Sommaire des Matières pour Miele professional A 304
Page 1
A 304 Gebrauchsanweisung Injektormodul Brugsanvisning Injektormodul Operating instructions Injector module Instrucciones de manejo Módulo inyector Käyttöohje Suorasuihkumoduuli Mode d'emploi Module à injection Upute za uporabu Injektorski modul Istruzioni d'uso Modulo a iniezione Gebruiksaanwijzing injectormodule Bruksanvisning injektormodul Instruções de utilização Módulo injector...
Page 2
de ............................da ............................12 en ............................20 es ............................28 fi ............................36 fr ............................44 hr ............................52 it ............................60 nl ............................68 no ............................76 pt ............................84 sl ............................92 sv ............................100...
de - Inhalt Hinweise zur Anleitung ....................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung................... 5 Fragen und technische Probleme ..................5 Lieferumfang ........................6 Entsorgung der Transportverpackung .................. 6 Sicherheitshinweise und Warnungen ................7 Anwendungstechnik......................8 Injektormodule........................8 Injektormodul einsetzen ....................8 Injektormodul entnehmen....................8 Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart: ........
de - Hinweise zur Anleitung Warnungen Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensre‐ geln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Hierzu sind auch die Gebrauchsanweisung des Rei‐ nigungsautomaten für Laborgeräte sowie die Informationen der Her‐ steller der Laborgeräte zu beachten. Das Injektormodul A 304 ist für die Aufbereitung von Zentrifugenröhr‐ chen, Vials, Reagenzgläser für Fraktionssammler oder Autosampler- Röhrchen ausgelegt.
- Lieferumfang – Injektormodul A 304, Höhe 130 mm, Breite 222 mm, Tiefe 471 mm. Im Lieferumfang enthalten – 98 x ID 90, Injektordüse mit Kunststoffstütze, Länge 90 mm, Ø 2,5 mm Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsma‐...
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini‐ gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits‐ hinweise und Warnungen.
de - Anwendungstechnik Injektormodule Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung. Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden. Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden und z.
de - Anwendungstechnik Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro‐ grammstart: – Sind die Spülvorrichtungen, wie z. B. Spülhülsen und Düsen, fest eingeschraubt? Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisier‐ ter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein.
de - Anwendungstechnik Spülgut einordnen Die einzelnen Gläser dürfen sich nicht berühren. Falls die Spitze der Düse am Glasboden anliegt, die Kunststoffstütze nach oben verschieben. Dazu die Kunststoffstütze bis zu der gewünschten Höhe verschie‐ ben. Gegebenenfalls eine Spitzzange zu Hilfe nehmen. Den O-Ring bis zur Kunststoffstütze schieben, um deren Position zu ...
Page 11
da - Indhold Vejledning til brugsanvisningen ..................12 Retningslinjer vedrørende brugen ................... 13 Spørgsmål og tekniske problemer..................13 Medfølgende udstyr ......................14 Bortskaffelse af emballagen ....................14 Råd om sikkerhed og advarsler ..................15 Anvendelsesteknik ......................16 Injektormoduler........................16 Injektormodul isættes...................... 16 Injektormodul tages ud....................
da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær‐ ligt opmærksom på. Yderligere infomationer og bemærkninger Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om‐...
Følg også brugsanvisningen til rengøringsmaskinen til labo‐ ratorieudstyr og informationerne fra producenterne af laboratorieud‐ styret. Injektormodul A 304 er beregnet til rengøring af små centrifugerør, vi‐ als, reagensglas til fraktionsopsamling eller små autosampler-rør. For at sikre tilstrækkeligt spuletryk må der kun anvendes et modul til hver over- og underkurv.
