Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪...
Page 3
Weitere Sicherheitshinweise ▪ Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am Gerät - anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein. ▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. ▪ Das Gerät und die Anschlussleitung vor Hitzeeinwirkung schützen. ▪...
Page 4
Der Handmixer wird mit zwei zusammengehörenden Paaren von Rührwerkzeugen geliefert. Rührbesen: für dünn-flüssige Nahrungsmittel/Teige (z. B. Getränke, Soßen, Pfannkuchenteig, schaumig geschlagene Desserts, Schlagsahne, etc.) Knethaken: für festere Nahrungsmittel/Teige (z. B. Brotteig, Kuchenteige, Kartoffelpüree, Butter, etc.) Der Handmixer ist mit einem Geschwindigkeitsregler mit 5 Stufen ausgestattet. Geschwindigkeitsstufe Rührwerkzeug Verwendungsbeispiele...
benötigen, können Sie auch die Turbo-Taste drücken. Solange Sie diese gedrückt halten arbeitet das Gerät mit Höchstgeschwindigkeit. Reinigung und Pflege Nach Gebrauch sofort den Netzstecker ziehen. Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach der Arbeit. Lassen Sie keine Nahrungsmittel auf dem Gerät oder den Rührwerkzeugen eintrocknen.
Operating Manual Important safety information ▪ Devices can be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, and persons lacking experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting hazards.
Page 7
Additional safety instructions ▪ Connect the appliance to an alternating current only, with voltage in accordance with that shown on the appliance’s type label. The wire and plug must be dry. ▪ Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet hands. ▪...
Page 8
Dough hook: for more solid food / dough (e.g. bread dough, cake batters, mashed potatoes, butter, etc.) The hand-held blender is equipped with a speed controller with 5 stages. Speed stage Mixing tool Examples of use 0 (off) Dough hook Butter, mashed potatoes Whisk Sauces, drinks...
Turbo button Should you require a higher speed level for a short period of time while processing food, you can also press the turbo button. The device works at maximum speed for as long as this button is pressed. Cleaning and care Remove the mains plug immediately after use.
Page 10
For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Page 11
The appliance complies with European directives 2014/35/EC, 2014/30/EC and 2009/125/EC. The conformity according to EN60335 clause 11 was verified by using the following recipe: 1000 g flour + 600 g water Short Operation Time: 3 minutes At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric and electronic appliances.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
Consignes de sécurité supplémentaires ▪ Branchez l’appareil uniquement au courant alternatif - à tension conforme aux indications de la plaque signalétique sur l’appareil. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs. ▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées. ▪...
Page 14
Le batteur à main est livré avec deux paires assorties d’outils de mélange. Fouets: pour aliments liquides/pâtes (p.ex. boissons, sauces, pâte pour crêpes, dessert mousseux, crème chantilly, etc.) Crochet malaxeur : pour des aliments/pâtes fermes (par ex. la pâte à pain, la pâte à gâteau, la purée de pommes de terre, le beurre, etc.) Le mixeur à...
Touche Turbo Si vous avez besoin une vitesse plus élevée pour la transformation d’un aliment pour une courte durée vous pouvez également appuyer sur le bouton turbo. Tant que l’appareil reste enfoncé, il tourne à plein régime. Nettoyage et Entretien Débranchez l’appareil immédiatement après l’utilisation.
Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
Ulteriori istruzioni di sicurezza ▪ L’apparecchio funziona con corrente alternata con la tensione indicata sulla targhetta dell’apparec- chio. Il cavo di alimentazione ed il connettore non devono essere bagnati. ▪ Non staccare la spina dalla presa tirandola per il cavo o con le mani bagnate. ▪...
Page 18
Frusta uova: per alimenti/impasti liquidi e leggeri (per esempio bibite, salse, pastelle, dolci con creme schiumose, panna montata, ecc.) Frusta per impasti: per impasti/alimenti più densi (per esempio pasta di pane, pastelle per dolci, purè di patate, burro, ecc.) Il frullatore a mano è provvisto di un regolatore a 5 velocità. Livelli di velocità...
