Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53

Liens rapides

A 300
A 300/1
,
de
Gebrauchsanweisung Injektormodule
da
Brugsanvisning Injektormoduler
en
Operating instructions Injector modules
es
Instrucciones de manejo Módulo inyector
fi
Käyttöohje Suorasuihkumoduulit
fr
Mode d'emploi Modules à injection
hr
Upute za uporabu Injektorski moduli
it
Istruzioni d'uso Moduli a iniezione
nl
Gebruiksaanwijzing injectormodules
no
Bruksanvisning injektormoduler
pt
Instruções de utilização Módulo injector
sl
Navodila za uporabo Injektorski moduli
sv
Bruksanvisning Injektormoduler
M.-Nr. 09 961 371

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Miele professional A 300

  • Page 1 A 300 A 300/1 Gebrauchsanweisung Injektormodule Brugsanvisning Injektormoduler Operating instructions Injector modules Instrucciones de manejo Módulo inyector Käyttöohje Suorasuihkumoduulit Mode d'emploi Modules à injection Upute za uporabu Injektorski moduli Istruzioni d'uso Moduli a iniezione Gebruiksaanwijzing injectormodules Bruksanvisning injektormoduler Instruções de utilização Módulo injector...
  • Page 2 de ............................da ............................14 en ............................24 es ............................34 fi ............................44 fr ............................54 hr ............................64 it ............................74 nl ............................84 no ............................94 pt ............................104 sl ............................114 sv ............................124...
  • Page 3: Table Des Matières

    - Inhalt Hinweise zur Anleitung ....................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung................... 5 Fragen und technische Probleme ..................5 Lieferumfang ........................6 A 300 ............................. 6 A 300/1 ..........................7 Nachkaufbares Zubehör ......................7 Entsorgung der Transportverpackung .................. 7 Sicherheitshinweise und Warnungen ................8 Anwendungstechnik......................
  • Page 4: Hinweise Zur Anleitung

    de - Hinweise zur Anleitung Warnungen  Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensre‐ geln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Hierzu sind auch die Gebrauchsanweisung des Rei‐ nigungsautomaten für Laborgeräte sowie die Informationen der Her‐ steller der Laborgeräte zu beachten. Die Injektormodule A 300 und A 300/1 sind für die Aufbereitung von Laborglas mit engem Hals vorgesehen. Die Module sind in folgende Körbe einsetzbar: –...
  • Page 6: Lieferumfang

    - Lieferumfang A 300 – Injektormodul, Höhe 241 mm, Breite 200 mm, Tiefe 471 mm. Im Lieferumfang – 8 x E 352, Injektordüse, Länge 220 mm, Ø 6 mm, mit Arretierung enthalten E 354 kombinierbar – 8 x E 354, Arretierung für Injektordüse E 352, bestehend aus Halte‐...
  • Page 7: Nachkaufbares Zubehör

    - Lieferumfang A 300/1 – Injektormodul, Höhe 242 mm, Breite 178 mm, Tiefe 471 mm. Im Lieferumfang – 8 x ID 220, Injektordüse mit Kunststoffstütze, Länge 220 mm, enthalten Ø 6 mm Nachkaufbares Zubehör Das nachfolgende sowie weiteres Zubehör ist optional bei Miele er‐...
  • Page 8: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.  Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini‐ gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits‐ hinweise und Warnungen.
  • Page 9: Anwendungstechnik

    de - Anwendungstechnik Injektormodule  Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung. Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden. Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden und z.
  • Page 10: Kontrollieren Sie Bei Der Beladung Und Vor Jedem Programmstart

    de - Anwendungstechnik Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro‐ grammstart: – Sind die Spülvorrichtungen, wie z. B. Spülhülsen und Düsen, fest eingeschraubt?  Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisier‐ ter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein.
  • Page 11 - Anwendungstechnik A 300 Falls die Spitze der Düse am Glasboden anliegt, die Arretierung nach oben verschieben. A 300/1 Bei diesem Modul sind die Kunststoffstützen der Düsen nicht höhen‐ verstellbar. Falls die Spitzen der Düsen am Glasboden anliegen, muss...
  • Page 12: Ausspüldüse Für Pulverdosiergerät

    de - Anwendungstechnik Ausspüldüse für Pulverdosiergerät Wird bei Reinigungsautomaten mit einem Pulverdosiergerät  in der Tür pulverförmiger Reiniger in Kombination mit einem Oberkorb und zwei Modulen im Unterkorb eingesetzt, muss eine Ausspüldüse A 802 für Pulverreiniger montiert werden. Die Ausspüldüse spült während der Aufbereitung den Pulverreiniger aus dem Pulverdosiergerät.
  • Page 13 Vejledning til brugsanvisningen ..................14 Retningslinjer vedrørende brugen ................... 15 Spørgsmål og tekniske problemer..................15 Medfølgende udstyr ......................16 A 300 ........................... 16 A 300/1 ..........................17 Ekstra tilbehør........................17 Bortskaffelse af emballagen ....................17 Råd om sikkerhed og advarsler ..................18 Anvendelsesteknik ......................
  • Page 14: Vejledning Til Brugsanvisningen

    da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler  Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær‐ ligt opmærksom på. Yderligere infomationer og bemærkninger Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om‐...
  • Page 15: Retningslinjer Vedrørende Brugen

    Følg også brugsanvisningen til rengøringsmaskinen til labo‐ ratorieudstyr og informationerne fra producenterne af laboratorieud‐ styret. Injektormodulerne A 300 og A 300/1 er beregnet til rengøring af labo‐ ratorieglas med smal hals. Modulerne kan anvendes i følgende kurve: – Overkurv A 100 –...
  • Page 16: Medfølgende Udstyr

    - Medfølgende udstyr A 300 – Injektormodul, højde 241 mm, bredde 200 mm, dybde 471 mm. Medfølger ved – 8 x E 352, Injektordyse, længde 220 mm, Ø 6 mm, kan kombineres levering med holder E 354 – 8 x E 354, Holder til injektordyse E 352, bestående af holder +...
  • Page 17: Ekstra Tilbehør