- Medfølgende udstyr – Injektormodul A 304, højde 130 mm, bredde 222 mm, dybde 471 mm. Medfølger ved levering – 98 x ID 90, Injektordyse med kunststofstiver, længde 90 mm, Ø 2,5 mm Bortskaffelse af emballagen Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således genbru‐...
da - Råd om sikkerhed og advarsler Læs venligst brugsanvisningen, inden modulet tages i brug. Herved beskyttes personer, og skader på modulet undgås. Gem venligst brugsanvisningen. Brugsanvisningen til maskinen skal ubetinget læses – især af‐ snittet Råd om sikkerhed og advarsler. ...
da - Anvendelsesteknik Injektormoduler Sæt altid kun tomme moduler uden utensilier i kurvene. Kontrol‐ ler, at modulerne er rigtigt fastlåst, inden de fyldes. Modulerne skal være helt tømt, inden de tages ud. Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive beskadiget og evt.
da - Anvendelsesteknik Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: – Er skylleanordningerne, fx hylstre og dyser, skruet godt fast? For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal alle skruetilslutninger være forsynet med dyser, adaptere, hylstre eller blindskruer.
da - Anvendelsesteknik Utensilierne placeres De enkelte glas må ikke berøre hinanden. Hvis dysens spids berører glasbunden, skal kunststofstiveren skub‐ bes opad. Forskyd kunststofstiveren til den ønskede højde. Anvend evt. en spidstang. Skub O-ringen op til kunststofstiveren for at fastgøre dennes positi‐ ...
Page 19
en - Contents Notes about these instructions ..................20 Correct application......................21 Queries and technical problems..................21 Items supplied........................22 Disposal of the packing material ..................22 Warning and Safety instructions ..................23 Areas of application ......................24 Injector modules ........................24 Inserting an injector module....................
en - Notes about these instructions Important warnings Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property. Read these warning notes carefully and observe the procedural in‐...
- Items supplied – Injector module A 304, height 130 mm, width 222 mm, depth 471 mm. Items supplied – 98 x ID 90 injector nozzles with plastic supports. Length 90 mm, Ø 2.5 mm Disposal of the packing material The packaging is designed to protect against transportation damage.
en - Warning and Safety instructions To avoid the risk of accidents and damage to this module please read these instructions carefully before using it for the first time. Keep these instructions in a safe place where they are accessible to users at all times.
en - Areas of application Injector modules Only place empty, unloaded modules in baskets. Check that they are correctly engaged before loading them. Modules must be completely emptied before taking them out. Placing loaded modules in baskets or removing them can cause damage to the wash load and cause injury should glassware be broken.
en - Areas of application Before loading the machine and before starting a pro‐ gramme – Check that fittings such as irrigation sleeves and injector nozzles are securely screwed into position. Make sure that all screw connectors are fitted with injector noz‐ zles, adapters, irrigation sleeves or blind stoppers to ensure that all rinsing fittings in use are supplied with sufficient standardised pres‐...
en - Areas of application Preparing the load Individual items of glassware must not touch each other. If the tip of an injector nozzle touches the bottom of a piece of glass‐ ware the plastic support has to be pushed upwards. Push the plastic support upwards to the height required.
Page 27
es - Contenido Indicaciones para las instrucciones ................28 Uso apropiado........................29 Preguntas y problemas técnicos ..................29 Volumen de suministro...................... 30 Eliminación del embalaje de transporte ................30 Advertencias e indicaciones de seguridad ..............31 Técnica de aplicación......................32 Módulo inyector........................
es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias Las advertencias contienen información concerniente a la segu‐ ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma‐ nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse espe‐...
El módulo inyector A 304 está preparado para tratar tubos de centri‐ fugado, viales, tubos de ensayo para para colectores de fracción o tubos del muestreador automático.
- Volumen de suministro – Módulo inyector A 304, altura 130 mm, anchura 222 mm, profundi‐ dad 471 mm. Incluidos en el volumen de suministro – 98 x ID 90, difusor inyector con boquilla de plástico, longitud 90 mm, Ø 2,5 mm Eliminación del embalaje de transporte...
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Lea atentamente las presentes Instrucciones de manejo antes de utilizar este módulo. De este modo se protegerá Vd. y evitará da‐ ños en el mismo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones de manejo. Es imprescindible que lea también las instrucciones de manejo de la termodesinfectora, especialmente las Advertencias e indica‐...
es - Técnica de aplicación Módulo inyector Coloque siempre únicamente módulos vacíos sin utensilios en los cestos. Compruebe antes de cada carga que la retención está correctamente. Los módulos deberán estar completamente vacíos antes de sacar‐ los. Si se introducen o se sacan módulos cargados, los utensilios po‐ drían resultar dañados y, en el caso de rotura de cristal, provocar lesiones.
