Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
MUZ4MM3
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
uk
Інструкція з експлуатації
ru
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch MUZ4MM3

  • Page 1 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY MUZ4MM3 Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM4 bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden.    A usschließlich zusammengehörige Teile verwenden.  Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende Einsatz­ zwecke geeignet: Mixer: Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten, Zerkleinern und zum  Herstellen von Soßen und Mixgetränken. Zerkleinerer: Zum Raspeln, Reiben und Schneiden von  Lebensmitteln. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestand­ teilen (z. B. Knochen) sein. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbei­ tung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.  Wichtige Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr!   ■ Niemals in den Füllschacht greifen. Ausschließlich den    m itgelieferten Stopfer verwenden!   ...
  • Page 4: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick  Auf einen Blick Symbole und Markierungen Bitte Bildseiten ausklappen.  Symbol Bedeutung Bild A: Vorsicht! Rotierende  1 Basis Werkzeuge. Nicht in den  a Griff Füllschacht greifen. b Markierung Ç c Antriebsachse Deckel aufsetzen (,) und  > d Markierung Æ festdrehen (-). 2 Behälter Markierung zum Aufsetzen  Ç a Verschluss­Sicherung des Deckels. 3 Deckel Markierung zum Aufsetzen  a Füllschacht Æ...
  • Page 5   Verwendung Multifunktionsmesser verwenden Zerkleinerungsscheiben verwenden X Bildfolge B Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten,  Wende-Schneidscheibe – Zerkleinern und zum Herstellen von Soßen  dick / dünn und Mixgetränken. zum Schneiden von Obst und Gemüse. 1. Behälter auf die Basis setzen. Verarbeitung auf Stufe 3. 2. Behälter bis zum Anschlag gegen den  Bezeichnung auf der Wende­Schneid­ Uhrzeigersinn drehen. scheibe:  3. Multifunktionsmesser ohne Messer­ „1“ für die dicke Schneidseite  schutz auf die Antriebsachse im  „3“ für die dünne Schneidseite Behälter setzen. Achtung! 4. Zu verarbeitende Lebensmittel einfüllen. Die Wende­Schneidscheibe ist nicht  Achtung! geeignet zum Schneiden von Hartkäse,  Maximale Verarbeitungsmengen beachten  Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte,  X „Anwendungsbeispiele Multifunktions- fest ...
  • Page 6: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege  Reinigung und Pflege 5. Deckel aufsetzen (,). 6. Deckel gegen den Uhrzeigersinn  Die verwendeten Zubehörteile müssen  bis zum Anschlag drehen (-). Die  nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt  Verschluss­Sicherung muss vollständig  werden. am Griff anliegen. W Verletzungsgefahr 7. Multimixer auf das Grundgerät setzen.    – Klingen des Multifunktionsmessers  Dabei die Markierung Æ beachten.  nicht mit bloßen Händen berühren. Zum  8. Gegen den Uhrzeigersinn bis zum  Reinigen des Multifunktionsmessers  Anschlag drehen.  dieses nur am Kunststoff anfassen. Bei  Hinweis: Das Gerät läuft nicht an, wenn  Nichtgebrauch Multifunktionsmesser  der Multimixer nicht bis zum Anschlag fest­ immer im Messerschutz aufbewahren.  gedreht ist. Zum Reinigen eine Bürste benutzen.  9. Netzstecker einstecken. Drehschalter    – Nicht in die scharfen Messer und  auf die empfohlene Geschwindigkeit  Kanten der Zerkleinerungsscheiben ...
  • Page 7   Anwendungsbeispiele Multifunktionsmesser Anwendungsbeispiele Mayonnaise   – 2 Eier Multifunktionsmesser   – 15 g Essig   – ½ TL Senf Kräuter   – 1 Prise Salz Maximalmenge: 10 g    – 1 Prise Zucker Stufe: 4    – 300­400 g Öl Verarbeitungszeit: 20­30 Sekunden Zutaten müssen gleiche Temperatur haben. Hinweis: Verarbeitung nur in trockenem    ■ Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf  Behälter. Stufe 4 mischen. Zwiebeln, Knoblauch   ■ Das Öl langsam durch den Füllschacht  Maximalmenge: 100 g  gießen und so lange weiter mischen, bis ...
  • Page 8: Intended Use

    Intended use  Intended use This accessory is designed for the MUM4 food processor. Follow the operating instructions for the food processor. Never use the accessory for other appliances. Only use matching  parts together.  Depending on assembly, this accessory is suitable for the following  purposes: Blender: For mincing, puréeing, blending, kneading, cutting and for  making sauces and mixed drinks. Chopper: For shredding, grating and cutting up food. Food which is to be processed must not contain any hard compo­ nents (e.g. bones). The accessory must not be used for processing  other objects or substances.  Important safety information W Risk of injury!   ■ Never reach into the feed chute. Only use the pusher provided!   ...
  • Page 9: Before Using For The First Time

      Overview Overview Symbols and markings Please fold out the illustrated pages.  Symbol Meaning Fig. A: Caution! Rotating tools. Do  1 Base not reach into the feed chute. a Handle b Marking Ç Fit the lid (,) and screw  > c Drive shaft on securely (-). d Marking Æ Ç Marking for fitting the lid. 2 Container a Catch lock Marking for fitting onto the  Æ 3 Lid base unit. a Feed chute b Marking > c Catch lock 4 Pusher W Risk of injury!
  • Page 10 Use  Using the multifunction blade Using the cutting discs Reversible slicing disc – X Image sequence B thick/thin For mincing, puréeing, blending, kneading,  For slicing fruit and vegetables. cutting and for making sauces and mixed  Process on setting 3. drinks. Marking on the reversible slicing disc:  1. Place the container on the base. “1” for the thick slicing side  2. Rotate the container as far as possible  “3” for the thin slicing side in an anticlockwise direction. 3. Place the multifunction blade without the  Caution! blade guards onto the drive shaft in the  The reversible slicing disc is not suitable  container. for slicing hard cheese, bread, rolls or  4. Add the food to be processed. chocolate. Only slice boiled waxy potatoes ...
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

      Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance 7. Place the multimixer on the base unit.  Observe the marking Æ when doing so.  The attachments and accessories used  8. Rotate as far as possible in an anticlock­ must be thoroughly cleaned after each use. wise direction.  W Risk of injury Note: The appliance will not start if the    – Do not touch the edges of the multifunc­ multimixer is not screwed on tight. tion blade with bare hands. To clean  9. Plug the mains plug into the mains. Turn  the multifunction blade, hold it by the  the rotary switch to the recommended  plastic only. When not in use, always  speed. store the multifunction blade in the blade  10. Place the food to be processed in the  guards. Clean with a brush.  feed chute.   – Do not grasp the sharp blades or edges  11. Push down lightly with the pusher. of the cutting discs. Grasp the discs by  Caution! ...
  • Page 12 Application examples – Multifunction blade  Application examples – Mayonnaise   – 2 eggs Multifunction blade   – 15 g vinegar   – ½ tsp mustard Herbs   – 1 pinch salt Maximum quantity: 10 g    – 1 pinch sugar Setting: 4    – 300­400 g oil Processing time: 20–30 seconds Ingredients must be at the same  Note: Only use a dry container for  temperature. processing.   ■ Blend all ingredients (except oil) for  Onions, garlic several seconds on setting 4. Maximum quantity: 100 g   ...
  • Page 13   Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM4. Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser  uniquement des pièces adaptées.  En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet    d ’effectuer différentes tâches : Mixer : pour hacher, réduire en purée, mixer, pétrir, broyer et pour  préparer des sauces et des boissons. Broyer : pour râper, concasser et couper des produits alimentaires. Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être exempts    d ’éléments durs (p. ex. os). Cet accessoire ne doit pas servir à  transformer d’autres substances ou objets.  Consignes de sécurité importantes W Risques de blessures !  ...
  • Page 14: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble  Vue d’ensemble Symboles et repères Veuillez déplier les volets illustrés.  Symbole Signification Figure A : Attention ! Ustensiles rotatifs.  1 Socle Ne jamais mettre les mains  a Poignée dans l’orifice de remplissage. b Repère Ç c Axe d’entraînement Poser le couvercle (,),  > d Repère Æ puis le visser à fond (-). 2 Récipient Repère pour la mise en  Ç a Fermeture de sécurité place du couvercle. 3 Couvercle Repère pour la mise en  a Orifice de remplissage Æ...
  • Page 15: Utiliser La Lame Multifonctions

      Utilisation Utiliser la lame multifonctions 14. Tourner le couvercle dans  le sens des aiguilles d’une montre, puis  X Suite de la figure B le retirer. Pour hacher, réduire en purée, mixer, pétrir,  15. Retirer la lame multifonctions. broyer et pour préparer des sauces et des  16. Vider le multimixeur.  boissons. Nettoyer immédiatement toutes les  1. Placer le récipient sur le socle. pièces après utilisation. X « Nettoyage et  2. Tourner le récipient dans le sens inverse  entretien » voir page 17 des aiguilles d’une montre jusqu’en  butée. Utiliser les disques à réduire 3. Installer la lame multifonctions sans  Disque à découper réversible – fourreau sur l’axe d’entraînement situé ...
  • Page 16 Utilisation  Attention ! 12. Commuter l’interrupteur rotatif sur y et  Le disque à râper ne convient pas pour  attendre l’immobilisation complète de  râper le fromage à pâte molle ou prédé­ l’appareil. Débrancher la fiche de la prise  coupé en tranches. de courant. 13. Tourner le multimixeur dans le  X Suite de la figure C sens des aiguilles d’une montre, puis le  1. Placer le récipient sur le socle. retirer. 2. Tourner le récipient dans le sens inverse  14. Tourner le couvercle dans  des aiguilles d’une montre jusqu’en  le sens des aiguilles d’une montre, puis  butée. le retirer. 3. Placer le disque à réduire, côté souhaité  15. Retirer le porte­disque et le disque à  orienté vers le haut, sur le porte­disque.  réduire du récipient. 4. Placer le porte­disque sur l’axe d’entraî­ 16. Vider le multimixeur.  nement qui se trouve dans le récipient.
  • Page 17: Nettoyage Et Entretien

      Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Zone de rupture programmée Les accessoires utilisés doivent être  soigneusement nettoyés après chaque  La zone de rupture programmée intégrée  utilisation. empêche l’endommagement du mécanisme  W Risques de blessures d’entraînement de l’appareil. En cas de    – Ne pas toucher la lame multifonctions  surcharge, le porte­disque se brise au  à mains nues. Pour nettoyer la lame  niveau de l’arbre d’entraînement, et il est  multifonctions, la tenir uniquement par  facile de le remplacer. Un nouveau porte­ la partie en plastique. Lorsqu’elle n’est  disque est disponible chez votre revendeur  pas utilisée, toujours placer la lame  spécialisé ou auprès du service après­vente  multifonctions dans son fourreau. Pour  (n° de réf. 00088256). nettoyer, utiliser une brosse.    – Ne pas approcher les doigts des lames  et des arêtes tranchantes des disques à  réduire. Saisir les disques uniquement  au niveau de la partie en plastique  située au centre.
  • Page 18: Exemples D'utilisation - Lame Multifonctions

    Exemples d’utilisation – Lame multifonctions  Exemples d’utilisation – Mayonnaise   – 2 œufs Lame multifonctions   – 15 g de vinaigre   – ½ c. à c. de moutarde Fines herbes   – 1 pincée de sel Quantité maximale : 10 g    – 1 pincée de sucre Niveau : 4    – 300­400 g d’huile Temps de préparation : 20­30 secondes Les ingrédients doivent tous se trouver à la  Remarque : traitement uniquement dans  même température. un récipient sec.   ■ Mélanger les ingrédients (sauf l’huile)  Oignons, ail pendant quelques secondes au ...
  • Page 19: Uso Corretto

      Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM4. Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare  esclusivamente i componenti dell’accessorio.  In base alla modalità di assemblaggio, questo accessorio è adatto  per i seguenti impieghi: Frullatore: per tritare, passare, frullare, impastare, sminuzzare e  per preparare sughi e frullati. Tritatutto: per grattugiare, grattare e affettare alimenti. Gli alimenti da lavorare devono essere privi di parti dure (ad es.  ossi). Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare  altri oggetti o sostanze.  Importanti avvertenze di sicurezza W Pericolo di lesioni!  ...
  • Page 20: Prima Del Primo Utilizzo

    Panoramica  Panoramica Simboli e marcature Aprire le pagine con le figure.  Simbolo Significato Figura A: Cautela! Utensili rotanti.  1 Base Non introdurre le mani nel  a Manico pozzetto di riempimento. b Marcatura Ç c Asse motore Applicare il coperchio (,) e  > d Marcatura Æ chiuderlo (-). 2 Contenitore Marcatura per l’inserimento  Ç a Fermo di sicurezza del coperchio. 3 Coperchio Marcatura per l’inserimento  a Pozzetto di riempimento Æ sull’apparecchio base b Marcatura >...
  • Page 21   Utilizzo Utilizzo della lama multifunzione Utilizzo dei dischi sminuzzatori Disco doppia funzione per X Sequenza immagini B affettare – spesso / sottile Per tritare, passare, frullare, impastare,  per tagliare frutta e verdura. sminuzzare e per preparare sughi e frullati. Lavorazione alla velocità 3. 1. Mettere il contenitore sulla base. Indicazione sul disco doppia funzione per  2. Ruotare il contenitore in senso antiorario  affettare:   fino all’arresto. “1” per il lato di taglio spesso  3. Disporre la lama multifunzione, senza  “3” per il lato taglio sottile coprilama, sull’asse motore nel  contenitore. Attenzione! 4.
  • Page 22: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura  Pulizia e cura 5. Applicare il coperchio (,). 6. Ruotare il coperchio in senso antio­ Le parti dell’accessorio utilizzate vanno  rario fino all’arresto (-). Il fermo di  lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. sicurezza deve aderire completamente  W Pericolo di lesioni al manico.   – Non toccare la lama multifunzione a  7. Mettere il multi­mixer sull’apparecchio  mani nude. Per lavare la lama multifun­ base osservando la marcatura Æ.  zione, toccarla soltanto dalla parte in  8. Ruotare in senso antiorario fino  plastica. Quando la lama multifunzione  all’arresto.  non è in uso, coprirla sempre con il  Nota: l’apparecchio non si avvia se il multi­ coprilama. Per il lavaggio usare una  mixer non è stato ruotato fino all’arresto. spazzola.  9. Inserire la spina di alimentazione.    – Non toccare le lame taglienti e i bordi  Posizionare la manopola sulla velocità  dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi ...
  • Page 23   Esempi d’impiego della lama multifunzione Esempi d’impiego della Maionese   – 2 uova lama multifunzione   – 15 g di aceto   – ½ cucchiaino di senape Erbe aromatiche   – 1 pizzico di sale Quantità massima: 10 g    – 1 pizzico di zucchero Velocità: 4    – 300­400 g di olio Tempo di lavorazione: 20­30 secondi Gli ingredienti devono essere alla stessa  Nota: il contenitore deve essere asciutto. temperatura. Misto aglio e cipolla   ■ Miscelare gli ingredienti (tranne l’olio)  Quantità massima: 100 g ...
  • Page 24: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Bestemming van het apparaat  Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de keukenmachine MUM4 bedoeld. De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nemen. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend  de bijbehorende onderdelen gebruiken.  Dit toebehoren is afhankelijk van opbouw geschikt voor de volgende  toepassingen: Mixer: voor hakken, pureren, mixen, kneden en fijnmaken en voor  het bereiden van sauzen en mixdrankjes. Fijnmaak-opzetstuk: voor het raspen, fijnwrijven en snijden van  levensmiddelen. De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen  (bijv. beenderen) bevatten. Dit toebehoren mag niet worden gebruikt  om andere voorwerpen of substanties te verwerken.  Belangrijke veiligheidsinstructies W Gevaar voor letsel!   ■ Nooit in de vulschacht grijpen. Altijd de   b ijgevoegde stopper  gebruiken! ...
  • Page 25: In Één Oogopslag

      In één oogopslag In één oogopslag Symbolen en markeringen De pagina's met afbeeldingen uitklappen.  Symbool Betekenis Afb. A: Voorzichtig! Draaiende  1 Basis hulpstukken. Niet in de  a Handgreep vulschacht grijpen. b Markering Ç c Aandrijfas Deksel aanbrengen (,) en  > d Markering Æ vastdraaien (-). 2 Reservoir Markering voor het plaatsen  Ç a Veiligheidssluiting van het deksel. 3 Deksel Markering voor het plaatsen  a Vulschacht Æ...
  • Page 26: Multifunctioneel Mes Gebruiken

    Gebruik  Multifunctioneel mes gebruiken Alle onderdelen direct na gebruik  reinigen. X “Reiniging en verzorging” zie  X Afbeeldingenreeks B pagina 27 Voor hakken, pureren, mixen, kneden en  Fijnmaakschijven gebruiken fijnmaken en voor het bereiden van sauzen  en mixdrankjes. Snij-draaischijf – 1. Houder op de basis plaatsen. dik/dun 2. Houder tegen de klok in tot aan de  voor het snijden van fruit en groente. aanslag draaien. Verwerking op stand 3. 3. Multifunctioneel mes zonder mesbe­ Aanduiding op de snij­draaischijf:  scherming op de aandrijfas in de houder  “1” voor de dikke snijzijde  plaatsen. “3” voor de dunne snijzijde 4. Te verwerken levensmiddelen  Attentie! toevoegen. De snij­draaischijf is niet geschikt voor het  Attentie! snijden van harde kaas, brood, broodjes en  Maximale verwerkingshoeveelheden  chocolade. Gekookte, vastkokende aardap­...
  • Page 27: Reiniging En Verzorging

      Reiniging en verzorging Reiniging en verzorging 6. Deksel tegen de klok in tot aan de  aanslag draaien (-). De veilig­ Het gebruikte toebehoren moet na elk  heidssluiting moet volledig tegen de  gebruik grondig worden gereinigd. handgreep aan liggen. W Gevaar voor letsel 7. De multimixer op het basisapparaat    – Messen van het multifunctionele mes  plaatsen. Hierbij op de markering Æ  niet met blote handen aanraken. Voor  letten.  reiniging van het multifunctionele  8. Tegen de klok in tot aan de aanslag  mes het mes alleen aan het kunststof  draaien.  vastpakken. Het multifunctionele mes  Aanwijzing: Het apparaat start niet  wanneer het niet wordt gebruikt altijd  wanneer de multimixer niet tot aan de  bewaren in de mesbescherming. Voor  aanslag is vastgedraaid. het reinigen een borstel gebruiken.  9. Stekker in wandcontactdoos doen.    – Niet in de scherpe messen en randen  Draaischakelaar op de aanbevolen ...
  • Page 28 Toepassingsvoorbeelden multifunctioneel mes  Toepassingsvoorbeelden Mayonaise   – 2 eieren multifunctioneel mes   – 15 g azijn   – ½ tl mosterd Kruiden   – 1 snufje zout Maximale hoeveelheid: 10 g    – 1 snufje suiker Stand: 4    – 300­400 g olie Verwerkingstijd: 20­30 seconden De ingrediënten moeten dezelfde tempera­ Aanwijzing: alleen verwerken in droge  tuur hebben. houder.   ■ Ingrediënten (behalve de olie) enkele  Uien, knoflook seconden mixen op stand 4. Maximale hoeveelheid: 100 g    ■ De olie langzaam in de vulschacht  Stand: 4 ...
  • Page 29: Bestemmelsesmæssig Brug

      Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM4. Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende  sammenhørende dele.  Afhængigt af sammensætning egner dette tilbehør sig til følgende  anvendelsesformål: Blender: Til at hakke, purere, blande, ælte, småhakke og til frem­ stilling af sovs og blandede drinks. Finhakker: Til at raspe, rive og skære fødevarer. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestand­ dele (f.eks. ben). Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde  andre genstande eller substanser.  Vigtige sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade!   ■ Stik aldrig fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug udelukkende  den medleverede stopper! ...
  • Page 30: Før Første Brug

    Overblik  Overblik Symboler og markeringer Fold billedsiderne ud.  Symbol Betydning Billede A: Vær forsigtig! Roterende  1 Basisdel redskaber. Stik ikke fingrene  a Greb ind i påfyldningsskakten. b Markering Ç c Drivakse Sæt låget på (,), og drej  > d Markering Æ det fast (-). 2 Beholder Markering til påsætning af  Ç a Låsesikring låget. 3 Låg Markering til påsætning på  a Påfyldningsskakt Æ motorenheden b Markering >...
  • Page 31   Brug Anvendelse af multifunktionskniv OBS! Vende­skæreskiven er ikke egnet til at  X Billedrække B skære hård ost, brød, rundstykker og  Til at hakke, purere, blande, ælte,  chokolade. Kogte, fastkogende kartofler  småhakke og til fremstilling af sovs og  skal altid være kolde, før de skæres. blandede drinks. Vende-raspskive – 1. Anbring beholderen på basisdelen. grov/fin 2. Drej beholderen mod uret indtil stop. Til rivning af grønt, frugt og ost, undtagen  3. Anbring multifunktionskniven uden kniv­ hård ost (f.eks. parmesan). beskyttelse på drivaksen i beholderen. Forarbejdning på trin 2 eller 3. 4. Fyld de ønskede fødevarer i. Betegnelse på vende­raspskive:  OBS! ”2” til den grove raspside  Overhold de maksimale forarbejdnings­ ”4” til den fine raspside mængder X ”Eksempler på brug af multi- funktionskniv” se side 33 OBS! 5. Sæt låget på (,). Vende­riveskiven er ikke egnet til rivning ...
  • Page 32: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje  Rengøring og pleje OBS!    – Overhold den maksimale påfyldnings­ De anvendte tilbehørsdele skal rengøres  højde. Fødevarerne må ikke berører  grundigt efter hver brug. skiveholderen. W Fare for at komme til skade   – Hvis fødevarer sætter sig i klemme    – Berør ikke multifunktionsknivens  i multi­blenderen: Sluk for køkken­ klinger med de bare fingre. Tag kun fat  maskinen, træk stikket ud, og vent,  i multifunktionsknivens plastikdel ved  indtil motoren står helt stille. Tag  rengøring. Opbevar altid multifunktions­ herefter multi­blenderen af motoren,  kniven i knivbeskyttelsen, når den ikke  fjern låget fra multi­blenderen, og tøm  bruges. Benyt en børste til rengøring.  påfyldningsskakten.   – Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive  12. Indstil drejeknappen til y, og vent, indtil  og kanter på finhakningsskiverne. ...
  • Page 33   Eksempler på brug af multifunktionskniv Eksempler på brug af Mayonnaise   – 2 æg multifunktionskniv   – 15 g eddike   – ½ tsk. sennep Krydderurter   – 1 knsp. salt Maksimal mængde: 10 g    – 1 knsp. sukker Trin: 4    – 300­400 g olie Forarbejdningstid: 20­30 sekunder Ingredienserne skal have samme  Bemærk: Forarbejdning kun i tør beholder. temperatur. Løg, hvidløg   ■ Bland ingredienserne (undtagen olie) på  Maksimal mængde: 100 g  trin 4 i et par sekunder. Trin: 4 ...
  • Page 34: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk  Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM4. Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler  som hører sammen.  Dette tilbehøret, alt etter modell, er egnet til følgende bruksformål: Mikser: Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting og til framstilling  av sauser og blandet drikke. Kutter: Til rasping, riving og kutting av matvarer. Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler  (f.eks. knoker). Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av  andre gjenstander eller substanser.  Viktige sikkerhetsanvisninger W Fare for skade!   ■ Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den støteren som fulgte  med i leveransen!    ■ Grip aldri tak i de skarpe knivene og kantene på kutteskivene.  Skivene må kun holdes i kanten.    ■ Grip aldri tak i de skarpe knivene til multifunksjonskniven. Multi­ funksjonskniven må kun holdes i plastdelen.
  • Page 35: Før Første Gangs Bruk

      En oversikt En oversikt Symboler og markeringer Vennligst brett ut sidene med bilder.  Symbol Betydning Bilde A: Forsiktig! Roterende  1 Basisdel verktøy. Grip ikke inn i  a Håndtak påfyllingssjakten. b Markering Ç c Drivaksling Sett på lokket (,) og skru  > d Markering Æ det fast (-). 2 Beholder Markering for påsetting av  Ç a Deksellås lokket. 3 Lokk Markering for påsetting på  a Påfyllingssjakt Æ...
  • Page 36 Bruk  Bruk av multifunksjonskniven Bruk av kutteskiver Vende-skjæreskive – X Bildesekvens B tykk/tynn Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting  til skjæring av frukt og grønnsaker. og til framstilling av sauser og blandet  Arbeid på trinn 3. drikke. Betegnelsen på vende­skjæreskiven:   1. Sett beholderen på basisdelen. ”1” for den tykke skjæresiden  2. Drei beholderen til stopp mot urviseren. ”3” for den tynne skjæresiden 3. Sett multifunksjonskniven uten  knivbeskyttelsen på drivakslingen i  Obs! beholderen. Vende­skjæreskiven er ikke egnet for å  4. Fyll på de matvarene som skal  skjære hard ost, brød, rundstykker og  bearbeides. sjokolade. Kokte, faste poteter må kun  Obs! skjæres når de er kalde. Overhold de maksimale arbeidsmengdene  Vende-raspeskive – X ”Eksempler på bruk – multifunksjons- grov/fin kniv” se side 38...
  • Page 37: Rengjøring Og Pleie

      Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Merk: Apparatet starter ikke når multimik­ seren ikke er dreid fast til stopp. Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres  9. Sett i støpselet. Sett dreiebryteren på  grundig etter hver bruk. anbefalt hastighet. W Fare for personskader 10. Fyll de matvarene som skal bearbeides    – Multifunksjonsknivens knivblad må ikke  inn i påfyllingssjakten. berøres med bare hender. Ta bare tak  11. Skyv litt på med støteren. i plasten på multifunksjonskniven når  Obs!  du skal rengjøre den. Oppbevar alltid    – Overhold maksimal fyllehøyde.  multifunksjonskniven i knivbeskyttelsen  Matvarene må ikke berøre  når den ikke er i bruk. Bruk børste til  skiveholderen. rengjøringen.    – Dersom de ingrediensene som skal    – Ikke grip tak i de skarpe knivene og  bearbeides i multimikseren blokkeres, ...
  • Page 38 Eksempler på bruk – multifunksjonskniv  Eksempler på bruk Majones   – 2 egg – multifunksjonskniv   – 15 g eddik   – 1/2 ts sennep Urter   – 1 klype salt Maks. mengde: 10 g    – 1 klype sukker Trinn: 4    – 300­400 g olje Arbeidstid: 20­30 sekunder Ingrediensene må ha samme temperatur. Merk: Skal bare bearbeides i tørr beholder.   ■ Bland ingrediensene (unntatt oljen) i  Løk, hvitløk noen sekunder på trinn 4. Maks. mengde: 100 g    ■ Oljen helles langsomt gjennom  Trinn: 4 ...
  • Page 39   Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM4. Följ bruksan- visningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater.   A nvänd enbart  sammanhörande delar.  Tillbehöret lämpar sig allt efter sammankopplingen för följande  ändamål: Mixer: För att hacka, puréa, blanda, knåda och finfördela och för att  tillaga såser och blandade drycker. Finfördelare: För att riva, strimla och skiva matvaror. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda  beståndsdelar (t.ex. ben). Tillbehöret får inte användas för att  bearbeta andra föremål eller ämnen.  Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för personskador!   ■ Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. Använd bara den medföl­ jande påmataren! ...
  • Page 40: Före Första Användningen