    - Medfølgende udstyr A 300/1 – Injektormodul, højde 242 mm, bredde 178 mm, dybde 471 mm. Medfølger ved – 8 x ID 220, Injektordyse med kunststofstiver, længde 220 mm, levering Ø 6 mm Ekstra tilbehør Det efterfølgende samt yderligere tilbehør kan købes ved henvendel‐...
  • Page 18: Råd Om Sikkerhed Og Advarsler

    da - Råd om sikkerhed og advarsler Læs venligst brugsanvisningen, inden modulet tages i brug. Herved beskyttes personer, og skader på modulet undgås. Gem venligst brugsanvisningen.  Brugsanvisningen til maskinen skal ubetinget læses – især af‐ snittet Råd om sikkerhed og advarsler. ...
  • Page 19: Anvendelsesteknik

    da - Anvendelsesteknik Injektormoduler  Sæt altid kun tomme moduler uden utensilier i kurvene. Kontrol‐ ler, at modulerne er rigtigt fastlåst, inden de fyldes. Modulerne skal være helt tømt, inden de tages ud. Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive beskadiget og evt.
  • Page 20: Kontroller Ved Hver Fyldning Og Inden Hver Programstart

    da - Anvendelsesteknik Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: – Er skylleanordningerne, fx hylstre og dyser, skruet godt fast?  For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal alle skruetilslutninger være forsynet med dyser, adaptere, hylstre eller blindskruer.
  • Page 21 - Anvendelsesteknik A 300 Hvis dysens spids berører glasbunden, skal holderen skubbes opad. A 300/1 På dette modul kan kunststofstiverne ikke indstilles i højden. Hvis dy‐ sernes spidser berører glasbunden, skal der anvendes en anden model med kortere dyser.
  • Page 22: Sprøjtedyse Til Pulverdoseringsanlæg

    da - Anvendelsesteknik Sprøjtedyse til pulverdoseringsanlæg Hvis der i rengøringsmaskiner med pulverdoseringsanlæg  i døren anvendes rengøringsmiddel i pulverform i kombination med en over‐ kurv og to moduler i underkurven, skal der monteres en sprøjtedyse A 802 til rengøringsmiddel i pulverform. Sprøjtedysen sprøjter rengøringsmidlet i pulverform ud af pulverdose‐...
  • Page 23 Notes about these instructions ..................24 Correct application......................25 Queries and technical problems..................25 Items supplied........................26 A 300 ........................... 26 A 300/1 ..........................27 Optional accessories ......................27 Disposal of the packing material ..................27 Warning and Safety instructions ..................28 Areas of application ......................
  • Page 24: Notes About These Instructions

    en - Notes about these instructions Important warnings  Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property. Read these warning notes carefully and observe the procedural in‐...
  • Page 25: Correct Application

    Injector modules A 300 and A 300/1 are suitable for reprocessing nar‐ row necked laboratory glassware. The modules can be used in the following baskets: –...
  • Page 26: Items Supplied

    - Items supplied A 300 – Injector module, height 241 mm, width 200 mm, depth 471 mm. Items supplied – 8 x E 352 injector nozzles. Length 220 mm, Ø 6 mm, suitable for combination with E 354 clips –...
  • Page 27: Optional Accessories

    - Items supplied A 300/1 – Injector module, height 242 mm, width 178 mm, depth 471 mm. Items supplied – 8 x ID 220 injector nozzles with plastic supports. Length 220 mm, Ø 6 mm Optional accessories The following and other accessories are available to order from Miele: –...
  • Page 28: Warning And Safety Instructions

    en - Warning and Safety instructions To avoid the risk of accidents and damage to this module please read these instructions carefully before using it for the first time. Keep these instructions in a safe place where they are accessible to users at all times.
  • Page 29: Areas Of Application

    en - Areas of application Injector modules  Only place empty, unloaded modules in baskets. Check that they are correctly engaged before loading them. Modules must be completely emptied before taking them out. Placing loaded modules in baskets or removing them can cause damage to the wash load and cause injury should glassware be broken.
  • Page 30: Before Loading The Machine And Before Starting A Programme

    en - Areas of application Before loading the machine and before starting a pro‐ gramme – Check that fittings such as irrigation sleeves and injector nozzles are securely screwed into position.  Make sure that all screw connectors are fitted with injector noz‐ zles, adapters, irrigation sleeves or blind stoppers to ensure that all rinsing fittings in use are supplied with sufficient standardised pres‐...
  • Page 31 - Areas of application A 300 If the tip of an injector nozzle touches the bottom of a piece of glass‐ ware the clip has to be pushed upwards. A 300/1 The plastic supports on the injector nozzles in this module are not height adjustable.
  • Page 32: Rinse Nozzle For Powder Dispenser

    en - Areas of application Rinse nozzle for powder dispenser Washer-disinfectors with a powder detergent dispenser  in the door which use powder detergent in combination with an upper bas‐ ket and two modules in the bottom basket have to be fitted with an A 802 rinse nozzle for powder detergent.
  • Page 33 Indicaciones para las instrucciones ................34 Uso apropiado........................35 Preguntas y problemas técnicos ..................35 Volumen de suministro...................... 36 A 300 ........................... 36 A 300/1 ..........................37 Accesorios especiales ......................37 Eliminación del embalaje de transporte ................37 Advertencias e indicaciones de seguridad ..............38 Técnica de aplicación......................
  • Page 34: Indicaciones Para Las Instrucciones

    es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias  Las advertencias contienen información concerniente a la segu‐ ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma‐ nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse espe‐...
  • Page 35: Uso Apropiado

    Los módulos inyectores A 300 y A 300/1 están previstos para tratar vidrio de laboratorio con cuello estrecho. Los módulos se pueden instalar en los siguientes cestos: –...
  • Page 36: Volumen De Suministro

    - Volumen de suministro A 300 – Módulo inyector, altura 241 mm, anchura 200 mm, profundidad 471 mm Incluidos en el – 8 x E 352, difusor inyector, longitud 220 mm, Ø 6 mm, combinable volumen de con retención E 354 suministro –...
  • Page 37: Accesorios Especiales