es - Técnica de aplicación Compruebe en la carga y antes del inicio del programa: – ¿Los dispositivos de lavado, como p. ej., manguitos de lavado y to‐ beras, están bien enroscados? Para que en todos los dispositivos de lavado haya una presión de lavado estándar suficiente, todos los juegos de atornillado de‐...
es - Técnica de aplicación Disposición de la vajilla Los utensilios de vidrio individuales no deben tocarse. Desplazar la boquilla de plástico hacia arriba, en el caso de que la punta de la tobera toque el suelo del utensilio de vidrio. Para ello, desplazar la boquilla de plástico hasta la altura deseada.
Page 35
fi - Sisältö Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen..................36 Määräystenmukainen käyttö .................... 37 Kysymykset ja tekniset ongelmat ..................37 Vakiovarusteet ........................38 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ..................38 Tärkeitä turvallisuusohjeita....................39 Käyttötekniikkaa........................ 40 Suorasuihkumoduulit......................40 Suorasuihkumoduulin asettaminen paikalleen ..............40 Suorasuihkumoduulin irrotus................... 40 Tarkista vaunua täyttäessäsi/ennen ohjelman käynnistämistä: .......... 41 Välineiden asetteluohjeita ....................
fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei‐ ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet‐ tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke‐...
Mielen desinfektoreissa. Nou‐ data tällöin sekä desinfektorin käyttöohjetta että käsiteltävien labora‐ toriotavaroiden valmistajien antamia ohjeita. Suorasuihkumoduuli A 304 on varustettu sentrifugiputkien, vialien, fraktiokerääjien, koeputkien ja Autosampler-putkien puhdistusta var‐ ten. Jotta vedenpaine pysyisi riittävänä, ylä- ja alakoriin saa asettaa vain yhden moduulin per kori.
- Vakiovarusteet – Suorasuihkumoduuli A 304, korkeus 130 mm, leveys 222 mm, sy‐ vyys 471 mm. Toimituksen sisältö – 98 suorasuihkusuutinta ID 90, joissa muovituki, pituus 90 mm, Ø 2,5 mm Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista mate‐...
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää moduulia. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja mo‐ duulin rikkoutumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. Lue ehdottomasti myös desinfektorin käyttöohje – erityisesti kohta "Tärkeitä turvallisuusohjeita". Tätä moduulia saa käyttää ainoastaan käyttöohjeessa mainittuun käyttötarkoitukseen.
fi - Käyttötekniikkaa Suorasuihkumoduulit Aseta koreihin vain tyhjiä moduuleja. Varmista aina ennen mo‐ duulin täyttöä, että se on kiinnitetty kunnolla. Tyhjennä moduulit kokonaan ennen kuin otat ne pois korista. Jos asetat moduulin koriin tai otat sen sieltä pois täytettynä, koris‐ sa olevat tavarat voivat mennä...
fi - Käyttötekniikkaa Tarkista vaunua täyttäessäsi/ennen ohjelman käynnis‐ tämistä: – Ovatko kaikki huuhteluhylsyt ja suuttimet kunnolla kiinni paikoil- laan? Jotta kaikkien suihkupidikkeiden pesuveden paine olisi riittävä ja standardien mukainen, jokainen ruuvikiinnitys on varustettava jo‐ ko suuttimella, sovittimella, huuhteluhylsyllä tai sulkuruuvilla. Vahingoittuneita suuttimia, sovittimia tai silikoniletkuja ei saa mis‐...
fi - Käyttötekniikkaa Välineiden asetteluohjeita Yksittäiset lasit eivät saa koskea toisiinsa. Jos suuttimen kärki ottaa kiinni lasin pohjaan, työnnä muovitukia ylös‐ päin. Siirrä muovituet sopivalle korkeudelle. Käytä tarvittaessa apuna kär‐ kipihtejä. Työnnä O-rengas kiinni muovitukeen, jotta muovituki pysyy paikal- ...