    Översikt  Översikt Symboler och markeringar Vik ut bilduppslaget!  Symbol Innebörd Bild A Försiktigt! Roterande  1 Bas verktyg. Stick aldrig in  a Handtag handen i påfyllningsröret. b Markering Ç c Drivaxel Sätt på locket (,) och vrid  > d Markering Æ fast det (-). 2 Behållare Markering för påsättning av  Ç a Förslutningssäkring locket. 3 Lock Markering för påsättning på  a Påfyllningsrör Æ motordelen. b Markering >...
  • Page 41   Användning Användning av Användning av riv- och multifunktionskniven skärskivorna Vändbar skärskiva – X Bildserie B tjock / tunn För att hacka, puréa, blanda, knåda och  för skärning av frukt och grönsaker. finfördela och för att tillaga såser och  Bearbeta i läge 3. blandade drycker. Beteckning på den vändbara skärskivan:  1. Ställ behållaren på basen. ”1” för den tjocka skärsidan  2. Vrid behållaren moturs till stopp. ”2” för den tunna skärsidan 3. Sätt på multifunktionskniven utan kniv­ skyddet på drivaxeln i behållaren. Varning! 4. Fyll på de matvaror som ska bearbetas. Den vändbara skärskivan lämpar sig inte för  Varning! skärning av hårdost, bröd, kuvertbröd eller  Överskrid inte de maximala bearbetnings­...
  • Page 42: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel  Rengöring och skötsel 7. Sätt multimixern på motordelen.  Observera markeringen Æ.  Rengör alla använda tillbehörsdelar  8. Vrid moturs till stopp.  noggrant efter varje användning. Anmärkning: Apparaten startar inte om  W Risk för personskador! inte multimixern har vridits åt till stopp.   – Ta akdrig i multifunktionsknivens eggar  9. Sätt in stickkontakten. Ställ in vrid­ med bara händerna. Fatta multifunk­ reglaget på den rekommenderade  tionskniven enbart i plastdelen när du  hastigheten. ska rengöra den. Bei Nichtgebrauch  10. Lägg de matvaror som ska bearbetas i  Multifunktionsmesser immer im Messer­ påfyllningsröret. schutz aufbewahren. Använd en borste  11. Skjut på lätt med påmataren. för att rengöra den.  Varning!    – Rör aldrig riv­ och skärskivornas vassa    – Överskrid inte den maximala påfyll­ knivar och kanter. Fatta skivorna enbart ...
  • Page 43   Användningsexempel, multifunktionskniv Användningsexempel, Majonnäs   – 2 ägg multifunktionskniv   – 15 g ättika   – ½ tsk senap Örter   – 1 nypa salt Maximal mängd: 10 g    – 1 nypa socker Läge: 4    – 300­400 g olja Bearbetningstid: 20­30 sekunder Alla ingredienser måste ha samma  Anmärkning: Bearbeta bara om behållaren  temperatur. är torr.   ■ Blanda ingredienserna (utom oljan)  Lök och vitlök: några sekunder i läge 4. Maximal mängd  100 g    ■ Häll i oljan långsamt genom påfyll­ Läge: 4 ...
  • Page 44 Määräyksenmukainen käyttö  Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM4 kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä  ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia.  Varuste soveltuu kokoonpanosta riippuen seuraaviin  käyttötarkoituksiin: Monitoimiterä: Pilkkoo, soseuttaa, sekoittaa, vaivaa, hienontaa ja  valmistaa kastikkeet ja juomat. Hienonnusterät: Viipaloi ja raastaa elintarvikkeet. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita).  Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn.  Tärkeitä turvallisuusohjeita W Loukkaantumisvaara!   ■ Älä koske täyttösuppilon sisälle. Käytä aina oheista  syöttöpaininta!    ■ Älä milloinkaan koske hienonnusterien teräviin teriin tai syrjiin.  Pidä kiinni vain terän reunasta.    ■ Älä milloinkaan koske monitoimiterän teräviin teriin. Tartu monitoi­ miterään vain sen muoviosasta.   ■ Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiin­ nitettyinä. Kokoa varuste aina ennen kuin asennat sen laitteen ...
  • Page 45: Yhdellä Silmäyksellä

      Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Symbolit ja merkinnät Käännä esiin kuvasivut.  Symboli Merkitys Kuva A: Varo! Pyörivät välineet. Älä  1 Alusta koske täyttösuppilon sisälle. a Kahva b Merkintä Ç Aseta kansi paikalleen (,)  > c Käyttöakseli ja kierrä se kiinni (-). d Merkintä Æ Merkki kannen paikalleen  Ç 2 Kulho asettamista varten. a Lukitsin Merkki peruslaitteeseen  3 Kansi Æ kiinnitystä varten a Täyttösuppilo b Merkintä >...
  • Page 46 Käyttö  Monitoimiterän käyttö Hienonnusterien käyttö Käännettävä viipalointiterä – X Kuvasarja B paksu/ohut Pilkkoo, soseuttaa, sekoittaa, vaivaa,  viipaloi hedelmät ja kasvikset. hienontaa ja valmistaa kastikkeet ja juomat. Käyttöteho 3. 1. Aseta kulho alustaan. Käännettävän viipalointiterän merkinnät::  2. Käännä kulhoa vastapäivään vastee­ ”1” paksuille viipaleille  seen asti. ”3” ohuille viipaleille 3. Aseta monitoimiterä ilman teränsuojusta  kulhon käyttöakselille. Huomio! 4. Laita ainekset sisään. Käännettävä viipalointiterä ei sovellu kovan  Huomio! juuston, leivän, sämpylöiden tai suklaan  Noudata suurimpia mahdollisia käsittely­ viipalointiin. Viipaloi keitetyt perunat vain  määriä X ”Käyttöohjeita – Monitoimiterä”  kylminä. katso sivu 48 Käännettävä raastinterä – 5.
  • Page 47: Puhdistus Ja Hoito

      Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito 8. Käännä kulhoa vastapäivään vastee­ seen asti.  Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina  Huomautus: Laite käynnistyy vain, kun  käytön jälkeen. teholeikkuri on käännetty vasteeseen asti. W Loukkaantumisvaara 9. Liitä pistoke pistorasiaan. Käännä kier­   – Älä koske monitoimiterän teriin paljain  rettävä valitsin suositeltuun nopeuteen. käsin. Kun puhdistat monitoimiterää,  10. Laita käsiteltävät ainekset  tartu siihen vain muoviosasta. Kun et  täyttösuppiloon. käytä monitoimiterää, säilytä se aina  11. Työnnä niitä kevyesti sisäänpäin  teränsuojuksen sisällä. Käytä puhdista­ syöttöpainimella. miseen harjaa.  Huomio!    – Älä koske hienonnusterien teräviin    – Ota huomioon maksimaalinen täyttökor­ teriin tai syrjiin. Koske teriin vain niiden  keus. Elintarvikkeet eivät saa koskea  keskellä olevasta muoviosasta.
  • Page 48 Käyttöohjeita – Monitoimiterä  Käyttöohjeita – Majoneesi   – 2 kananmunaa Monitoimiterä   – 15 g etikkaa   – ½ tl sinappia Yrtit   – 1 ripaus suolaa Maksimimäärä: 10 g    – 1 ripaus sokeria Teho: 4    – 300­400 g öljyä Käsittelyaika: 20­30 sekuntia Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä. Huomautus: Hienonna vain kuivassa    ■ Sekoita aineksia (paitsi öljyä) muutama  kulhossa. sekunti teholla 4. Sipulit, valkosipuli   ■ Kaada öljyä hitaasti täyttösuppilon  Maksimimäärä: 100 g  kautta ja sekoita niin kauan, kunnes ...
  • Page 49   Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM4. Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar    e xclusivamente las piezas que le pertenezcan.  Este accesorio es adecuado para los siguientes las siguientes    a plicaciones dependiendo del montaje: Jarra batidora: Para picar, hacer puré, mezclar, batir, triturar y  preparar salsas o batidos. Picador: para rallar, raspar y cortar alimentos. Los alimentos que se desee procesar deberán estar libres de  elementos duros (por ejemplo huesos). El accesorio no deberá ...
  • Page 50: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato  Descripción del aparato Símbolos y marcas Desplegar las páginas con las ilustraciones.  Símbolo Interpretación Fig. A: ¡Atención! Herramientas  1 Base giratorias. No introducir  a Asa las manos en la boca de  b Marca Ç llenado. c Eje de accionamiento d Marca Æ Montar la tapa (,) y girarla  > 2 Recipiente (-). a Seguro de cierre Ç Marca para colocar la tapa. 3 Tapa a Boca de llenado Marca para colocar sobre la  Æ...
  • Page 51   Utilizar la cuchilla multifunción Utilizar discos picadores Disco reversible para cortar – X Secuencia de imágenes B grueso / fino Para picar, hacer puré, mezclar, batir,  para cortar frutar y verdura. triturar y preparar salsas o batidos. Procesar en el nivel 3. 1. Colocar el recipiente sobre la base. Denominación en el disco reversible para  2. Girar el recipiente hasta el tope en  picar y cortar:  sentido antihorario. «1» designa la cara más gruesa  3. Colocar la cuchilla multifunción sin  «3» designa la cara más fina protector de cuchilla sobre el eje de  accionamiento. ¡Atención! 4. Llenar el aparato con los alimentos que  El disco reversible para cortar no es ...
  • Page 52: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado  Limpieza y cuidado 6. Girar la tapa en sentido antihorario  hasta que haga tope (-). El seguro  Limpiar bien todos los accesorios  de cierre debe estar completamente en  empleados después de cada uso. contacto con el asa. W Peligro de lesiones 7. Colocar el multiprocesador sobre la    – No tocar las hojas de la cuchilla multi­ base motriz. Al hacerlo, tener en cuenta  función con las manos sin proteger.  la marca Æ.  Para limpiar la cuchilla multifunción,  8. Girarlo en sentido antihorario hasta que  sujetarla únicamente por el plástico.  haga tope.  Siempre que no se utilice, guardar  Nota: El aparato no arranca si el miniproce­ la cuchilla multifunción dentro de su  sador no se ha girado hasta el tope. protector. ¡Usar siempre un cepillo para  9. Introducir el cable de conexión en la  limpiar las cuchillas!  toma de corriente. Ajustar el mando    – No tocar ni manipular nunca con  giratorio en la velocidad recomendada.
  • Page 53   Punto de rotura prescrito Punto de rotura prescrito Batidos de leche, salsas, aderezos para ensaladas y sopas El punto de rotura prescrito constituye una  cremosas medida de protección del accionamiento  del aparato. En caso de producirse  Cantidad máxima, líquido 0,5 l  una sobrecarga, el soporte portadiscos  Cantidad máxima, sólido 375 g  situado en el eje de accionamiento se  Nivel: 4 rompe. Esta pieza puede sustituirse fácil­ Mayonesa mente. Un nuevo portadiscos se puede    – 2 huevos adquirir en el comercio especializado o    – 15 g de vinagre a través del servicio postventa (n.º de    – ½ cucharadita de mostaza pedido 00088256).   – 1 pizca de sal  ...
  • Page 54: Utilização Correta