    - Volumen de suministro A 300/1 – Módulo inyector, altura 242 mm, anchura 178 mm, profundidad 471 mm Incluidos en el – 8 x ID 220, difusor inyector con boquilla de plástico, longitud volumen de 220 mm, Ø 6 mm...
  • Page 38: Advertencias E Indicaciones De Seguridad

    es - Advertencias e indicaciones de seguridad Lea atentamente las presentes Instrucciones de manejo antes de utilizar este módulo. De este modo se protegerá Vd. y evitará da‐ ños en el mismo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones de manejo.  Es imprescindible que lea también las instrucciones de manejo de la termodesinfectora, especialmente las Advertencias e indica‐...
  • Page 39: Técnica De Aplicación

    es - Técnica de aplicación Módulo inyector  Coloque siempre únicamente módulos vacíos sin utensilios en los cestos. Compruebe antes de cada carga que la retención está correctamente. Los módulos deberán estar completamente vacíos antes de sacar‐ los. Si se introducen o se sacan módulos cargados, los utensilios po‐ drían resultar dañados y, en el caso de rotura de cristal, provocar lesiones.
  • Page 40: Compruebe En La Carga Y Antes Del Inicio Del Programa

    es - Técnica de aplicación Compruebe en la carga y antes del inicio del programa: – ¿Los dispositivos de lavado, como p. ej., manguitos de lavado y to‐ beras, están bien enroscados?  Para que en todos los dispositivos de lavado haya una presión de lavado estándar suficiente, todos los juegos de atornillado de‐...
  • Page 41 - Técnica de aplicación A 300 Desplazar la sujeción hacia arriba, en el caso de que la punta de la tobera toque el suelo del utensilio de vidrio. A 300/1 En este módulo las boquillas de plástico de las toberas no son regu‐...
  • Page 42: Tobera De Aclarado Para Dosificador En Polvo

    es - Técnica de aplicación Tobera de aclarado para dosificador en polvo Si en las termodesinfectoras con un dosificador en polvo  se intro‐ duce en la puerta detergente en polvo combinado con un cesto su‐ perior y dos módulos en el cesto inferior, se deberá montar una tobe‐ ra de aclarado A 802 para detergente en polvo.
  • Page 43 - Sisältö Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen..................44 Määräystenmukainen käyttö .................... 45 Kysymykset ja tekniset ongelmat ..................45 Vakiovarusteet ........................46 A 300 ........................... 46 A 300/1 ..........................47 Erikseen ostettavat lisävarusteet ..................47 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ..................47 Tärkeitä turvallisuusohjeita....................48 Käyttötekniikkaa........................
  • Page 44: Ohjeita Käyttöohjeen Lukemiseen

    fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia  Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei‐ ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet‐ tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke‐...
  • Page 45: Määräystenmukainen Käyttö

    Tämän moduulin avulla voit käsitellä koneellisen puhdistuksen ja de‐ sinfioinnin kestäviä laboratoriotavaroita Mielen desinfektoreissa. Nou‐ data tällöin sekä desinfektorin käyttöohjetta että käsiteltävien labora‐ toriotavaroiden valmistajien antamia ohjeita. Suorasuihkumoduulit A 300 ja A 300/1 on tarkoitettu kapeakaulaisille laboratoriolaseille. Moduulit voi asettaa seuraaviin koreihin: – Yläkori A 100 –...
  • Page 46 - Vakiovarusteet A 300 – Suorasuihkumoduuli , korkeus 241 mm, leveys 200 mm, syvyys 471 mm. Toimituksen – 8 suorasuihkusuutinta E 352, pituus 220 mm, Ø 6 mm, voidaan yh‐ sisältö distää pidiketelineen E 354 kanssa – 8 pidiketelinettä E 354 suorasuihkusuuttimia varten E 352, koostu‐...
  • Page 47: Erikseen Ostettavat Lisävarusteet

    - Vakiovarusteet A 300/1 – Suorasuihkumoduuli , korkeus 242 mm, leveys 178 mm, syvyys 471 mm. Toimituksen – 8 suorasuihkusuutinta ID 220, joissa muovituki, pituus 220 mm, sisältö Ø 6 mm Erikseen ostettavat lisävarusteet Seuraavat lisävarusteet ja kaikki muut Mielen lisävarusteet voit hank‐...
  • Page 48: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää moduulia. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja mo‐ duulin rikkoutumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.  Lue ehdottomasti myös desinfektorin käyttöohje – erityisesti kohta "Tärkeitä turvallisuusohjeita".  Tätä moduulia saa käyttää ainoastaan käyttöohjeessa mainittuun käyttötarkoitukseen.
  • Page 49: Suorasuihkumoduulit

    fi - Käyttötekniikkaa Suorasuihkumoduulit  Aseta koreihin vain tyhjiä moduuleja. Varmista aina ennen mo‐ duulin täyttöä, että se on kiinnitetty kunnolla. Tyhjennä moduulit kokonaan ennen kuin otat ne pois korista. Jos asetat moduulin koriin tai otat sen sieltä pois täytettynä, koris‐ sa olevat tavarat voivat mennä...
  • Page 50: Tarkista Vaunua Täyttäessäsi/Ennen Ohjelman Käynnistämistä

    fi - Käyttötekniikkaa Tarkista vaunua täyttäessäsi/ennen ohjelman käynnis‐ tämistä: – Ovatko kaikki huuhteluhylsyt ja suuttimet kunnolla kiinni paikoil- laan?  Jotta kaikkien suihkupidikkeiden pesuveden paine olisi riittävä ja standardien mukainen, jokainen ruuvikiinnitys on varustettava jo‐ ko suuttimella, sovittimella, huuhteluhylsyllä tai sulkuruuvilla. Vahingoittuneita suuttimia, sovittimia tai silikoniletkuja ei saa mis‐...
  • Page 51 - Käyttötekniikkaa A 300 Jos suuttimen kärki ottaa kiinni lasin pohjaan, työnnä koko pidiketeli‐ nettä ylöspäin. A 300/1 Tässä mallissa suuttimien muovitukien korkeutta ei voi säätää. Jos suuttimien kärjet ottavat kiinni lasien pohjaan, käytä toista moduulia, jossa on lyhyemmät suuttimet.
  • Page 52: Huuhtelusuutin Luukkuannostinta Varten