Page 43
fr - Table des matières Remarques concernant le mode d'emploi ..............44 Utilisation conforme ......................45 Questions et problèmes techniques..................45 Accessoires fournis......................46 Nos emballages ........................46 Consignes de sécurité et mises en garde ............... 47 Technique d'utilisation ...................... 48 Modules à...
fr - Remarques concernant le mode d'emploi Avertissements Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles avertissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
Le module à injection A 304 est conçu pour le traitement de tubes de centrifugation, tubes à essai, ou éprouvettes. Pour que la pression nécessaire au lavage soit suffisante, seul un mo‐...
- Accessoires fournis – Module à injection A 304, hauteur 130 mm, largeur 222 mm, pro‐ fondeur 471 mm. Sont fournis les éléments suivants : – 98 x ID 90, gicleur à injection avec raccord en plastique, longueur 90 mm, Ø 2,5 mm Nos emballages Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant...
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser ce module. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre appareil. Con‐ servez soigneusement ce mode d'emploi. Respectez aussi scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du laveur-désinfecteur, en particulier les consignes de sécurité...
fr - Technique d'utilisation Modules à injection Introduisez uniquement des modules vides sans instruments dans les paniers. Vérifiez avant tout chargement que le dispositif de blocage est correct. Les modules doivent être complètement vidés avant tout retrait. Lors d'introduction ou de retrait de modules remplis, les instru‐ ments à...
fr - Technique d'utilisation Contrôles à effectuer avant chaque chargement / début de programme – Les dispositifs de nettoyage tels que les douilles ou les gicleurs sont-ils correctement vissés ? Pour obtenir une pression de lavage de base suffisante, tous les raccords vissés doivent être équipés de gicleurs, adaptateurs, douilles de lavage ou vis borgnes.
fr - Technique d'utilisation Disposer la charge Les verres ne doivent pas se toucher. Si la pointe du gicleur touche le fond du verre, remontez le raccord en plastique. Par conséquent, déplacez le raccord en plastique jusqu'à la hauteur souhaitée.
Page 51
hr - Sadržaj Napomene uz upute ......................52 Namjenska uporaba ......................53 Pitanja i tehnički problemi....................53 Sadržaj isporuke ........................ 54 Zbrinjavanje transportne ambalaže ..................54 Sigurnosne napomene i upozorenja ................55 Tehnika primjene ....................... 56 Injektorski moduli......................... 56 Postavljanje injektorskih modula ..................56 Vađenje injektorskog modula ..................
hr - Napomene uz upute Upozorenja Napomene istaknute na takav način sadrže informacije vezane za sigurnost. Upozoravaju na moguće ozljede ili štetu. Pažljivo pročitajte upozorenja i poštujte navedene načine ponašanja i postupanja. Napomene Napomene sadrže informacije, koje svakako trebate poštivati. Dodatne informacije i napomene Dodatne informacije i napomene označene su jednostavnim okvi‐...
Prije korištenja modula potrebno je proučiti upute za uporabu uređaja za pranje, kao i informacije proizvođača laboratorijskog pribo‐ Injektorski modul A 304 pripremljen je za obradu epruveta za centrifugiranje, viala, epruveta i epruveta za sakupljanje uzoraka. Zbog dovoljnog tlaka pranja smije se postavljati samo po jedan modul u gornju i donju košaru.
- Sadržaj isporuke – Injektorski modul A 304, visine 130 mm, širine 222 mm, dubine 471 mm. Uz ovaj modul priloženo je sljedeće: – 98 x ID 90, injektorska sapnica s plastičnim nosačem, dužina 90 mm, Ø 2,5 mm Zbrinjavanje transportne ambalaže...
hr - Sigurnosne napomene i upozorenja Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije korištenja ovog modula. Na taj način štitite sebe i izbjegavate štetu na modulu. Pažljivo čuvajte ove upute za uporabu. Pridržavajte se obvezno uputa za uporabu uređaja za pranje i dezinfekciju, posebno sigurnosnih napomena i upozorenja koji se nalaze u njima.
hr - Tehnika primjene Injektorski moduli U košare stavljajte samo prazne module bez materijala za obra‐ du. Prije svakog punjenja provjerite korektno spajanje. Prije vađenja module treba potpuno isprazniti. Ako umećete ili vadite pune module materijal se može oštetiti te primjerice u slučaju loma stakla može doći do ozljeda.