    Utilização correta  Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM4. Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusi­ vamente peças pertencentes ao respetivo acessório.  Em função da montagem efetuada, este acessório está concebido  para as seguintes aplicações: Misturador: Para picar, fazer purés, misturar, amassar, triturar e  para preparar molhos e bebidas batidas. Picador: Para ralar, raspar e cortar alimentos. Os alimentos a preparar não devem conter partes duras, p. ex.,  ossos. Este acessório não pode ser utilizado para processar outros  tipos de objetos ou substâncias.  Indicações de segurança importantes W Perigo de ferimentos!  ...
  • Page 55: Panorâmica Do Aparelho

      Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Símbolos e marcações Desdobre as páginas com as ilustrações!  Símbolo Significado Fig. A: Cuidado! Ferramentas em  1 Base rotação. Não tocar no canal  a Punho de enchimento. b Marcação Ç c Veio de acionamento Aplicar a tampa (,) e rodar  > d Marcação Æ firmemente (-). 2 Depósito Marcação para aplicação da  Ç a Proteção de fecho tampa. 3 Tampa Marcação para aplicação no  a Canal de enchimento Æ...
  • Page 56 Utilização  Utilizar a lâmina multifunções Limpar todas as peças imediatamente após  a sua utilização. X “Limpeza e conser- X Sequência de imagens B vação” ver página 57 Para picar, fazer purés, misturar, amassar,  Utilizar os discos de triturar triturar e para preparar molhos e bebidas  batidas. Disco reversível de corte – 1. Colocar o recipiente na base. grosso/fino 2. Rodar o recipiente em sentido contrário  Para cortar frutos e legumes ao dos ponteiros do relógio até prender. Processamento na fase 3. 3. Colocar a lâmina multifunções sem  Designação no disco reversível de corte:  proteção no veio de acionamento do  “1” para o lado de corte mais grosso  recipiente. “3” para o lado de corte mais fino 4.
  • Page 57: Limpeza E Conservação

      Limpeza e conservação Limpeza e conservação 6. Rodar a tampa em sentido contrário ao  dos ponteiros do relógio até prender  As peças de acessórios utilizadas têm de  (-). A proteção de fecho tem de estar  ser bem limpas após cada utilização. completamente pousada na pega. W Perigo de ferimentos 7. Colocar o multimisturador no aparelho    – Nunca tocar nas lâminas da lâmina  base. Observar a marcação Æ durante  multifunções com as mãos sem  este processo.  qualquer proteção. Para limpar a lâmina  8. Rodar em sentido contrário ao dos  multifunções, agarrar na peça apenas  ponteiros do relógio até prender.  pelo elemento de plástico. Quando o  Nota: O aparelho não arranca se o multi­ aparelho não estiver a ser utilizado,  misturador não tiver sido rodado até ao  cobrir sempre a lâmina multifunções  encosto. com a proteção da lâmina. Para a sua  9. Ligar a ficha à tomada. Posicionar o  limpeza, utilizar uma escova.  seletor na velocidade recomendada.  ...
  • Page 58 Exemplos de utilização – Lâmina multifunções  Exemplos de utilização – Maionese   – 2 ovos Lâmina multifunções   – 15 g de vinagre   – ½ colher de chá de mostarda Ervas aromáticas   – 1 pitada de sal Quantidade máxima: 10 g    – 1 pitada de açúcar Fase: 4    – 300­400 g de óleo Tempo de processamento: 20­30 segundos Os condimentos têm que estar todos à  Nota: Processar apenas num recipiente  mesma temperatura. seco.   ■ Misturar todos os ingredientes (menos o  Cebolas, alhos óleo) durante alguns segundos na fase ...
  • Page 59: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

      Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM4. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές. Χρησι­ μοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα.  Αυτό το εξάρτημα, ανάλογα με τη συναρμολόγηση, είναι κατάλληλο  για τις ακόλουθες χρήσεις: Μίξερ: Για κοπή, πολτοποίηση, ανάμειξη, ζύμωμα, τρίψιμο και για την  παρασκευή σαλτσών και κοκτέιλ. Κόφτης: Για ξύσιμο, τρίψιμο και κοπή τροφίμων. Τα προς επεξεργασία τρόψιμα πρέπει να μην περιέχουν καθόλου  σκληρά συστατικά (π.χ. κόκκαλα). Αυτό το εξάρτημα δεν επιτρέπεται  να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων υλικών ή ουσιών.  Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού!   ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στην υποδοχή πλήρωσης. Χρησιμο­ ποιείτε αποκλειστικά το συμπαραδιδόμενο εξάρτημα ώθησης! ...
  • Page 60: Με Μια Ματιά

    Με μια ματιά  Με μια ματιά Σύμβολα και μαρκαρίσματα Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες.  Σύμβολο Σημασία Εικόνα A: Προσοχή! Περιστρεφόμενα  1 Βάση εργαλεία. Μη βάζετε τα  a Λαβή χέρια σας στην υποδοχή  b Μαρκάρισμα Ç πλήρωσης. c Κινητήριος άξονας d Μαρκάρισμα Æ Τοποθετήστε το καπάκι (,)  > 2 Δοχείο και σφίξτε το (-). a Ασφάλεια κλείστρου Μαρκάρισμα για την  Ç 3 Καπάκι τοποθέτηση του καπακιού. a Υποδοχή πλήρωσης Μαρκάρισμα για την τοπο­...
  • Page 61   Χρήση Χρήση του μαχαιριού πολλαπλής 15. Αφαιρέστε το μαχαίρι πολλαπλής  λειτουργίας. λειτουργίας 16. Αδειάστε το πολυμίξερ.  X Σειρά εικόνων B Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως μετά  Για κοπή, πολτοποίηση, ανάμειξη, ζύμωμα,  τη χρήση. X «Καθαρισμός και φροντίδα»  τρίψιμο και για την παρασκευή σαλτσών και  βλέπε στη σελίδα 62 κοκτέιλ. Χρήση των δίσκων κοπής 1. Τοποθετήστε το δοχείο στη βάση. 2. Γυρίστε το δοχείο μέχρι τέρμα ενάντια  Δίσκος κοπής δύο πλευρών – στη φορά των δεικτών του ρολογιού. χοντρή/ψιλή κοπή 3. Τοποθετήστε το μαχαίρι πολλαπλής  για την κοπή φρούτων και λαχανικών.
  • Page 62: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα  X Σειρά εικόνων C 15. Αφαιρέστε το φορέα των δίσκων μαζί με  1. Τοποθετήστε το δοχείο στη βάση. το δίσκο κοπής από το δοχείο. 2. Γυρίστε το δοχείο μέχρι τέρμα ενάντια  16. Αδειάστε το πολυμίξερ.  στη φορά των δεικτών του ρολογιού.   ■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως  μετά τη χρήση. X «Καθαρισμός και  3. Τοποθετήστε το δίσκο κοπής με την  επιθυμητή πλευρά προς τα επάνω πάνω  φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 62 στο φορέα των δίσκων.  Υπόδειξη: Για ομοιόμορφη κοπή των  4. Τοποθετήστε το φορέα των δίσκων πάνω  προϊόντων κόβετε τα λεπτά προϊόντα σε  στον κινητήριο άξονα στο δοχείο. δεματάκια. 5. Τοποθετήστε το καπάκι (,). Καθαρισμός και φροντίδα 6. Γυρίστε το καπάκι αντίθετα στη φορά των  δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα (-).  Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει  Η ασφάλεια του κλείστρου πρέπει να  να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε ...
  • Page 63   Σημείο προκαθορισμένης θραύσης Σημείο προκαθορισμένης Ροφήματα γάλακτος, σάλτσες, ντρέσινγκ σαλάτας και θραύσης κρεμόσουπες Ένα σημείο προγραμματισμένης θραύσης  Μέγιστη ποσότητα, υγρά 0,5 λίτρα  προστατεύει τον κινητήρα της συσκευής. Σε  Μέγιστη ποσότητα, στερεά 375 γρ.  περίπτωση υπερφόρτωσης σπάει ο φορέας  Βαθμίδα: 4 των δίσκων στον άξονα του μηχανισμού  Μαγιονέζα κίνησης και μπορεί μετά να αντικατασταθεί  εύκολα. Ένα νέο φορέα δίσκων μπορείτε    – 2 αυγά να προμηθευτείτε από το ειδικό κατάστημα    – 15 γρ. ξίδι πώλησης ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης    – ½ κουταλάκι μουστάρδα πελατών (αριθ. παραγγελίας 00088256).   – 1 πρέζα αλάτι   – 1 πρέζα ζάχαρη Παραδείγματα...
  • Page 64: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM4 mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili parçaları kullanınız. Bu aksesuar çeşitli şekillerde birleştirilerek aşağıdaki işlemler için kullanılabilir: Mikser: Kıyma, püreleme, karıştırma, yoğurma, doğrama işlemleri için ve sos ve karışık içecekler hazırlamak için kullanılır.
  • Page 65: Genel Bakış