    fi - Käyttötekniikkaa Huuhtelusuutin luukkuannostinta varten Jos desinfektorissa on luukkuannostin , jolla annostellaan jauhe‐ maista pesuainetta, ja käytetään yhden yläkorin ja kahden alakoriin asetetun moduulin yhdistelmää, luukkuannostinta varten on asennet‐ tava erillinen huuhtelusuutin A 802. Huuhtelusuutin huuhtelee jauhemaisen pesuaineen luukkuannosti‐ mesta käsittelyn aikana.
  • Page 53 Remarques concernant le mode d'emploi ..............54 Utilisation conforme ......................55 Questions et problèmes techniques..................55 Accessoires fournis......................56 A 300 ........................... 56 A 300/1 ..........................57 Accessoires en option ......................57 Nos emballages ........................57 Consignes de sécurité et mises en garde ............... 58 Technique d'utilisation ......................
  • Page 54: Remarques Concernant Le Mode D'emploi

    fr - Remarques concernant le mode d'emploi Avertissements  Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles avertissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
  • Page 55: Utilisation Conforme

    Les modules à injection A 300 et A 300/1 sont prévus pour traiter la verrerie de laboratoire à col étroit. Les modules peuvent être utilisés dans les paniers suivants : –...
  • Page 56: Accessoires Fournis

    - Accessoires fournis A 300 – Module à injection, hauteur 241 mm, largeur 200 mm, profondeur 471 mm. Sont fournis les – 8 x E 352, gicleur à injection, longueur 220 mm, Ø 6 mm, combi‐ éléments nable avec dispositif de blocage E 354 suivants : –...
  • Page 57: Accessoires En Option

    - Accessoires fournis A 300/1 – Module à injection, hauteur 242 mm, largeur 178 mm, profondeur 471 mm. Sont fournis les – 8 x ID 220, gicleur à injection avec raccord en plastique, longueur éléments 220 mm, Ø 6 mm...
  • Page 58: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser ce module. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre appareil. Con‐ servez soigneusement ce mode d'emploi.  Respectez aussi scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du laveur-désinfecteur, en particulier les consignes de sécurité...
  • Page 59: Technique D'utilisation

    fr - Technique d'utilisation Modules à injection  Introduisez uniquement des modules vides sans instruments dans les paniers. Vérifiez avant tout chargement que le dispositif de blocage est correct. Les modules doivent être complètement vidés avant tout retrait. Lors d'introduction ou de retrait de modules remplis, les instru‐ ments à...
  • Page 60: Contrôles À Effectuer Avant Chaque Chargement / Début De Programme

    fr - Technique d'utilisation Contrôles à effectuer avant chaque chargement / début de programme – Les dispositifs de nettoyage tels que les douilles ou les gicleurs sont-ils correctement vissés ?  Pour obtenir une pression de lavage de base suffisante, tous les raccords vissés doivent être équipés de gicleurs, adaptateurs, douilles de lavage ou vis borgnes.
  • Page 61 - Technique d'utilisation A 300 Si la pointe du gicleur touche le fond du verre, remontez le dispositif de blocage. A 300/1 Pour ce module, les supports plastiques ne sont pas réglables en hauteur. Si les pointes des gicleurs touchent le fond du verre, il faut...
  • Page 62: Injecteur De Rinçage Pour Doseur Poudre

    fr - Technique d'utilisation Injecteur de rinçage pour doseur poudre Si pour le laveur-désinfecteur, du nettoyant poudre est introduit avec un doseur poudre  dans la porte, en association avec un panier su‐ périeur et deux modules dans un panier inférieur, il faut installer un in‐ jecteur de rinçage A 802 pour nettoyant poudre.
  • Page 63 Napomene uz upute ......................64 Namjenska uporaba ......................65 Pitanja i tehnički problemi....................65 Sadržaj isporuke ........................ 66 A 300 ........................... 66 A 300/1 ..........................67 Dodatni pribor........................67 Zbrinjavanje transportne ambalaže ..................67 Sigurnosne napomene i upozorenja ................68 Tehnika primjene .......................
  • Page 64: Napomene Uz Upute

    hr - Napomene uz upute Upozorenja  Napomene istaknute na takav način sadrže informacije vezane za sigurnost. Upozoravaju na moguće ozljede ili štetu. Pažljivo pročitajte upozorenja i poštujte navedene načine ponašanja i postupanja. Napomene Napomene sadrže informacije, koje svakako trebate poštivati. Dodatne informacije i napomene Dodatne informacije i napomene označene su jednostavnim okvi‐...
  • Page 65: Namjenska Uporaba

    Prije korištenja modula potrebno je proučiti upute za uporabu uređaja za pranje, kao i informacije proizvođača laboratorijskog pribo‐ Injektorski moduli A 300 i A 300/1 predviđeni su za čišćenje laboratorijskog stakla s uskim grlom. Moduli se mogu umetnuti u sljedeće košare: –...
  • Page 66: Sadržaj Isporuke

    - Sadržaj isporuke A 300 – Injektorski modul, visina 241 mm, širina 200 mm, dubina 471 mm. Uz ovaj modul – 8 x E 352, Injektorska sapnica, duljina 220 mm, Ø 6 mm, s aretiran‐ priloženo je jem E 354 kombinirajući sljedeće:...
  • Page 67: Dodatni Pribor

