Page 1
LINEO EDELMIXER 1,5l Gebrauchsanweisung 4 Gebruiksaanwijzing 34 Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso 28 Bruksanvisning...
Page 3
Aufbau Standmixer Componenten van staande mixer Verschlusskappe Deckel Afsluitkap Glaskrug mit Sockel Deksel Dichtring Glazen kan met sokkel Messerbaugruppe Afdichtring Antriebseinheit Messenmodule Bedienfeld Aandrijfunit Bedieningspaneel Table blender components Produktoversigt bordblender Lukningskappe Glass jar with base Låg Sealing ring Glaskande med base (3) Blade assembly Tætningsring Drive unit...
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physi- schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪...
Sicherheitshinweise ▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein. ▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl schützen. ▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener Flammen betreiben.
Page 6
Antriebseinheit Bedienfeld Die Drehzahl des leistungsstarken Motors können Sie am Wahlschalter der Antriebseinheit (6) in 5 Stufen einstellen. So lange Sie den Wahlschalter auf der Pulse-Stufe halten, läuft der Motor mit maximaler Drehzahl. Dies ist besonders nützlich zum nochmaligen Durchmischen vor dem Ausgießen.
Page 7
Das Programm endet automatisch, es leuchten nun wieder beide Tasten Ice crush und Interval. Sie können das Programm jederzeit durch drücken der Taste Interval beenden. Spülen Sie den kompletten Krug (3) danach gründlich mit Frischwasser aus. Glaskrug Die Verschlusskappe (1) im Deckel (2) kann durch Drehung im Uhrzeigersinn abgenommen und als Messbecher (20/40/60 ml) verwendet werden.
Page 8
Weitere Zutaten können nach dem Abnehmen der Verschlusskappe (1) auch bei laufendem Motor hinzugefügt werden. Allgemeine Hinweise Als maximale Füllmenge wird 1,5 l empfohlen. Bei Füllung darüber hinaus könnte es je nach Konsistenz der Zutaten zum Überlaufen kommen. Sobald die Menge verarbeitet ist, schalten Sie das Gerät aus. Keinesfalls das Gerät leer betreiben.
unter fließendem feucht abwischen spülmaschinen- Wasser abspülbar geeignet Verschluss- kappe (1) Deckel (2) Glaskrug mit Sockel (3) Dichtring (4) Messerbau- gruppe (5) Antriebseinheit Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Operating Manual Important safety information ▪ Devices can be used by persons with limited physical, sensory or men- tal capabilities, and persons lacking experience and/or lacking knowl- edge, if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting hazards.
Safety instructions ▪ Only connect the device to properly installed earthed sockets. The wire and plug must be dry. ▪ Do not pull the connecting cable over sharp edges or clamp it. Do not let it hang down and protect it from heat and oil.
Drive unit Operator control panel You can set the speed of the high-performance motor at one of 5 levels using the selector switch on the drive unit (6). The motor will operate at maximum speed for as long as you keep the selector switch on the pulse level.
The program ends automatically, both the Ice crush and Interval buttons now illuminate again. You can end the program at any time by pressing the Interval button. Then thoroughly rinse the whole glass jar (3) with clean water. Glass jar The cap (1) in the lid (2) can be removed by turning it clockwise.
General information 1.5 l is recommended as the maximum fill level. Filling above this level may lead to overflowing depending on the consistency of the ingredients. As soon as the contents have been processed, switch off the device. Never oper- ate the device empty.
Page 15
For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été ins- truits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
Consignes de sécurité ▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise électrique sécurisée, installée conformément aux prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs. ▪ Ne pas tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur et d’huile.
Bloc moteur Panneau de commande Vous pouvez régler le régime du puissant moteur sur 5 niveaux à l’aide du sélec- teur du bloc moteur (6). Tant que le sélecteur reste au niveau Pulse le moteur tourne à plein régime. Cela est particulièrement pratique pour remélanger avant de verser Attention: Le mixeur ne marche que si le broc en verre (3) est correctement positionné.
Le programme s’arrête automatiquement, les deux touches Ice crush et Interval sont à nouveau allumées. Vous pouvez interrompre le programme à tout moment en appuyant sur la touche Intervalle. Rincez abondamment tout le broc (3) à l’eau fraîche. Broc en verre Le capuchon (1) du couvercle (2) peut être retiré...