Tasto Turbo Se si dovesse aver bisogno per un breve periodo di una maggiore velocità, si può premere il tasto Turbo. Finché si tiene premuto il pulsante, l’apparecchio funziona ad elevata velocità. Pulizia e manutenzione Dopo l’uso staccare la spina immediatamente. Dopo la sessione di lavoro pulire l’apparecchio il prima possibile.
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instrucción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
Otras advertencias de seguridad ▪ Conecte el aparato solo a una fuente de corriente alterna, con una tensión que se corresponda con la que figura en la etiqueta del aparato. El cable y el enchufe deben estar secos. ▪ No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos mojadas. ▪...
Page 22
La minipimer se suministra con dos pares de accesorios de batir a juego. Batidor: para alimentos/masas líquidas (p. ej., bebidas, salsas, masa para crepes, postres montados espumosos, nata montada, etc.). Amasador: para alimentos/líquidos sólidos (p. ej., masa de pan, masa de pastelería, puré de patatas, mantequilla, etc.).
Tecla Turbo Si necesita preparar en poco tiempo un alimento a una velocidad alta, también puede hacerlo pulsando la tecla Turbo. Mientras la mantenga pulsada, el aparato funcionará máxima velocidad. Limpieza y cuidados Desconecte el cable inmediatamente después de su uso. En lo posible, limpie inmediatamente el aparato después de usarlo.
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen.
Technische gegevens Nominale spanning: 220 - 240 V~ 50/60 Hz Vermogen: 295 - 350 W Veiligheidsklasse: Aanvullende veiligheidstips ▪ U mag het apparaat alleen aansluiten op wisselstroom, met een spanning overeenkomstig het typeplaatje op het apparaat. Kabel en stekker moeten droog zijn. ▪...
Page 26
De handmixer is bedoeld voor het roeren, kneden en kloppen van zachte en vloeibare levensmiddelen en voor het kneden van niet al te vast deeg. De handmixer wordt geleverd met twee bij elkaar horende sets roeropzetstukken. Gardes: voor dun vloeibare levensmiddelen/beslag (bijv. dranken, sauzen, pannenkoekbeslag, schuimig geklopte toetjes, slagroom, etc.) Deeghaken: voor vastere levensmiddelen/deeg (bijv.
Turbo-knop Wanneer u tijdens het verwerken van levensmiddelen kortere tijd een hogere snelheid nodig hebt, kunt u ook op de Turbo-knop drukken. Zolang u deze knop ingedrukt houdt, draait het apparaat op de hoogste snelheid. Reiniging en onderhoud Trek na gebruik direct de stekker uit het stopcontact. Maak het apparaat zo mogelijk direct na gebruik schoon.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, mentale eller sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/ eller viden forudsat, at de er under opsyn eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået de farer, som er forbundet med anvendelsen.
Page 29
Yderligere sikkerhedsanvisninger ▪ Slut kun apparatet til vekselstrøm med spænding svarende til typeskiltet på apparatet. Ledningen og stikket skal være tørre. ▪ Træk ikke i ledningen og berør ikke ledningen eller stikket med våde hænder, når stikket trækkes ud af stikkontakten. ▪...
Page 30
Håndmixeren leveres med to sammenhørende par røreværktøjer. Piskeris: til tyndtflydende fødevarer/deje (f.eks. drikkevarer, sovse, pandekagedej, skumpiskede desserter, flødeskum osv.). Dejkrog: til mere faste fødevarer/deje (f.eks brøddej, kagedej, kartoffelmos, smør osv.). Håndmixeren er udstyret med en hastighedsknap med 5 trin. Hastighedstrin Røreværktøj Anvendelseseksempler 0 (slukket)
Rengøring og vedligeholdelse Tag lysnetstikket ud af stikkontakten med det samme efter brug. Rengør apparatet så hurtigt som muligt, når du er færdig med at bruge det. Lad ikke fødevarer tørre ind på apparatet eller røreværktøjerne. Røreværktøjerne kan kun tages ud, når apparatet er slukket (Position 0). Når du vil fjerne røreværktøjerne, skal du trykke på...