    - Sadržaj isporuke A 300/1 – Injektorski modul, visina 242 mmm, širina 178 mm, dubina 471 mm. Uz ovaj modul – 8 x ID 220, Injektorska sapnica s plastičnim osloncem, duljina priloženo je 220 mm, Ø 6 mm sljedeće: Dodatni pribor Sljedeći kao i ostali opcionalni pribor možete nabaviti u Miele-u:...
  • Page 68: Sigurnosne Napomene I Upozorenja

    hr - Sigurnosne napomene i upozorenja Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije korištenja ovog modula. Na taj način štitite sebe i izbjegavate štetu na modulu. Pažljivo čuvajte ove upute za uporabu.  Pridržavajte se obvezno uputa za uporabu uređaja za pranje i dezinfekciju, posebno sigurnosnih napomena i upozorenja koji se nalaze u njima.
  • Page 69: Tehnika Primjene

    hr - Tehnika primjene Injektorski moduli  U košare stavljajte samo prazne module bez materijala za obra‐ du. Prije svakog punjenja provjerite korektno spajanje. Prije vađenja module treba potpuno isprazniti. Ako umećete ili vadite pune module materijal se može oštetiti te primjerice u slučaju loma stakla može doći do ozljeda.
  • Page 70: Kod Punjenja I Prije Svakog Početka Programa Provjerite

    hr - Tehnika primjene Kod punjenja i prije svakog početka programa provjerite: – Jesu li pripremne naprave, kao što su primjerice tuljci za pranje i sapnice čvrsto zavrnuti?  Kako bi sve pripremne naprave predavale zadovoljavajući stan‐ dardizirani tlak pranja, moraju svi vijčani nastavci biti opremljeni sapnicama, adapterima, tuljcima za pranje ili slijepim vijcima.
  • Page 71 - Tehnika primjene A 300 Ukoliko vrh sapnice naliježe na staklenu površinu, pomaknite aretiranje prema gore. A 300/1 Kod ovog modula plastični oslonci sapnica nisu podesivi po visini. Ukoliko vrhovi sapnica naliježu na staklenu površinu, potrebno je kori‐ stiti neki drugi modul s kraćim sapnicama.
  • Page 72: Sapnica Za Ispiranje Naprave Za Doziranje Praška

    hr - Tehnika primjene Sapnica za ispiranje naprave za doziranje praška Ako se kod uređaja za pranje s napravom za doziranje praška  u vratima praškasto sredstvo za pranje upotrebljava u kombinaciji s gornjom košarom i dva modula u donjoj košari, mora se ugraditi sap‐ nica za ispiranje A 802 praška za pranje.
  • Page 73 Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ................. 74 Uso previsto ........................75 Domande e problemi tecnici....................75 Dotazione ........................... 76 A 300 ........................... 76 A 300/1 ..........................77 Accessori su richiesta......................77 Smaltimento imballaggio ....................77 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze................ 78 Tecnica d'impiego......................
  • Page 74: Alcune Indicazioni Sulle Istruzioni D'uso

    it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertimenti  Gli avvertimenti (contrassegnati in questo modo) contengono in‐ formazioni rilevanti per la sicurezza. Mettono in guardia di fronte a eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente gli avvertimenti e osservare le operazioni e le regole di comportamento ivi riportate.
  • Page 75: Uso Previsto

    I moduli a iniezione A 300 e A 300/1 sono stati ideati per il trattamen‐ to di vetreria da laboratorio a collo stretto. I moduli si possono impiegare con i seguenti cesti: –...
  • Page 76 - Dotazione A 300 – Modulo a iniezione, altezza 241 mm, larghezza 200 mm, profondità 471 mm. La dotazione – 8 x E 352, ugelli a iniezione, lunghezza 220 mm, Ø 6 mm, combina‐ comprende: bile con dispositivo per l'arresto E 354 –...
  • Page 77: Accessori Su Richiesta

    - Dotazione A 300/1 – Modulo a iniezione, altezza 242 mm, larghezza 178 mm, profondità 471 mm. La dotazione – 8 x ID 220, ugelli a iniezione con supporto in plastica, lunghezza comprende: 220 mm, Ø 6 mm Accessori su richiesta I seguenti e altri accessori possono essere richiesti a Miele: –...
  • Page 78: Indicazioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Leggere con attenzione le istruzioni d'uso prima di utilizzare questo modulo per evitare di danneggiarlo e di mettere a rischio la propria sicurezza. Conservare con cura queste istruzioni per poterle eventualmente passare a un futuro utente. ...
  • Page 79: Tecnica D'impiego

    it - Tecnica d'impiego Moduli a iniezione  Inserire sempre e solo moduli vuoti senza carico nei cesti. Verifi‐ care il corretto arresto prima di ogni carico. Prima di estrarli, scaricare completamente i moduli. Se si inseriscono o si prelevano moduli carichi, si danneggiano gli oggetti caricati e ad es.
  • Page 80: Prima Della Fase Di Carico/Avvio Del Programma Controllare Sempre

    it - Tecnica d'impiego Prima della fase di carico/avvio del programma control‐ lare sempre: – I dispositivi di lavaggio come p.es. boccole e ugelli sono avvitati correttamente?  Per garantire a tutti i dispositivi di lavaggio una pressione di la‐ vaggio sufficiente e standardizzata, dotare tutti gli innesti di ugelli, adattatori, boccole o viti cieche.
  • Page 81 - Tecnica d'impiego A 300 Se la punta dell'ugello tocca il fondo del vetro, spostare verso l'alto il fermo. A 300/1 Con questo modulo i supporti in plastica degli ugelli non sono regola‐ bili in altezza. Se le punte degli ugelli toccano il fondo dei vetri, utiliz‐...
  • Page 82: Ugello Di Risciacquo Per Il Dosatore Del Detergente In Polvere

    it - Tecnica d'impiego Ugello di risciacquo per il dosatore del detergente in polvere Se nella macchina speciale per il lavaggio si utilizza un dosatore di detergente in polvere  nello sportello in combinazione con un cesto superiore e due moduli nel cesto inferiore, si deve montare un ugello di risciacquo A 802 per detergente in polvere.
  • Page 83 - Inhoud Inleiding ..........................84 Verantwoord gebruik......................85 Vragen en technische problemen ..................85 Bijgeleverd.......................... 86 A 300 ........................... 86 A 300/1 ..........................87 Bij te bestellen accessoires ....................87 Het verpakkingsmateriaal ....................87 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ..............88 Gebruik ..........................
  • Page 84 nl - Inleiding Waarschuwingen  Aanwijzingen die op deze manier worden aangeduid, zijn veilig‐ heidsrelevante aanwijzingen. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be‐ treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor‐...
  • Page 85: Vragen En Technische Problemen