Page 20
Il est possible d’ajouter d’autres ingrédients après le retrait du capuchon (1) même quand le moteur tourne. Instructions générales Il est recommandé de ne pas dépasser 1,5 l. En dépassant le remplissage préconisé, il y a des risques de débordement des ingrédients en fonction du leur consistance. Une fois que la quantité...
Page 21
rinçage pos- essuyer avec un lavable au lave- sible sous l’eau chiffon humide vaisselle courante. Capuchon (1) Couvercle (2) Broc en verre avec socle (3) Joint (4) Bloc à couteaux Bloc moteur (6) L’appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE.
Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di espe- rienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
Istruzioni per la sicurezza ▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione ed il connettore devono essere asciutti. ▪ Non tirare o incastrare il cavo di collegamento contro spigoli taglienti, non lasciarlo sospeso e proteggerlo dal calore e dall’olio.
Unità di azionamento Pannello di controllo Ci sono 5 diversi gradi di velocità del motorino impostabili tramite l’interruttore (6). Il motorino gira alla velocità massima, quando si tiene l’interruttore su P. Que- sto è particolarmente utile per le miscelazioni ripetute prima di versare. Attenzione: Il miscelatore può...
il programma, si illumina solo il tasto Intervallo. Il programma termina automaticamente, a questo punto si illuminano di nuovo sia il tasto Tritaghiaccio che Intervallo. Si può terminare il programma in qualsiasi momento premendo il tasto Intervallo. Risciacquare a fondo l’intero bricco (3) con acqua fresca. Brocca di vetro Il cappuccio (1) nel coperchio (2) può...
Si possono aggiungere altri ingredienti anche durante il funzionamento dell’ap- parecchio, semplicemente togliendo il cappuccio (1). Informazioni generali La capacità massima consigliata è di 1,5 l. Se si continua ad aggiungere ingre- dienti, a volte, a seconda della consistenza, il contenuto potrebbe straboccare. Dopo aver frullato gli ingredienti, spegnere l’apparecchio.
Page 27
sciacquabile con pulire con un adatto per il acqua corrente panno umido lavaggio in lavastoviglie Cappuccio (1) Coperchio (2) Brocca di vetro con base (3) Guarnizione (4) Gruppo lame (5) Unità di aziona- mento (6) L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2009/125/CE.
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instruc- ción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
Advertencias de seguridad ▪ Conecte el aparato solamente en una caja de enchufe con puesta a tierra que esté instalada correc- tamente y según las normativas al respecto. El cable y el enchufe deben estar secos. ▪ No coloque ni pegue el cable de conexión sobre bordes afilados, ni lo deje colgando. Protéjalo del calor y el aceite.
Unidad de accionamiento Panel de control Con el conmutador selector de la unidad de accionamiento (6) puede ajustar en 5 niveles diferentes las revoluciones del potente motor. Mientras mantenga pulsado el conmutador en el nivel Pulse el motor funcionará a revoluciones máximas. Esto resulta especialmente práctico para volver a mezclar antes de verter.
El programa finaliza automáticamente, y las teclas Ice crush e Interval vuelven a iluminarse. Podrá finalizar el programa en cualquier momento pulsando la tecla Interval. Después lave a fondo toda la jarra (3) con agua limpia. Jarra de cristal El capuchón (1) y la tapa (2) pueden extraerse girando en el sentido de las agujas del reloj y utilizarse como vaso medidor (20/40/60 ml).
Pueden añadirse otros alimentos más con el motor en marcha simplemente retirando el capuchón (1). Advertencias generales Se recomienda 1,5 l como cantidad de llenado máxima. Al llenar, tenga en cuenta que algunos ingredientes pueden desbordarse según la consistencia que adquieran.
Page 33
se puede limpiar secar la humedad apto para el bajo el chorro lavavajillas del agua Capuchón (1) Tapa (2) Jarra de cristal con zócalo (3) Anillo de junta Unidad de cuchillas (5) Unidad de accio- namiento (6) El aparato cumple las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE.
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsaanwijzing ▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen.