      Genel Bakış Genel Bakış Semboller ve işaretler Lütfen resimli sayfaları açınız.  Sembol Anlamı Resim A: Dikkat! Dönen aletler. Dolum  1 Altlık ağzını kesinlikle tutmayınız. a Tutamak b Ç işareti Kapağı takınız (,) ve  > c Tahrik ekseni sonuna kadar çevirip sıkınız  d Æ işareti (-). 2 Kap Kapağın yerleştirilmesine  Ç a Kapak emniyeti yönelik işaret. 3 Kapak Ana cihaz üzerine yerleştir­ a Dolum ağzı Æ...
  • Page 66 Kullanımı  Çok fonksiyonlu bıçağın Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra  temizleyiniz. X “Temizlik ve bakım” bkz.  kullanılması sayfa 67 X Resim sırası B Doğrama disklerinin kullanılması Kıyma, püreleme, karıştırma, yoğurma,  Çevrilebilen kesme diski – doğrama işlemleri için ve sos ve karışık  kalın / ince içecekler hazırlamak için kullanılır. Meyve ve sebze kesmek için kullanılır. 1. Kabı altlığın üzerine yerleştiriniz. İşleme Kademe 3 ayarında gerçekleştirilir. 2. Kabı dayanak noktasına kadar saat  Çevrilebilen kesme diski üzerindeki tanım:  dönüş yönünün tersine çeviriniz. Kalın kesme tarafı için “1”  3. Çok fonksiyonlu bıçağı, kabın içindeki  İnce kesme tarafı için “3” tahrik eksenine bıçak koruyucu olmadan  yerleştiriniz. Dikkat! 4.
  • Page 67: Temizlik Ve Bakım

      Temizlik ve bakım X Resim sırası C   ■ Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra  1. Kabı altlığın üzerine yerleştiriniz. temizleyiniz. X “Temizlik ve bakım” bkz.  2. Kabı dayanak noktasına kadar saat  sayfa 67 dönüş yönünün tersine çeviriniz. Bilgi: Muntazam bir kesim için, kesilecek  3. Ufalama diskini, istediğiniz tarafı  ince malzemeler demetler halinde  yukarı gelecek şekilde disk mesnedine  işlenmelidir. yerleştiriniz.  Temizlik ve bakım 4. Disk mesnedini, kabın içindeki tahrik  eksenine yerleştiriniz. Kullanılan aksesuar parçaları her kulla­ 5. Kapağı takınız (,). nımdan sonra iyice temizlenmelidir. 6. Kapağı dayanak noktasına kadar saat  W Yaralanma tehlikesi dönüş yönünün tersine çeviriniz(-).    – Çok fonksiyonlu bıçağın bıçak ağızlarına  Kapak emniyeti bütünüyle tutamak ...
  • Page 68 Kırılma noktası  Kırılma noktası Mayonez   – 2 yumurta Öngörülmüş olan zaruri kırılma yeri, cihazın    – 15 g sirke tahrik sistemini korur. Aşırı yüklenme    – ½ çay kaşığı hardal durumunda, disk mesnedi tahrik miline    – 1 tutam tuz bağlandığı yerden kırılır ve bu parça    – 1 tutam şeker kolay bir şekilde değiştirilebilir. Yeni bir    – 300­400 g sıvı yağ disk mesnedini yetkili satıcılar veya yetkili  Malzemeler aynı sıcaklıkta olmalıdır. servis üzerinden alabilirsiniz (sipariş    ■ Tüm malzemeleri (yağ hariç) birkaç  no. 00088256). saniye süreyle Kademe 4 ayarında  Çok fonksiyonlu bıçak karıştırınız.   ■ Yağı yavaş yavaş dolum ağzından içeri  kullanım örnekleri akıtınız ve mayonez bulamaç şekline ...
  • Page 69   Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchen- nego MUM4. Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego. Akcesoriów tych nie wolno używać z innymi urządzeniami.  Stosować wyłącznie elementy stanowiące komplet.  Przystawka, w zależności od zamontowanego wyposażenia, jest  przeznaczona do: Mikser: do siekania, rozcierania na pure, miksowania, zagnia­ tania, rozdrabniania oraz do przygotowania sosów i napojów  miksowanych. Rozdrabniacz: do tarcia, ucierania i szatkowania artykułów  spożywczych. Produkty spożywcze przeznaczone do przetworzenia nie mogą  zawierać twardych części (np. kości). Przystawki nie wolno używać  do przetwarzania innych przedmiotów i substancji.  Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia!  ...
  • Page 70: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia  Opis urządzenia Symbole i oznaczenia Proszę otworzyć składane kartki  Symbol Znaczenie z rysunkami.  Ostrożnie! Obracające się  Rysunek A: narzędzia. Nie wkładać rąk  1 Podstawa w otwór do napełniania. a Uchwyt b Oznaczenie Ç Nałożyć pokrywę (,)  > c Wał napędowy i dokręcić (-). d Oznaczenie Æ Oznaczenie do zakładania  Ç 2 Pojemnik pokrywy. a Zabezpieczenie zamknięcia Oznaczenie do zakładania  3 Pokrywa Æ na korpus urządzenia a Otwór do napełniania b Oznaczenie >...
  • Page 71   Stosowanie Użycie noża wielofunkcyjnego Wyczyścić wszystkie części bezpośrednio  po użyciu. X „Czyszczenie i konserwacja”  X Cykl rysunków B patrz strona 72 Do siekania, rozcierania na pure, mikso­ Użycie tarcz rozdrabniających wania, zagniatania, rozdrabniania i przygo­ towania sosów i napojów miksowanych. Dwustronna tarcza do krojenia 1. Ustawić pojemnik na podstawie. na plasterki – grubo/cienko 2. Obrócić pojemnik aż do oporu prze­ do cięcia owoców i warzyw. ciwnie do ruchu wskazówek zegara. Przetwarzać na zakresie 3. 3. Umieścić nóż wielofunkcyjny bez osłon  Oznaczenie na dwustronnej tarczy  na osi napędowej w pojemniku. do krojenia na plasterki:  4. Włożyć produkty przeznaczone  „1” dla grubej strony krojenia ...
  • Page 72: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja  3. Założyć tarczę rozdrabniającą na    ■ Wyczyścić wszystkie części bezpo­ uchwyt tarcz, żądaną stroną skierowaną  średnio po użyciu. X „Czyszczenie i  do góry.  konserwacja” patrz strona 72 4. Umieścić uchwyt tarcz na osi napędowej  Wskazówka: cienkie produkty ciąć  w pojemniku. w wiązkach, wtedy otrzymamy równomierne  5. Nałożyć pokrywę (,). rozdrobnienie. 6. Obrócić pokrywę aż do oporu prze­ Czyszczenie i konserwacja ciwnie do ruchu wskazówek zegara  (-). Zabezpieczenie zamknięcia musi  Wykorzystane akcesoria należy po każdym  całkowicie przylegać do uchwytu. użyciu dokładnie wyczyścić. 7. Ustawić multimikser na korpusie  W Niebezpieczeństwo zranienia urządzenia. Zwrócić przy tym uwagę na    – Ostrzy noża wielofunkcyjnego nie  oznaczenie Æ.  dotykać gołymi rękoma. W celu oczysz­ 8. Przekręcić aż do oporu w kierunku prze­ czenia noża wielofunkcyjnego chwytać ...
  • Page 73   Miejsce przewidzianego przełomu Miejsce przewidzianego Koktajle mleczne, sosy, sosy do sałatek i zupy kremowe przełomu Maksymalna ilość: 0,5 l składników  Specjalnie przewidziane miejsce przełomu  płynnych  chroni napęd przed uszkodzeniem. Przy  Maksymalna ilość: 375 g składników stałych  przeciążeniu uchwyt tarcz łamie się na wale  Zakres: 4 napędowym i można go z łatwością  Majonez wymienić na nowy. Nowy uchwyt tarcz    – 2 jajka można nabyć w sklepach specjalistycznych    – 15 g octu lub w punkcie serwisowym (nr katalogowy    – ½ łyżeczki musztardy 00088256).   – 1 szczypta soli Przykłady zastosowania  ...
  • Page 74 Використання за призначенням  Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM4. Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколи не використовуйте це приладдя для інших приладів.  Застосовуйте тільки сумісні деталі.  Залежно від варіанта компонування це приладдя підходить для  таких цілей: Блендер: для січення, перемішування, замішування, подріб­ нення та приготування пюре, соусів і коктейлів. Подрібнювач: для натирання й нарізання харчових продуктів. З перероблюваних продуктів потрібно видалити тверді частки  (наприклад, кістки). Це приладдя не можна використовувати для  переробки інших предметів чи речовин.  Правила техніки безпеки W Небезпека травмування!   ■ Не вставляйте пальці й руки в горловину. Обов’язково вико­ ристовуйте штовхач, який входить до комплекту поставки!    ■ Не торкайтеся гострих ножів і різальних крайок дисків для  подрібнення. Беріть диски лише за краї. ...
  • Page 75: Стислий Огляд

      Стислий огляд Стислий огляд Символи та позначки Розгорніть сторінки з малюнками.  Символ Значення Малюнок A: Обережно! Насадки,  1 Підставка що обертаються. Не  a Ручка вставляйте пальці й руки в  b Позначка Ç горловину. c Вал привода d Позначка Æ Установіть кришку (,) та  > 2 Посудина закрутіть її до упору (-). a Фіксатор Позначка для встановлення  Ç 3 Кришка кришки. a Горловина Позначка для встановлення ...
  • Page 76 Застосування  Використання 16. Спорожніть багатофункціональний  блендер.  багатофункціонального ножа Одразу після використання очистьте всі  X Ряд малюнків B деталі. X «Чищення та догляд» див.  Для січення, перемішування, замішу­ стор. 77 вання, подрібнення та приготування пюре,  Використання дисків для соусів і коктейлів. 1. Установіть посудину на підставку. подрібнення 2. Поверніть посудину до упору проти  Двобічний диск для нарізання годинникової стрілки. товстими/тонкими скибками 3. Установіть багатофункціональний ніж  Для нарізання фруктів і овочів. на вал привода, знявши захисні чохли  Переробка на ступені 3. з лез. Позначення на двобічному диску:  4. Завантажте продукти для переробки. «1» – бік для нарізання товстими ...
  • Page 77: Чищення Та Догляд