    De injectormodules A 300 en A 300/1 zijn bedoeld voor de behande‐ ling van laboratoriumglaswerk met een smalle hals. De modules kunnen in de volgende rekken worden gebruikt: –...
  • Page 86 - Bijgeleverd A 300 – Injectormodule, hoogte 241 mm, breedte 200 mm, diepte 471 mm. Het volgende – 8 x E 352, inspuiter, lengte 220 mm, Ø 6 mm, met arretering wordt bijgeleverd: E 354 te combineren – 8 x E 354, arretering voor inspuiter E 352, bestaand uit houder en...
  • Page 87: Bij Te Bestellen Accessoires

    - Bijgeleverd A 300/1 – Injectormodule, hoogte 242 mm, breedte 178 mm, diepte 471 mm. Het volgende – 8 x ID 220, inspuiter met kunststof steun, lengte 220 mm, Ø 6 mm wordt bijgeleverd: Bij te bestellen accessoires De volgende accessoires, evenals andere accessoires zijn bij Miele verkrijgbaar (optioneel): –...
  • Page 88 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u deze modu‐ le gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de module. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.  Neem beslist de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat in acht –...
  • Page 89: Injectormodule

    nl - Gebruik Injectormodule  Plaats uitsluitend lege modules zonder spoelgoed in de rekken. Controleer voor elke belading de arretering. De modules moeten volledig zijn leeggemaakt, voordat deze uit de automaat worden gehaald. Wanneer modules met spoelgoed worden geplaatst of verwijderd, kan het spoelgoed worden beschadigd.
  • Page 90: Controleer Bij Het Beladen En Voor Elke Programmastart

    nl - Gebruik Controleer bij het beladen en voor elke programma‐ start: – Zijn de spoelsystemen, zoals spoelhulzen en inspuiters er vast inge‐ schroefd?  Om te kunnen waarborgen dat alle spoelsystemen over vol‐ doende (gestandaardiseerde) spoeldruk beschikken, moet u op alle schroefaansluitingen inspuiters, adapters, spoelhulzen of blind‐...
  • Page 91 - Gebruik A 300 Schuif de arretering omhoog als de punt van de inspuiter de bodem van het glaswerk raakt. A 300/1 Bij deze module zijn de kunststof steunen van de inspuiters niet in hoogte verstelbaar. Indien de punten van de inspuiters de bodem van het glaswerk raken, moet een andere module met kortere inspuiters worden gebruikt.
  • Page 92: Uitspoelinspuiter Voor Poederdoseerapparaat

    nl - Gebruik Uitspoelinspuiter voor poederdoseerapparaat Als u bij reinigingsautomaten met een poederdoseerapparaat  in de deur poedervormig reinigingsmiddel in combinatie met een bovenrek en twee modules in het onderrek gebruikt, moet u een uitspoelinspui‐ ter A 802 voor poederreinigingsmiddel monteren. De uitspoelinspuiter spoelt tijdens de behandeling het poederreini‐...
  • Page 93 - Innhold Henvisninger til veiledningen ................... 94 Forskriftsmessig bruk ....................... 95 Spørsmål og tekniske problemer..................95 Standardlevering........................ 96 A 300 ........................... 96 A 300/1 ..........................97 Ekstrautstyr.......................... 97 Kassering av transportemballasjen ..................97 Sikkerhetsregler og advarsler ..................98 Anvendelsesteknikk ......................99 Injektormoduler........................
  • Page 94 no - Henvisninger til veiledningen Advarsler  Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer- og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
  • Page 95: Spørsmål Og Tekniske Problemer

    Miele rengjøringsautomat for la‐ boratorieutstyr. Bruksanvisningen til rengjøringsautomaten for labora‐ torieutstyr og informasjonen fra produsenten av laboratorieutstyret må også følges. Injektormodulene A 300 og A 300/1 er beregnet for klargjøring av tranghalsede laboratorieglass. Modulene kan klargjøres i følgende kurver: – Overkurv A 100 –...
  • Page 96 - Standardlevering A 300 – Injektormodul, høyde 241 mm, bredde 200 mm, dybde 471 mm. Med leveringen – 8 x E 352, injektordyse, lengde 220 mm, Ø 6 mm, kan kombineres følger med holder E 354 – 8 x E 354, holder til injektordyse E 352, består av holder og klem‐...
  • Page 97: Ekstrautstyr

    - Standardlevering A 300/1 – Injektormodul, høyde 242 mm, bredde 178 mm, dybde 471 mm. Med leveringen – 8 x ID 220, injektordyse med kunststoffstuss, lengde 220 mm, følger Ø 6 mm Ekstrautstyr Følgende utstyr og annet tilbehør kan etter ønske kjøpes hos Miele: –...
  • Page 98 no - Sikkerhetsregler og advarsler Les bruksanvisningen nøye før du bruker modulen. På den måten beskytter du deg selv og unngår skader på modulen. Ta godt vare på bruksanvisningen.  Les bruksanvisningen til rengjøringsautomaten nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene og advarslene. ...
  • Page 99: Injektormoduler

    no - Anvendelsesteknikk Injektormoduler  Sett alltid tomme moduler uten utensiler inn i kurvene. Kontroller at de er festet riktig før hver innlasting. Modulene må være fullstendig tømt, før de tas ut. Ved innsetting eller uttak av fulle moduler, kan utensilene bli øde‐ lagt og f.eks.
  • Page 100: Kontroller Ved Plasseringen Og Før Hver Programstart