hr - Tehnika primjene Kod punjenja i prije svakog početka programa provjerite: – Jesu li pripremne naprave, kao što su primjerice tuljci za pranje i sapnice čvrsto zavrnuti? Kako bi sve pripremne naprave predavale zadovoljavajući stan‐ dardizirani tlak pranja, moraju svi vijčani nastavci biti opremljeni sapnicama, adapterima, tuljcima za pranje ili slijepim vijcima.
hr - Tehnika primjene Razvrstavanje posuđa Pojedina se stakla ne smiju dodirivati. Ukoliko vrh sapnice naliježe na staklenu podlogu, pomaknite plastični oslonac prema gore. Plastični oslonac pomaknite do željene visine. Prema potrebi koristi‐ te kliješta za prihvat. O-prsten pomaknite prema plastičnom osloncu, kako bi osigurali ...
Page 59
it - Contenuto Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ................. 60 Uso previsto ........................61 Domande e problemi tecnici....................61 Dotazione ........................... 62 Smaltimento imballaggio ....................62 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze................ 63 Tecnica d'impiego......................64 Moduli a iniezione........................ 64 Inserire il modulo a iniezione ...................
it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertimenti Gli avvertimenti (contrassegnati in questo modo) contengono in‐ formazioni rilevanti per la sicurezza. Mettono in guardia di fronte a eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente gli avvertimenti e osservare le operazioni e le regole di comportamento ivi riportate.
Il modulo a iniezione A 304 è stato ideato per il trattamento di provet‐ te da centrifuga, fiale/ampolle, vetri reagenti per collettore di frazioni o provette per campionatore automatico.
- Dotazione – Modulo a iniezione A 304, altezza 130 mm, larghezza 222 mm, pro‐ fondità 471 mm. La dotazione comprende: – 98 x ID 90, ugelli a iniezione con supporto in plastica, lunghezza 90 mm, Ø 2,5 mm Smaltimento imballaggio L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni...
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Leggere con attenzione le istruzioni d'uso prima di utilizzare questo modulo per evitare di danneggiarlo e di mettere a rischio la propria sicurezza. Conservare con cura queste istruzioni per poterle eventualmente passare a un futuro utente. ...
it - Tecnica d'impiego Moduli a iniezione Inserire sempre e solo moduli vuoti senza carico nei cesti. Verifi‐ care il corretto arresto prima di ogni carico. Prima di estrarli, scaricare completamente i moduli. Se si inseriscono o si prelevano moduli carichi, si danneggiano gli oggetti caricati e ad es.
it - Tecnica d'impiego Prima della fase di carico/avvio del programma control‐ lare sempre: – I dispositivi di lavaggio come p.es. boccole e ugelli sono avvitati correttamente? Per garantire a tutti i dispositivi di lavaggio una pressione di la‐ vaggio sufficiente e standardizzata, dotare tutti gli innesti di ugelli, adattatori, boccole o viti cieche.
it - Tecnica d'impiego Disporre il carico I singoli vetri non devono toccarsi. Se la punta dell'ugello tocca il fondo del vetro, spostare verso l'alto il supporto in plastica. Spostare il supporto in plastica fino a raggiungere l'altezza deside‐ rata.
Page 67
nl - Inhoud Inleiding ..........................68 Verantwoord gebruik......................69 Vragen en technische problemen ..................69 Bijgeleverd.......................... 70 Het verpakkingsmateriaal ....................70 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ..............71 Gebruik ..........................72 Injectormodule........................72 Injectormodule plaatsen....................72 Injectormodule verwijderen ..................... 72 Controleer bij het beladen en voor elke programmastart: ..........73 Spoelgoed inruimen ......................
Page 68
nl - Inleiding Waarschuwingen Aanwijzingen die op deze manier worden aangeduid, zijn veilig‐ heidsrelevante aanwijzingen. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be‐ treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor‐...
Houdt u zich daarbij ook aan de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat en de informa‐ tie van de fabrikant van de laboratoriumapparatuur. De injectormodule A 304 is bedoeld voor het behandelen van centri‐ fugebuisjes, vials, reageerbuisjes voor fractieverzamelaars of auto‐ sampler-buisjes.