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Apparaten är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
Page 33
Ytterligare säkerhetsinformation ▪ Anslut endast apparaten till växelström med den spänning som typskylten visar. Strömkabeln och kontakten måste vara torra. ▪ Dra inte ur nätkontakten från vägguttaget om du har våta händer och inte heller genom att dra direkt i kabeln. ▪...
Page 34
Handmixern levereras ihop med två par omrörningsverktyg som var för sig hör ihop. Vispar: för tunnflytande livsmedel/degar (t.ex. drycker, såser, pannkakssmet, skumvispade efterrätter, vispgrädde etc.) Degkrokar: för fastare livsmedel/degar (t.ex. bröddeg, kakdeg, potatismos, smör etc.) Handmixern är utrustad med en hastighetsväljare med 5 olika hastigheter. Hastighet Omrörningsverktyg Användningsexempel...
Turbo-knapp Om du vid bearbetning av livsmedlen tillfälligt skulle behöva en högre hastighet, kan du också hålla Turbo-knappen intryckt. Så länge du håller Turbo-knappen intryckt arbetar motorn med maxhastighet. Rengöring och skötsel Dra alltid ur nätkontakten direkt efter användning. Rengör apparaten så fort som möjligt efter arbetet. Låt inte livsmedel torka in på apparaten eller omrörningsverktygen.
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪ Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä...
Page 37
Muita turvallisuusohjeita ▪ Kytke laite vain vaihtovirtaan - laitteen tyyppikilvessä mainittuun jännitteeseen. Liitäntäjohdon ja pistotulpan tulee olla kuivia. ▪ Kun irrotat laitteen pistotulpan pistorasiasta, älä vedä johdosta tai koske märin käsin pistotulppaan. ▪ Suojaa laite ja sen liitäntäjohto kuumuuden vaikutuksilta. ▪...
Puhdistus ja huolto Irrota pistotulppa pistorasiasta heti käytön jälkeen. Puhdista laite mahdollisimman nopeasti käytön jälkeen. Älä anna elintarvikkeiden kuivua laitteeseen tai sekoitustyökaluihin. Sekoitustyökalut voidaan irrottaa vain, kun laite on sammutettu (asento 0). Paina irrotuspainiketta poistaaksesi sekoitustyökalut. Puhdista sekoitustyökalut lämpimällä astianpesuaineliuoksella tai astianpesukoneen ruokailuvälineille tarkoitetussa lokerikossa.
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatet kan brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet, og forstår farene som kan oppstå ved bruk. ▪...
Page 41
Mer sikkerhetsinformasjon ▪ Koble apparatet kun til vekselstrøm, med spenning i henhold til det som framgår av apparatets merking. Ledningen og kontakten må være tørre. ▪ Du må ikke ta ut stikkontakten ved å dra i ledningen eller dersom hendene dine er våte. ▪...
Page 42
Rørestav: for tyntflytende næringsmidler/deiger (f.eks. drikkevarer, sauser, pannekakerøre, skummende desserter, krem osv.). Deigvisp: for faste næringsmidler/deiger (f.eks. brøddeig, kakedeig, potetmos, smør osv.). Håndmikseren er utstyrt med en hastighetsregulator med 5 trinn. Hastighetstrinn Røreverktøy Brukseksempler 0 (Av) Deigvisp Smør, potetmos Rørestav Sauser, drikkevarer Deigvisp Kake-, brøddeig...
Rengjøring og vedlikehold Etter bruk må du straks trekke ut støpselet. Rengjør apparatet så snart som mulig etter arbeidet. Ikke la noe næringsmiddel tørke inn på apparatet eller røreverktøyene. Røreverktøy kan kun tas ut når apparatet er koblet ut (Posisjon 0). For å...