Page 35
Veiligheidsaanwijzing ▪ Sluit het apparaat alleen op een correct geaard stopcontact aan. De kabel en stekker moeten droog zijn. ▪ De aansluitkabel mag niet over scherpe randen worden getrokken, worden ingeklemd, niet los hangen en moet tegen hitte en olie worden beschermd. ▪...
Page 36
Aandrijfunit Bedieningspaneel U kunt de draaisnelheid van de krachtige motor met de keuzeschakelaar op de aandrijfunit (6) op 5 standen instellen. Zolang u de keuzeschakelaar op de puls-stand houdt, loopt de motor op maxi- male snelheid. Dit is zeer handig als u nog een keer wilt mixen voor het uitgieten. Let op: De mixer kan alleen met een correct geplaatste glazen kan (3) worden ingeschakeld.
U kunt het programma altijd beëindigen door te drukken op de knop Interval. Spoel de complete kan (3) daarna grondig uit met kraanwater. Glazen kan De afsluitkap (1) in het deksel (2) kunt u wegnemen door hem tegen de klok in te draaien en deze kan vervolgens als maatbeker (20/40/60 ml) worden gebruikt.
Page 38
Algemene instructie Aanbevolen wordt de kan met maximaal 1,5 l te vullen. Wanneer u met meer inhoud vult, kan de kan afhankelijk van de consistentie van de ingrediënten overlopen. Schakel het apparaat uit zodra de toegevoegde hoeveelheid is verwerkt. Zet het apparaat nooit leeg aan.
Page 39
onder stromend vochtig afvegen geschikt voor de water afspoelen vaatwasmachine Afsluitkap (1) Deksel (2) Glazen kan met sokkel (3) Afdichtring (4) Messenmodule Aandrijfunit (6) Het toestel is overeenkomstig de Europese richtlijnen 2006/95/EG , 2004/108/EG en 2009/125/EG. De conformiteit overeenkomstig EN60335 clausule 11 is geverifieerd aan de hand van het volgende recept: 600 g wortelen + 900 g water Gebruik: 60 s;...
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Apparater kan bruges af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, når de er under opsyn af eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået de farer, som er forbundet med anvendelsen. ▪...
Sikkerhedsanvisninger ▪ Apparatet må kun tilsluttes til en forskriftsmæssig installeret beskyttelsesstikkontakt. Ledningen og stikket skal være tørre. ▪ Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller klemmes eller hænge løst ned. Beskyt ledningen imod varmekilder og olie. ▪ Apparatet må ikke stilles på varme overflader, som f.eks. kogeplader eller lignende steder og ikke anvendes i nærheden af åben ild.
Page 42
Drivenhed Betjeningspanel Den kraftige motors hastighed kan på omskifteren til drivenheden (6) indstilles i 5 trin. Så længe du holder omskifteren på Pulse-trinnet, kører motoren med maksimal hastighed. Dette er især nyttigt ved en sidste blending før udhældning. OBS: Blenderen kan tændes kun med korrekt fastgjort glaskande (3). Et sikker- hedsstop forhindrer drift uden kande (3).
Page 43
Glaskande Lukningskappen (1) i låget (2) kan tages af ved at dreje den i urets retning og anvendes som målebæger (20/40/60 ml). Kanden (3) kan demonteres, især med henblik på rengøring. Stil den med åbnin- gen nedad på bordet og drej knivholderen (5) med uret (se figuren). Du kan nu fjerne knivholderen (5) og tætningsringen (4).
Generel information Som maksimale mængde anbefales 1,5 liter. Ved påfyldning herudover kan der, afhængigt af ingrediensernes konsistens, opstå overløb. Når den påfyldte mængde er blevet forarbejdet, slukkes for apparatet. Apparatet må under ingen omstændigheder bruges, når det er tomt. Lad apparatet køle ned efter den maksimale driftstid, der er angivet i tabellen, for ikke at overbelaste motoren.
Page 45
Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EG, 2004/108/EG og 2009/125/EG. Konformitet ifølge EN60335 stk. 11 er efterprøvet med følgende opskrift: 600 g gulerødder + 900 g vand Drift: 60 s; Antal omdrejninger: maks Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes i almindeligt husholdningsaffald, men skal afgives på...
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Apparaten är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
Page 47
Säkerhetsanvisningar ▪ Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och kontakt måste vara torra. ▪ Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt skarpa kanter. Låt den inte hänga fritt och skydda den från värme och olja. ▪ Ställ inte apparaten på heta ytor som plattor och liknande, och inte nära öppen låga. ▪...