- Bijgeleverd – Injectormodule A 304, hoogte 130 mm, breedte 222 mm, diepte 471 mm. Het volgende wordt bijgeleverd: – 98 x ID 90, inspuiter met kunststof steun, lengte 90 mm, Ø 2,5 mm Het verpakkingsmateriaal De verpakking voorkomt transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Page 71
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u deze modu‐ le gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de module. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Neem beslist de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat in acht –...
nl - Gebruik Injectormodule Plaats uitsluitend lege modules zonder spoelgoed in de rekken. Controleer voor elke belading de arretering. De modules moeten volledig zijn leeggemaakt, voordat deze uit de automaat worden gehaald. Wanneer modules met spoelgoed worden geplaatst of verwijderd, kan het spoelgoed worden beschadigd.
nl - Gebruik Controleer bij het beladen en voor elke programma‐ start: – Zijn de spoelsystemen, zoals spoelhulzen en inspuiters er vast inge‐ schroefd? Om te kunnen waarborgen dat alle spoelsystemen over vol‐ doende (gestandaardiseerde) spoeldruk beschikken, moet u op alle schroefaansluitingen inspuiters, adapters, spoelhulzen of blind‐...
nl - Gebruik Spoelgoed inruimen De glazen mogen elkaar niet raken. Schuif de kunststof steun omhoog als de punt van de inspuiter de bodem van het glaswerk raakt. Schuif daarvoor de kunststof steun tot de gewenste hoogte. Maak eventueel gebruik van een punttang als hulpmiddel. Schuif de O-ring tot de kunststof steun om de steun op de gewens‐...
Page 75
no - Innhold Henvisninger til veiledningen ................... 76 Forskriftsmessig bruk ....................... 77 Spørsmål og tekniske problemer..................77 Standardlevering........................ 78 Kassering av transportemballasjen ..................78 Sikkerhetsregler og advarsler ..................79 Anvendelsesteknikk ......................80 Injektormoduler........................80 Innsetting av injektormodulen ..................80 Ta ut injektormodulen ...................... 80 Kontroller ved plasseringen og før hver programstart: ............
Page 76
no - Henvisninger til veiledningen Advarsler Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer- og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
Bruksanvisningen til rengjøringsautomaten for labora‐ torieutstyr og informasjonen fra produsenten av laboratorieutstyret må også følges. Injektormodul A 304 er beregnet for klargjøring av sentrifugeringsrør, vials, reagensglass for fraksjonssamler eller prøverør. For oppnå et tilstrekkelig spyletrykk, må det kun settes inn én modul i overkurven og én i underkurven.
- Standardlevering – Injektormodul A 304, høyde 130 mm, bredde 222 mm, dybde 471 mm. Med leveringen følger – 98 x ID 90, injektordyse med kunststoffstuss, lengde 90 mm, Ø 2,5 mm Kassering av transportemballasjen Emballasjen beskytter mot transportskader. Emballasjematerialene er valgt med sikte på...
Page 79
no - Sikkerhetsregler og advarsler Les bruksanvisningen nøye før du bruker modulen. På den måten beskytter du deg selv og unngår skader på modulen. Ta godt vare på bruksanvisningen. Les bruksanvisningen til rengjøringsautomaten nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene og advarslene. ...
no - Anvendelsesteknikk Injektormoduler Sett alltid tomme moduler uten utensiler inn i kurvene. Kontroller at de er festet riktig før hver innlasting. Modulene må være fullstendig tømt, før de tas ut. Ved innsetting eller uttak av fulle moduler, kan utensilene bli øde‐ lagt og f.eks.
no - Anvendelsesteknikk Kontroller ved plasseringen og før hver programstart: – Er spyleinnretningene, som f.eks. spylehylsene og dysene skrudd godt fast? For at alle spyleinnretningene skal ha et tilstrekkelig standardi‐ sert spyletrykk, må alle ansatser utstyres med dyser, adaptere, spylehylser eller blindskruer.
no - Anvendelsesteknikk Plassering av utensilene De enkelte glassene må ikke komme i kontakt med hverandre. Hvis spissen på dysen ligger helt inntil bunnen av glasset, skyv kunst‐ stoffstussen oppover. Skyv kunststoffstussen til ønsket høyde. Bruk ev. en spiss tang til ...