      Чищення та догляд 3. Установіть диск для подрібнення на  16. Спорожніть багатофункціональний  тримач дисків так, щоб бажаний бік був  блендер.  згори.    ■ Одразу після використання очистьте  4. Установіть тримач дисків на вал  всі деталі. X «Чищення та догляд»  привода в посудині. див. стор. 77 5. Установіть кришку (,). Вказівка: для рівномірного нарізання  6. Поверніть кришку до упору проти  тонкі продукти слід переробляти  годинникової стрілки (-). Фіксатор  жмутками. має щільно прилягати до ручки. Чищення та догляд 7. Установіть багатофункціональний  блендер на основний блок. При цьому  Використовуване приладдя необхідно  зверніть увагу на позначку Æ.  ґрунтовно чистити після кожного  8. Поверніть до упору проти годинникової  використання. стрілки.  W Небезпека травмування Вказівка: якщо багатофункціональний ...
  • Page 78 Місце заданого злому  Місце заданого злому Молочні коктейлі, соуси, салатна заправка й супи-пюре Місце заданого злому захищає привод  Макс. кількість рідини: 0,5 л  приладу. У разі перевантаження тримач  Макс. кількість твердих продуктів: 375 г  дисків ламається на приводному валу, і  Ступінь: 4 його можна легко замінити. Новий тримач  дисків можна придбати в спеціалізованому  Майонез магазині або замовити в сервісній службі    – 2 яйця (номер для замовлення: 00088256).   – 15 г оцту   – ½ ч. л. гірчиці Приклади використання –   – 1 пучка солі багатофункціональний ніж   – 1 пучка цукру  ...
  • Page 79   Использование по назначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM4. Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорически запрещается использовать эту принадлежность  для других приборов. Используйте только подходящие друг к  другу части. Данная принадлежность в зависимости от сборки  имеет следующее назначение. Блендер: для рубки, приготовления пюре, смешивания, замеши­ вания, измельчения и приготовления соусов и коктейлей. Измельчитель: для шинковки, перетирания и резки продуктов. Из перерабатываемых продуктов должны быть удалены  полностью твердые компоненты (например, косточки). Эту  принадлежность запрещается использовать для переработки  других предметов или веществ.  Важные правила техники безопасности W Не исключена опасность травмирования!  ...
  • Page 80: Комплектный Обзор

    Комплектный обзор  Комплектный обзор Символы и метки Откройте страницы с рисунками.  Символ Значение Рисунок A Осторожно! Вращающиеся  1 Подставка насадки. Не просовывайте  a Ручка руки и пальцы в  b Метка Ç загрузочный патрубок. c Приводная ось d Метка Æ Установить крышку (,) и  > 2 Контейнер закрутить до упора (-). a Фиксатор запора Метка для установки  Ç 3 Крышка крышки. a Загрузочный патрубок Метка для установки на  b Метка >...
  • Page 81   Применение Использование 14. Поверните крышку по часовой стрелке  и снимите ее. многофункционального ножа 15. Извлеките многофункциональный нож. X Ряд рисунков B 16. Извлеките продукты из многофункцио­ Для рубки, приготовления пюре, смеши­ нального блендера.  вания, замешивания, измельчения и  Очистите все части сразу после исполь­ приготовления соусов и коктейлей. зования. X «Очистка и уход» см.  1. Поставьте контейнер на подставку. стр. 83 2. Поверните контейнер против часовой  Использование стрелки до упора. 3. Установите многофункциональный  дисков-измельчителей нож без защитного кожуха ножа на  Двусторонний диск-резка – приводную ось в контейнере. для нарезания продуктов на 4.
  • Page 82 Применение  Диск-терка – с отверстиями Внимание!  средней величины   – Соблюдайте максимальную высоту  для протирания на терке сырого  загрузки. Продукты не должны сопри­ картофеля, твердого сыра (например,  касаться с держателем дисков. сыра пармезан), охлажденного шоколада    – В случае заклинивания перераба­ и орехов. тываемых продуктов в многофунк­ Переработка в режиме 4. циональном блендере выключите  кухонный комбайн, выньте вилку из  Внимание! розетки, дождитесь полной остановки  Диск­терка не предназначен для проти­ привода, снимите многофункцио­ рания мягкого и нарезного сыра. нальный блендер с привода, снимите  X Ряд рисунков C крышку блендера и опорожните загру­ 1. Поставьте контейнер на подставку. зочный патрубок. 2. Поверните контейнер против часовой  12.
  • Page 83: Очистка И Уход