    no - Anvendelsesteknikk Kontroller ved plasseringen og før hver programstart: – Er spyleinnretningene, som f.eks. spylehylsene og dysene skrudd godt fast?  For at alle spyleinnretningene skal ha et tilstrekkelig standardi‐ sert spyletrykk, må alle ansatser utstyres med dyser, adaptere, spylehylser eller blindskruer.
  • Page 101 - Anvendelsesteknikk A 300 Hvis spissen på dysen ligger helt inntil bunnen av glasset, må hol‐ deren skyves oppover. A 300/1 For denne modulen er ikke kunststoffstussene til dysene høydejuster‐ bare. Hvis spissen på dysene ligger inntil bunnen av glasset, må det...
  • Page 102: Spyledyse For Pulverdoseringsbeholder

    no - Anvendelsesteknikk Spyledyse for pulverdoseringsbeholder Hvis det brukes rengjøringsmiddel i pulverform i kombinasjon med en overkurv og to moduler i underkurven i rengjøringsautomater med do‐ seringsbeholder  i døren, må det monteres en spyledyse A 802 for rengjøringsmiddel i pulverform. Under klargjøringen spyler spyledysen rengjøringsmiddelet i pulver‐...
  • Page 103 Indicações sobre as instruções ..................104 Utilização adequada......................105 Perguntas e problemas técnicos ..................105 Equipamento fornecido:....................106 A 300 ..........................106 A 300/1 ..........................107 Acessórios especiais ......................107 Eliminação da embalagem de transporte ................. 107 Medidas de segurança e precauções................108 Técnica de aplicação.......................
  • Page 104 pt - Indicações sobre as instruções Avisos  As indicações marcadas com este sinal de aviso contêm infor‐ mações relacionadas com a segurança. Alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contem informações que devem ser tidas em conta.
  • Page 105: Perguntas E Problemas Técnicos

    O módulo injector A 300 e A 300/1 está previsto para a preparação de vidraria de laboratório com colo estreito. Os módulos podem ser utilizados nos seguintes cestos: –...
  • Page 106 - Equipamento fornecido: A 300 – Módulo injector, altura 241 mm, largura 200 mm, profundidade 471 mm. Faz parte do – 8 x E 352, injector, comprimento 220 mm, Ø 6 mm, combinável fornecimento com suporte fixador E 354 –...
  • Page 107: Acessórios Especiais

    - Equipamento fornecido: A 300/1 – Módulo injector, alt. 242 mm, larg. 178 mm, prof. 471 mm. Faz parte do – 8 x ID 220, injectores com apoios em plástico, comp. 220 mm, fornecimento Ø 6 mm Acessórios especiais Os seguintes e outros acessórios podem ser adquiridos nos serviços...
  • Page 108 pt - Medidas de segurança e precauções Leia as instruções de utilização atentamente antes de utilizar este módulo. Desta forma não só se protege como evita anomalias no módulo. Guarde o livro de instruções!  Leia atentamente o livro de instruções da máquina de lavar e desinfectar em especial as medidas de segurança e precauções.
  • Page 109: Módulo Injector

    pt - Técnica de aplicação Módulo injector  Coloque sempre só módulos vazios nos cestos. Antes de carre‐ gar verifique se estão correctamente fixos. Antes de retirar os módulos deve de retirar todos os utensílios exis‐ tentes. Ao inserir ou retirar os módulos carregados, os utensílios podem ser danificados e no caso de vidros partidos pode ferir-se.
  • Page 110: Efectue Um Controle Ao Carregar E Antes De Iniciar O Programa

    pt - Técnica de aplicação Efectue um controle ao carregar e antes de iniciar o programa: – Os injectores e dispositivos de lavagem como por ex. casquilhos e injectores estão correctamente aparafusados?  Para que todos os dispositivos de lavagem apresentem uma pressão de lavagem padronizada, é...
  • Page 111 - Técnica de aplicação A 300 Caso a ponta do injector encoste à base do vidro, deslize o fixador para cima. A 300/1 Neste módulo, os apoios em plástico dos injectores não são regulá‐ veis em altura. Se as pontas dos injectores ficarem encostados ao vi‐...
  • Page 112: Injector Para Doseador De Pó

    pt - Técnica de aplicação Injector para doseador de pó Se for utilizado detergente em pó, numa maquina de lavar e desinfec‐ tar com doseador para pó  na porta, em combinação com um ces‐ to superior e dois módulos no cesto inferior, é necessário montar um injector A 802 para o doseador de detergente em pó.
  • Page 113 Napotki za branje navodil ....................114 Uporaba v skladu s predpisi ................... 115 Vprašanja in tehnične težave ..................... 115 Dobavni komplet......................116 A 300 ..........................116 A 300/1 ..........................117 Dodatna oprema........................ 117 Odstranjevanje embalaže ....................117 Varnostna navodila in opozorila ..................118 Tehnika uporabe ......................
  • Page 114 sl - Napotki za branje navodil Opozorila  Na ta način označena navodila vsebujejo informacije, pomemb‐ ne za varnost. Opozarjajo pred možnimi poškodbami oseb in mate‐ rialno škodo. Opozorila skrbno preberite in upoštevajte zahteve glede rokovanja in pravil obnašanja, ki jih vsebujejo. Opombe Opombe vsebujejo informacije, ki jih morate še posebej upoštevati.
  • Page 115: Vprašanja In Tehnične Težave

    Mielejevem stroju za labo‐ ratorijsko opremo. Pri tem morate upoštevati tudi navodila za uporabo stroja in informacije proizvajalcev laboratorijskih pripomočkov. Injektorska modula A 300 in A 300/1 sta predvidena za pripravo labo‐ ratorijske steklovine z ozkim grlom. Modula lahko uporabite v nasledjih košarah: –...
  • Page 116: Dobavni Komplet

    - Dobavni komplet A 300 – Injektorski modul, višina 241 mm, širina 200 mm, globina 471 mm. Dobavni komplet – 8 x E 352, injektorska šoba, dolžina 220 mm, Ø 6 mm, možna kom‐ vsebuje binacija z držalom E 354 –...
  • Page 117: Dodatna Oprema