Page 83
pt - Índice Indicações sobre as instruções ..................84 Utilização adequada......................85 Perguntas e problemas técnicos ..................85 Equipamento fornecido:....................86 Eliminação da embalagem de transporte ................86 Medidas de segurança e precauções................87 Técnica de aplicação......................88 Módulo injector........................88 Colocar o módulo injector ....................
Page 84
pt - Indicações sobre as instruções Avisos As indicações marcadas com este sinal de aviso contêm infor‐ mações relacionadas com a segurança. Alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contem informações que devem ser tidas em conta.
O módulo injector A 304 é adequado para o tratamento de tubos de centrifugação, vials, tubos de ensaio etc. Para que exista pressão lavagem adequada, apenas pode ser coloca‐...
- Equipamento fornecido: – Módulo injector A 304, alt. 130 mm, larg. 222 mm, prof. 471 mm. Faz parte do fornecimento – 98 x ID 90, Injector com apoio em plástico, compr. 90 mm, Ø 2,5 mm Eliminação da embalagem de transporte A embalagem protege contra danos de transporte.
Page 87
pt - Medidas de segurança e precauções Leia as instruções de utilização atentamente antes de utilizar este módulo. Desta forma não só se protege como evita anomalias no módulo. Guarde o livro de instruções! Leia atentamente o livro de instruções da máquina de lavar e desinfectar em especial as medidas de segurança e precauções.
pt - Técnica de aplicação Módulo injector Coloque sempre só módulos vazios nos cestos. Antes de carre‐ gar verifique se estão correctamente fixos. Antes de retirar os módulos deve de retirar todos os utensílios exis‐ tentes. Ao inserir ou retirar os módulos carregados, os utensílios podem ser danificados e no caso de vidros partidos pode ferir-se.
pt - Técnica de aplicação Efectue um controle ao carregar e antes de iniciar o programa: – Os injectores e dispositivos de lavagem como por ex. casquilhos e injectores estão correctamente aparafusados? Para que todos os dispositivos de lavagem apresentem uma pressão de lavagem padronizada, é...
pt - Técnica de aplicação Arrumação dos utensílios Os vidros não podem entrar em contacto uns com os outros. Caso a ponta do injector encoste à base do vidro, deslize o fixador para cima. Para isso deslize o apoio em plástico até à altura pretendida. Se ne‐ ...
Page 91
sl - Vsebina Napotki za branje navodil ....................92 Uporaba v skladu s predpisi ..................... 93 Vprašanja in tehnične težave ....................93 Dobavni komplet........................ 94 Odstranjevanje embalaže ....................94 Varnostna navodila in opozorila ..................95 Tehnika uporabe ........................ 96 Injektorski moduli......................... 96 Nameščanje injektorskega modula .................
Page 92
sl - Napotki za branje navodil Opozorila Na ta način označena navodila vsebujejo informacije, pomemb‐ ne za varnost. Opozarjajo pred možnimi poškodbami oseb in mate‐ rialno škodo. Opozorila skrbno preberite in upoštevajte zahteve glede rokovanja in pravil obnašanja, ki jih vsebujejo. Opombe Opombe vsebujejo informacije, ki jih morate še posebej upoštevati.
Pri tem morate upoštevati tudi navodila za uporabo stroja in informacije proizvajalcev laboratorijskih pripomočkov. Injektorski modul A 304 je predviden za pripravo centrifugalnih cevk, vial, epruvet za zbiralnik frakcij ali cevk za avtomatski vzorčevalnik. Da bo tlak pomivanja zadosten, lahko v zgornjo in spodnjo košaro na‐...
- Dobavni komplet – Injektorski modul A 304, višina 130 mm, širina 222 mm, globina 471 mm. Dobavni komplet vsebuje – 98 x ID 90, injektorska šoba s plastičnim nastavkom, dolžina 90 mm, Ø 2,5 mm Odstranjevanje embalaže Embalaža ščiti pred poškodbami med transportom. Embalažni mate‐...
