možnimi poškodbami oseb in materialno škodo. Opozorila skrbno preberite in upoštevajte zahteve glede rokovanja in pravil obnašanja, ki jih vsebujejo. Opombe Opombe vsebujejo informacije, ki jih morate še posebej upoštevati. Dodatne informacije in pripombe Dodatne informacije in pripombe so označene z enostavnim okvirjem.
Page 126
Modul A 306/1 je predviden za pripravo merilnih valjev z volumnom 1000 ml in 2000 ml. V modul lahko namestite nižje in višje izvedbe merilnih valjev z maks. dolžino 500 mm.
- Dobavni komplet Dobavni komplet A 306/1 – Injektorski modul A 306/1 – Višina 418 mm, širina 235 mm, globina 471 mm – Maks. višina vlaganja (od podlag injektorskih šob) 500 mm Dobavni komplet vsebuje – 4 injektorske šobe s plastičnimi nastavki za pripravo merilnih valjev, dolžina 210 mm, Ø 6 mm...
Page 128
sl - Varnostna navodila in opozorila Preden uporabite ta modul, pozorno preberite navodila za uporabo. Tako se boste zaščitili pred poškodbami in preprečili škodo na modulu. Navodila za uporabo skrbno shranite. Obvezno upoštevajte tudi navodila za uporabo stroja, zlasti del z varnostnimi navodili in opozorili.
sl - Montaža Montaža opornih okvirjev Oporne okvirje montirate nad šobe na zgornjo prečko modula, po dva na vsako stran. Poševno oblikovani koti okvirjev centrirajo merilne valje med pripravo. Po montaži morajo biti obrnjeni navzdol. Oporni okvir položite na eno od stranskih prečk modula. Pri tem ...
sl - Tehnika uporabe Injektorski moduli V košaro vedno vstavite samo prazne module brez predmetov za pomivanje. Pred vsakim vlaganjem predmetov preverite, če so držala pravilno nameščena. Preden module vzamete iz košare, jih morate povsem izprazniti. Če modul namestite ali vzamete iz košare, ko so na njem nameščeni predmeti za pomivanje, se lahko predmeti poškodujejo, kar lahko npr.
sl - Tehnika uporabe Razvrščanje predmetov Poškodbe merilnih valjev. Če se merilni valji med pripravo dotikajo med seboj ali nalegajo na steno pomivalne komore, se lahko na mestih stika poškodujejo, npr. nastanejo raze ali pa pride do loma stekla. Merilne valje razvrstite tako, da se ne dotikajo drug drugega ali stene pomivalne komore.
sl - Tehnika uporabe Visoki merilni valji Odprtine merilnih valjev morajo po vsej površini nalegati na podlage injektorskih šob. Valji se ne smejo dotikati modula ali injektorskih šob, da med pripravo ne pride do poškodb, npr. loma stekla. Po potrebi prestavite oporne okvirje, da bodo odprtine nalegale po celi površini.
sl - Tehnika uporabe Ob vlaganju predmetov in pred vsakim zagonom programa preverite: – Ali so priprave za pomivanje, kot so pomivalne cevke in šobe, trdno priviti? Da je v vseh pripravah za pomivanje zadosten standardiziran tlak, morajo biti vsi navojni nastavki opremljeni s šobami, adapterji, pomivalnimi cevkami ali slepimi vijaki.
Page 135
- Innehåll Om bruksanvisningen ..................... 136 Frågor och tekniska problem..................... 136 Användningsområde ....................... 137 I leveransen ingår ...................... 138 Leveransinnehåll A 306/1 ....................138 Transportförpackning ....................... 138 Säkerhetsanvisningar och varningar ................ 139 Montering ......................... 140 Injektordysor........................140 Nödvändiga verktyg: ....................140 Skruva in injektordysor ....................140 Montera hållarramarna ......................
sv - Om bruksanvisningen Varningar Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Instruktioner Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
Page 137
- instrumenten. Modul A 306/1 är avsedd för rengöring av mätcylindrar med en volym på 1 000 ml och 2 000 ml. Modulen kan användas för mätcylindrar av låg och hög konstruktion upp till en maximal längd på 500 mm.
- I leveransen ingår Leveransinnehåll A 306/1 – Injektormodul A 306/1 – Höjd 418 mm, bredd 235 mm, djup 471 mm – Maximal lasthöjd (från hyllor injektordysor) 500 mm I leveransen ingår – 4 injektordysor med plaststöd för rengöring av mätcylindrar, längd 210 mm, Ø 6 mm –...
Page 139
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder injektor- vagnen. På så vis skyddar du dig mot olyckor och undviker skador på modulen. Spara bruksanvisningen. Beakta diskdesinfektorns bruksanvisning, särskilt säkerhetsan- visningarna och varningarna. Modulen får endast användas på det sätt som beskrivs i avsnittet “Användningsteknik”...
sv - Montering Injektordysor Nödvändiga verk- – Fast nyckel, nyckelvidd 9 mm (SW 9) tyg: Skruva in injektor- dysor Lyft injektordysans hållare och skruva in dysan på önskad position . Dra fast injektordysan med den fasta nyckeln . Skjut hållaren neråt tills den ligger mot vattentillförseln . ...
sv - Montering Montera hållarramarna Hållarramarna monteras ovanför dysorna på modulens övre diagonala stöd, 2 på vardera sida. Hållarramarnas sneda hörn centrerar mät- cylindern under rengöringen. De måste peka neråt efter monteringen. Lägg hållarramen på en av modulens diagonala stöd. Hållarramens ...
sv - Användningsteknik Injektormoduler Sätt alltid in tomma moduler utan diskgods i korgarna. Se alltid till att allt sitter korrekt innan varje ilastning. Modulerna måste vara helt tömda innan de plockas ut. Är de inte de är det lätt hänt att något går sönder och du kan råka skära dig på...
sv - Användningsteknik Placera diskgods Risk för skador på mätcylindrarna. Om mätcylindrarna tar i varandra eller ligger mot diskutrymmets vägg under rengöringen, så kan det orsaka skador vid kontaktytan, till exempel repor eller sprickor i glaset. Placera mätcylindrarna så att de inte tar i varandra och inte ligger mot diskutrymmets vägg.
sv - Användningsteknik Mätcylinder hög form Hela mätcylindrarnas öppningar måste ligga på injektordysornas hål- lare. Cylindrarna får inte komma åt modulen eller injektordysorna under rengöringen, eftersom det då finns risk för skador Flytta vid be- hov hållarramen så att öppningarna ligger helt över hållarna. Mätcylinder låg form Mätcylindrarna måste ligga på...
sv - Användningsteknik Kontrollera vid placering av instrument och före varje programstart – Är spolanordningarna, som till exempel spolhylsor och munstycken ordentligt fastskruvade? För att spoltrycket ska vara tillräckligt i alla spolanslutningar måste alla förses med dysor, adaptrar, spolhylsor eller blindskruvar. Inga skadade spolanslutningar som till exempel dysor, adaptrar eller spolhylsor får användas.