      Очистка и уход Очистка и уход Заданное место слома После каждого применения использо­ Заданное место слома защищает привод  ванные части принадлежностей должны  прибора. При перегрузке держатель  быть тщательно очищены. дисков на приводном валу ломается, но  его легко можно заменить новым. Новый  W Не исключена опасность держатель дисков можно приобрести в  травмирования специализированном торговом предпри­   – Не касайтесь голыми руками лезвий  ятии или через сервисную службу (номер  многофункционального ножа. Для  для заказа: 00088256). очистки держите многофункцио­ нальный нож только за пластмассовую  часть. Неиспользуемый многофункци­ ональный нож всегда нужно хранить  в защитном кожухе ножа. Для очистки  используйте щетку.    – He касайтесь руками острых ножей  и краев режущих дисков. Берите  диски только за пластмассовую часть  посередине. Внимание!  ...
  • Page 84 Примеры использования многофункционального ножа  Примеры использования Майонез   – 2 яйца многофункционального   – 15 г уксуса ножа   – ½ ч. л. горчицы   – 1 щепотка соли Измельчение пряных трав   – 1 щепотка сахара Макс. количество: 10 г    – 300–400 г растительного масла Режим: 4  Все ингредиенты должны иметь одина­ Время переработки: 20­30 секунд ковую температуру. Указание: переработка только в сухом    ■ Перемешивайте все компоненты  контейнере. (кроме масла) в течение нескольких  Репчатый лук, чеснок секунд в режиме 4.
  • Page 85 ‫ﺃﻣﺛﻠة تﻁبيﻘية الستعﻣاﻝ السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻉ االستخدام‬ 5 – ar ‫ﺃﻣﺛﻠﺔ ﺗﻁﺑﻳﻘﻳﺔ ﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﻣﺗﻧﻭﻉ‬ ،‫ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﺑﻥ ﻣﻣﺯﻭﺝ ﺑﻔﺎﻛﻬﺔ‬ ‫ﻭﺍﻟﺻﻠﺻﺎﺕ، ﻭﻣﺯﻳﺞ ﺍﻟﺻﻠﺻﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺑﻝ، ﻭﺍﻷﻧﻭﺍﻉ‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﻛﺛﻳﻔﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺷﻭﺭﺑﺔ/ﺍﻟﺣﺳﺎء‬ ‫ﺍﻷﻋﺷﺎﺏ‬ ‫ﺃﻗﺻﻰ ﻛﻣية: بالﻧسبة لﻠسﻭاﺋﻝ 5.0 لتر‬  ‫ﺃﻗﺻﻰ ﻛﻣية: بالﻧسبة لﻠﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية الﺻﻠبة‬ ‫ﺃﻗﺻﻰ ﻛﻣية: 01 ﺟرام‬ ‫573 ﺟرام‬ 4 :‫درﺟة التشﻐيﻝ‬ 4 :‫درﺟة التشﻐيﻝ‬ ‫ﻣدﺓ اﻹﻋداد: ﻣﻥ 02 إلﻰ 03 ﺛاﻧية‬ .‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ: يتم اﻹﻋداد ﻓﻘﻁ ﻓﻲ ﻭﻋاء ﺟاﻑ‬ ‫ﺍﻟﻣﺎﻳﻭﻧﻳﺯ‬ ‫ﺍﻟﺑﺻﻝ ﻭﺍﻟﺛﻭﻡ‬ ‫2 بيﺿات‬   – ‫51 ﺟم خﻝ‬  ...
  • Page 86 ar – 4 ‫التﻧﻅيﻑ ﻭالعﻧاية‬ ‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ‬  ‫يتم الﻠﻑ ﺣتﻰ الﻧﻬاية ﻓﻲ ﻋﻛﺱ اتﺟاﻩ ﻋﻘرﺏ‬  .‫الساﻋة‬  ‫يﺟﺏ تﻧﻅيﻑ ﺟﻣيﻊ اﻷدﻭات ﻭالﻣﻠﺣﻘات الﻣستخدﻣة بعد‬  ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ: الﺟﻬاﺯ ال يبدﺃ ﻓﻲ العﻣﻝ إال إﺫا ﻛاﻥ الخﻼﻁ‬ .‫ﻛﻝ استخدام ﺟي د ً ا‬ .‫الﻣتﻧﻭﻉ االستخدام تم لﻔﻪ ﺣتﻰ الﻧﻬاية‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‬  ‫ﺃدخﻝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ الﻣﻘبﺱ. يتم ﺿبﻁ الﻣﻔتاﺡ‬   ٍ ‫ال تﻠﻣﺱ شﻔرات السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻉ االستخدام بي د‬   – .‫الدﻭار ﻋﻠﻰ السرﻋة الﻣﻭﺻﻰ بﻬا‬  ‫ﻋارية. ﻋﻧد تﻧﻅيﻑ السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻉ االستخدام‬  ‫ﺃﺿﻑ الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية الﻣراد تﺣﺿيرﻫا ﻣﻥ خﻼﻝ‬  ‫اﻣسﻛﻪ ﻓﻘﻁ ﻣﻥ الﺟﺯء البﻼستيﻛﻲ. ﻋﻧد ﻋدم‬ .‫ﺃﻧبﻭﺏ الﻣﻝء‬  ‫استخدام السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻋة االستخدام ﻓﺈﻧﻪ يﺟﺏ‬ .‫ادﻓعﻬا لﻸسﻔﻝ برﻓﻕ باستخدام الﻛباﺱ‬  ‫داﺋﻣا الﺣﻔاﻅ ﻋﻠيﻬا ﻓﻲ ﻭاﻗﻲ السﻛيﻥ. يﺟﺏ‬  !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬  .‫استخدام ﻓرشاﺓ ﻹﺟراء التﻧﻅيﻑ‬  ‫راﻋﻲ الﺣد اﻷﻗﺻﻰ الرتﻔاﻉ الﻣﻝء. يﺣﻅر ﺃﻥ‬   –  ‫يﺟﺏ ﻋدم ﻭﺿﻊ اليد ﻋﻠﻰ ﺃﻭ اﻹﻣساﻙ بسﻛاﻛيﻥ‬  ...
  • Page 87 ‫االستخدام‬ 3 – ar !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬  ‫يتم ﻭﺿﻊ السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻉ االستخدام بدﻭﻥ ﻭاﻗﻲ‬  ‫ﻗرﺹ التﻘﻁيﻊ ﺫﻭ الﻭﺟﻬيﻥ الﻭﻅيﻔييﻥ ﻏير ﺻالﺢ‬ .‫السﻛيﻥ ﻋﻠﻰ ﻣﺣﻭر الدﻓﻊ ﻓﻲ الﻭﻋاء‬  ‫لتﻘﻁيﻊ الﺟبﻥ الﺟاﻑ ﻭالخبﺯ ﻭﺃرﻏﻔة الخبﺯ الﺻﻐيرﺓ‬ .‫ﻗم بتعبﺋة الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية الﻣﻁﻠﻭﺏ إﻋدادﻫا‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬  ‫ﻭالشيﻛﻭالتة. البﻁاﻁا )البﻁاﻁﺱ( الﻣسﻠﻭﻗة ﻭالتﻲ تبﻘﻰ‬  ‫ﺻﻠبة ﻧسبيا بعد سﻠﻘﻬا يﺟﺏ ﻋدم تﻘﻁيعﻬا إال ﻋﻧدﻣا‬  ‫يﻧبﻐﻲ ﻣراﻋاﺓ الﻛﻣيات الﻘﺻﻭﻯ الﻣﻣﻛﻥ إﻋدادﻫا‬ .‫تﻛﻭﻥ باردﺓ‬  ‫ »ﺃﻣﺛﻠة تﻁبيﻘية الستعﻣاﻝ السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻉ‬Y 5 ‫االستخدام« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة‬ – ‫ﻗﺭﺹ ﺍﻟﺑﺷﺭ ﺫﻭ ﺍﻟﻭﺟﻬﻳﻥ ﺍﻟﻭﻅﻳﻔﻳﻳﻥ‬ .(,) ‫رﻛﺏ الﻐﻁاء‬ ‫ﺧﺷﻥ/ﻧﺎﻋﻡ‬  ‫تتم إدارﺓ الﻐﻁاء ﺣتﻰ الﻧﻬاية ﻓﻲ ﻋﻛﺱ اتﺟاﻩ‬  ‫لبشر الخﺿرﻭات ﻭالﻔﻭاﻛﻪ ﻭالﺟبﻥ باستﺛﻧاء ﺃﻧﻭاﻉ‬  ‫ﻋﻘرﺏ الساﻋة )-(. يﻧبﻐﻲ ﺃﻥ تﻘﻊ ﻗﻁعة تﺄﻣيﻥ‬ .(‫الﺟبﻥ الﺻﻠبة )ﻋﻠﻰ سبيﻝ الﻣﺛاﻝ ﺟبﻥ البارﻣيﺯاﻥ‬ . ً ‫الﻐﻠﻕ ﻋﻠﻰ الﻣﻘبﺽ ﻛاﻣﻠة‬ .3 ‫اﻹﻋداد يتم إﺟراﺅﻩ ﻋﻠﻰ الدرﺟة 2 ﺃﻭ‬  ‫يتم ﻭﺿﻊ الخﻼﻁ الﻣتﻧﻭﻉ االستخدام ﻋﻠﻰ الﺟﻬاﺯ‬  ‫يﺟﺏ ﻣراﻋاﺓ رﻣﺯ التﻣييﺯ الﻣﻭﺟﻭد ﻋﻠﻰ ﻗرﺹ البشر‬  ‫ ﻓﻲ ﻫﺫا‬Æ ‫الرﺋيسﻲ. يﺟﺏ ﻣراﻋاﺓ ﻋﻼﻣة‬ :‫ﺫﻱ الﻭﺟﻬيﻥ الﻭﻅيﻔييﻥ‬  .‫السياﻕ‬...
  • Page 88 ar – 2 ‫ﻧﻅرﺓ ﻋاﻣة‬ ‫ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﻭﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬  .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتﻭية ﻋﻠﻰ الﺻﻭر‬ ‫ﺍﻟﻣﺩﻟﻭﻝ‬ ‫ﺍﻟﺭﻣﺯ‬ :A ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬  ‫اﺣترﺱ! ﺃدﻭات ﻋﻣﻝ تعﻣﻝ بﺣرﻛة‬ ‫ﻗﺎﻋﺩﺓ‬  ‫دﻭراﻧية! ال تدخﻝ يدﻙ ﻓﻲ ﻓﻭﻫة‬ ‫ﻣﻘبﺽ‬ .‫الﻣﻝء‬ Ç ‫العﻼﻣة‬  ‫رﻛﺏ الﻐﻁاء ),( ﻭﺃﺣﻛم ربﻁﻪ‬ ‫ﻣﺣﻭر الدﻓﻊ‬ > .(-) Æ ‫العﻼﻣة‬ ‫ﺍﻟﺣﺎﻭﻳﺔ‬ .‫ﻋﻼﻣة ترﻛيﺏ الﻐﻁاء‬ Ç ‫ﻗﻁعة تﺄﻣيﻥ الﻐﻠﻕ‬ ‫ﻋﻼﻣة الترﻛيﺏ ﻋﻠﻰ الﺟﻬاﺯ الرﺋيسﻲ‬ Æ ‫ﻏﻁﺎء‬ ‫ﺃﻧبﻭﺏ الﻣﻝء‬ < ‫العﻼﻣة‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﻗﻁعة تﺄﻣيﻥ الﻐﻠﻕ‬ !‫ﺍﻧﺗﺑﻪ ﺇﻟﻰ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﺍﺳﻁﻭﺍﻧﺔ ﺩﻓﻊ‬ ‫ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ...
  • Page 89 ‫االستعﻣاﻝ الﻣﻁابﻕ لﻠتعﻠيﻣات‬ 1 – ar ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫. ﻳﺟﺏ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﻳﻧﺔ‬MUM4 ‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ ﺧﺎﺹ ﺑﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ‬ .‫ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ‬  .‫ال تستخدم ﻫﺫا الﻣﻠﺣﻕ ﻣﻁﻠﻘ ً ا ﻷﺟﻬﺯﺓ ﺃخرﻯ. ال تستخدم إال اﻷﺟﺯاء ﺫات الﺻﻠة‬ :‫ﻫﺫا الﻣﻠﺣﻕ ﻣﻧاسﺏ ﻷﻏراﺽ االستخدام التالية ﻭﻓﻘ ً ا لﻠترﻛيﺏ‬  ‫ﺧﻼﻁ: لﻠﻔرم، ﻭإﻋداد البﻭريﻪ، ﻭالخﻠﻁ، ﻭالعﺟﻥ، ﻭالتﻘﻁيﻊ، ﻭﻹﻋداد الﺻﻠﺻات ﻭالﻣشرﻭبات‬ .‫الﻣخﻠﻭﻁة‬ .‫ﻗﻁﺎﻋﺔ: لبشر ﻭﻓرﻙ ﻭتﻘﻁيﻊ الﻣﻭاد ﻏﺫاﺋية‬  ‫الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية التﻲ يتم ﻣعالﺟتﻬا يﻠﺯم ﺃﻥ تﻛﻭﻥ خالية ﻣﻥ اﻷﺟﺯاء ﻭالﻣﻛﻭﻧات الﺻﻠبة )ﻋﻠﻰ سبيﻝ‬  .‫الﻣﺛاﻝ العﻅام(. ال يسﻣﺢ باستخدام ﻫﺫا الﻣﻠﺣﻕ ﻓﻲ ﻣعالﺟة ﺃﻱ ﺃشياء ﺃﻭ ﺃﺟسام ﺃﻭ ﻋﻧاﺻر ﺃخرﻯ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻣﻬﻣﺔ‬ !‫ﺍﻧﺗﺑﻪ ﺇﻟﻰ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬  !‫ال تدخﻝ يدﻙ ﻣﻁﻠﻘ ً ا ﻓﻲ ﻓﻭﻫة الﻣﻝء. ﻓﻼ تستخدم سﻭﻯ الﻛباﺱ الﻣرﻓﻕ‬  ...
  • Page 90 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001034977* 8001034977 960606...
  • Page 92 1...4...
  • Page 93 1...4...

Table des Matières