Page 95
sl - Varnostna navodila in opozorila Preden uporabite ta modul, pozorno preberite navodila za uporabo. Tako se boste zaščitili pred poškodbami in preprečili škodo na mo‐ dulu. Navodila za uporabo skrbno shranite. Obvezno upoštevajte tudi navodila za uporabo stroja, zlasti del z varnostnimi navodili in opozorili.
sl - Tehnika uporabe Injektorski moduli V košaro vedno vstavite samo prazne module brez predmetov za pomivanje. Pred vsakim vlaganjem predmetov preverite, če so držala pravilno nameščena. Preden module vzamete iz košare, jih morate povsem izprazniti. Če modul namestite ali vzamete iz košare, ko so na njem namešče‐ ni predmeti za pomivanje, se lahko predmeti poškodujejo, kar lahko npr.
sl - Tehnika uporabe Ob vlaganju predmetov in pred vsakim zagonom pro‐ grama preverite: – Ali so priprave za pomivanje, kot so pomivalne cevke in šobe, trdno priviti? Da je v vseh pripravah za pomivanje zadosten standardiziran tlak, morajo biti vsi navojni nastavki opremljeni s šobami, adapterji, pomivalnimi cevkami ali slepimi vijaki.
sl - Tehnika uporabe Razvrščanje predmetov Posamezni kosi steklovine se ne smejo dotikati. Če se konica šobe dotika dna steklovine, plastični nastavek pomakni‐ te navzgor. V ta namen pomaknite plastični nastavek do želene višine. Po pot‐ rebi si pomagajte s koničastimi kleščami. Obroček potisnite vse do plastičnega nastavka, da zavarujete nje‐...
Page 99
sv - Innehåll Om bruksanvisningen ..................... 100 Användningsområde ....................... 101 Frågor och tekniska problem ..................... 101 I leveransen ingår ......................102 Transportförpackning ......................102 Säkerhetsanvisningar och varningar ................103 Användningsteknik ......................104 Injektormoduler........................104 Sätta in injektormodul ....................104 Ta ur injektormodul......................104 Kontrollera vid placering av instrument och före varje programstart: ......
Page 100
sv - Om bruksanvisningen Varningar Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Anvisningar Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
Beakta bruksanvisningen till laboratoriediskmaskinen och även föreskrifter från tillverkaren av laboratorieinstrumenten. Injektormodulen A 304 är avsedd att användas för rengöring av cent‐ rifugeringsrör, vialer, reagensglas för fraktionssamlare eller autosamp‐ lerrör. För att ett tillräckligt spoltryck ska uppnås får bara en modul an‐...
sv - I leveransen ingår – Injektormodul, höjd 130 mm, bredd 222 mm, djup 471 mm. I leveransen ingår – 98 x ID 90, injektordysa med plaststöd, längd 90 mm, Ø 2,5 mm Transportförpackning Förpackningen skyddar mot transportskador. Förpackningsmaterialen är valda med hänsyn till miljön och är därför återvinningsbara. Förpackning/emballage som återförs till materialkretsloppet innebär minskad råvaruförbrukning och mindre mängder avfall.
Page 103
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder injektor‐ vagnen. På så vis skyddar du dig mot olyckor och undviker skador på modulen. Spara bruksanvisningen. Beakta diskdesinfektorns bruksanvisning, särskilt säkerhetsan‐ visningarna och varningarna. Modulen är uteslutande avsedd att användas för de användnings‐ områden som står i bruksanvisningen.
sv - Användningsteknik Injektormoduler Sätt alltid in tomma moduler utan diskgods i korgarna. Se alltid till att allt sitter korrekt innan varje ilastning. Modulerna måste vara helt tömda innan de plockas ut. Är de inte de är det lätt hänt att något går sönder och du kan råka skära dig på...
sv - Användningsteknik Kontrollera vid placering av instrument och före varje programstart: – Är spolanordningarna, som till exempel spolhylsor och munstycken ordentligt fastskruvade? För att spoltrycket ska vara tillräckligt standardiserat för alla spolanordningar måste alla skruvanordningar förses med dysor, adaptrar, spolhylsor eller blindskruvar.
sv - Användningsteknik Placera diskgods De enskilda glasen får inte komma åt varandra. Om dysans spets ligger mot glasbotten, flytta plaststödet uppåt. Flytta stödet till önskad höjd. Använd en spetstång. Flytta or-ringen till plaststödet för att säkra positionen. ...