    - Dobavni komplet A 300/1 – Injektorski modul, višina 242 mm, širina 178 mm, globina 471 mm. Dobavni komplet – 8 x ID 220, injektorska šoba s plastično oporo, dolžina 220 mm, vsebuje Ø 6 mm Dodatna oprema Pri podjetju Miele je opcijsko na voljo naslednja in tudi druga dodatna oprema: –...
  • Page 118 sl - Varnostna navodila in opozorila Preden uporabite ta modul, pozorno preberite navodila za uporabo. Tako se boste zaščitili pred poškodbami in preprečili škodo na mo‐ dulu. Navodila za uporabo skrbno shranite.  Obvezno upoštevajte tudi navodila za uporabo stroja, zlasti del z varnostnimi navodili in opozorili.
  • Page 119: Injektorski Moduli

    sl - Tehnika uporabe Injektorski moduli  V košaro vedno vstavite samo prazne module brez predmetov za pomivanje. Pred vsakim vlaganjem predmetov preverite, če so držala pravilno nameščena. Preden module vzamete iz košare, jih morate povsem izprazniti. Če modul namestite ali vzamete iz košare, ko so na njem namešče‐ ni predmeti za pomivanje, se lahko predmeti poškodujejo, kar lahko npr.
  • Page 120: Ob Vlaganju Predmetov In Pred Vsakim Zagonom Programa Preverite

    sl - Tehnika uporabe Ob vlaganju predmetov in pred vsakim zagonom pro‐ grama preverite: – Ali so priprave za pomivanje, kot so pomivalne cevke in šobe, trdno priviti?  Da je v vseh pripravah za pomivanje zadosten standardiziran tlak, morajo biti vsi navojni nastavki opremljeni s šobami, adapterji, pomivalnimi cevkami ali slepimi vijaki.
  • Page 121 - Tehnika uporabe A 300 Če se konica šobe dotika dna kosa steklovine, držalo pomaknite ne‐ koliko navzgor. A 300/1 Pri tem modulu plastične opore šob niso nastavljive po višini. Če se konice šob dotikajo dna čaš, morate uporabiti drug modul, ki ima...
  • Page 122: Šoba Za Izpiranje Naprave Za Doziranje Praškastih Sredstev

    sl - Tehnika uporabe Šoba za izpiranje naprave za doziranje praškastih sred‐ stev Če je pri stroju z napravo za doziranje praškastih sredstev  v vratih uporabljeno praškasto pomivalno sredstvo v kombinaciji z zgornjo ko‐ šaro in dvema moduloma v spodnji košari, je treba namestiti šobo za izpiranje A 802 za praškasto pomivalno sredstvo.
  • Page 123 - Innehåll Om bruksanvisningen ..................... 124 Användningsområde ....................... 125 Frågor och tekniska problem ..................... 125 I leveransen ingår ......................126 A 300 ..........................126 A 300/1 ..........................127 Extra tillbehör........................127 Transportförpackning ......................127 Säkerhetsanvisningar och varningar ................128 Användningsteknik ......................
  • Page 124 sv - Om bruksanvisningen Varningar  Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Anvisningar Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
  • Page 125: Frågor Och Tekniska Problem

    Beakta bruksanvisningen till laboratoriediskmaskinen och även föreskrifter från tillverkaren av laboratorieinstrumenten. Injektormodulerna A 300 och A 300/1 är avsedda för rengöring av la‐ boratorieglas med smal hals. Modulerna passar i följande korgar. – Överkorg A 100 –...
  • Page 126: I Leveransen Ingår

    - I leveransen ingår A 300 – Injektormodul, höjd 241 mm, bredd 200 mm, djup 471 mm. I leveransen ingår – 8 x E 352, injektordysa, längd 220 mm, Ø 6 mm, kombinerbar med hållare E 354 – 8 x E 354, hållare för injektordysa E 352, bestående av hållare och...
  • Page 127: Extra Tillbehör

    - I leveransen ingår A 300/1 – Injektormodul, höjd 242 mm, bredd 178 mm, djup 471 mm. I leveransen ingår – 8 x ID 220, injektordysa med plaststöd, längd 220 mm, Ø 6 mm Extra tillbehör Nedanstående samt ytterligare tillbehör är tillval som kan köpas hos Miele: –...
  • Page 128 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder injektor‐ vagnen. På så vis skyddar du dig mot olyckor och undviker skador på modulen. Spara bruksanvisningen.  Beakta diskdesinfektorns bruksanvisning, särskilt säkerhetsan‐ visningarna och varningarna.  Modulen är uteslutande avsedd att användas för de användnings‐ områden som står i bruksanvisningen.
  • Page 129: Injektormoduler

    sv - Användningsteknik Injektormoduler  Sätt alltid in tomma moduler utan diskgods i korgarna. Se alltid till att allt sitter korrekt innan varje ilastning. Modulerna måste vara helt tömda innan de plockas ut. Är de inte de är det lätt hänt att något går sönder och du kan råka skära dig på...
  • Page 130: Kontrollera Vid Placering Av Instrument Och Före Varje Programstart

    sv - Användningsteknik Kontrollera vid placering av instrument och före varje programstart: – Är spolanordningarna, som till exempel spolhylsor och munstycken ordentligt fastskruvade?  För att spoltrycket ska vara tillräckligt standardiserat för alla spolanordningar måste alla skruvanordningar förses med dysor, adaptrar, spolhylsor eller blindskruvar.
  • Page 131 - Användningsteknik A 300 Om dysans spets ligger mot glasbotten, flytta hållaren uppåt. A 300/1 På den här modulen går det inte att justera höjden på plaststöden till dysorna.
  • Page 132: Spoldysa För Pulverdoseringsenhet

    sv - Användningsteknik Spoldysa för pulverdoseringsenhet Om rengöringsmedel i pulverform används i kombination med en överkorg och två moduler i underkorgen i en laboratoriediskmaskinen med en pulverdoseringsenhet  måste spoldysan A 802 monteras för pulverrengöringsmedel. Under rengöring spolar spoldysan ur pulverrengöringsmedlet ur pul‐ verdoseringsenheten.
  • Page 136 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele-professional.com Änderungen vorbehalten/2014-11-12 M.-Nr. 09 961 371 / 00 ...

Ce manuel est également adapté pour:

A 300/1

Table des Matières