Page 48
Drivenhet Kontrollpanel Den kraftfulla motorns varvtal kan du ställa in i 5 steg med hjälp av omkopplaren på drivenheten (6). Så du länge du har omkopplaren ställd på Pulse, arbetar motorn med maximalt varvtal. Detta är särskilt användbart vid en sista blandning innan du tömmer kannan.
Page 49
Du kan stoppa programmet när som helst genom att trycka på knappen Interval. Skölj därefter ur hela kannan (3) noggrant med vatten. Glaskannan Proppen (1) i locket (2) kan tas av genom att vridas medurs och kan då användas som måttbägare (20/40/60 ml). I synnerhet för rengöring kan glaskannan (3) tas isär.
Allmän information Som maxvolym för mixern rekommenderas 1,5 l. Om mixern fylls med mer kan kannan rinna över, beroende på ingrediensernas konsistens. Stäng av apparaten när den tillsatta mängden blandats färdigt. Kör aldrig apparaten när den är tom. Låt apparaten svalna efter det att den har körts den maximala drifttid som anges i tabellen för att inte överbelasta motorn.
Page 51
Apparaten följer de europeiska reglerna 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2009/125/EG. Överensstämmelsen enligt EN60335, avsnitt 11 verifierades med följande recept: 600 g morötter + 900 g vatten Gör så här: 60 s; Varvtal: max Denna apparat får inte efter slutet på sin livstid kastas i normalt hushållsavfall, utan måste ges till en insamlingsplats för återanvändning av elektriska och elektroniska produkter.
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemat- tomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪...
Page 53
Turvallisuusohjeet ▪ Kytke laite vain määräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Liitäntäjohdon ja pistotulpan tulee olla kuivia. ▪ Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen yli tai ympäri äläkä anna johdon roikkua reunan yli. Suojaa johto kuumuudelta ja öljyltä. ▪ Älä aseta laitetta kuumille pinnoille, kuten liedelle, äläkä käytä sitä avotulen lähellä. ▪...
Page 54
Käyttöyksikkö käyttöpaneeli Tehokkaan moottorin nopeus valitaan käyttöyksikön (6) valintakytkimellä. Valitta- vana on 5 eri nopeutta. Niin kauan kuin valintakytkin on tasolla Pulse, moottori käy suurimmalla kierros- luvulla. Se on hyödyllinen nopeus sekoitukseen vielä kertaalleen ennen seoksen kaatamista pois kannusta. Huomio! Tehosekoittimen voi kytkeä päälle vain, jos lasikannu (3) on asetettu paikalleen oikein.
Page 55
Voit keskeyttää ohjelman milloin tahansa painamalla Interval-näppäintä. Huuhtele kannu (3) tämän jälkeen perusteellisesti vedellä. Lasikannu Kannen (2) syöttöaukon korkki (1) voidaan irrottaa myötäpäivään kääntämällä, ja sitä voidaan käyttää mittapikarina (20/40/60 ml). Lasikannu (3) voidaan purkaa erityisesti puhdistusta varten. Aseta se pöydälle avoin puoli alaspäin ja käännä...
Page 56
Yleisiä ohjeita Suositeltava enimmäistäyttömäärä on 1,5 l. Jos täyttömäärä on tätä suurempi, vaarana on ylivuoto aineiden koostumuksesta riippuen. Sammuta laite heti, kun ainekset ovat sekoittuneet. Älä missään tapauksessa käytä laitetta tyhjänä. Anna laitteen jäähtyä, kun taulukossa ilmoitettu enimmäis- käyttöaika on kulunut, jotta moottori ei ylikuormitu. Jos kannu täytetään suurella määrällä...
Page 57
Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EG, 2004/108/EG og 2009/125/EG. Standardin EN60335 lausekkeen 11 mukaisuus varmistettiin käyttämällä seuraa- vaa reseptiä: 600 g porkkanat + 900 g vesi Käyttö: 60 s; Kierrosluku: max Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes i almindeligt husholdningsaffald, men skal afgives på...
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatet kan brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet, og forstår farene som kan oppstå ved bruk. ▪...
Page 59
Sikkerhetsanvisninger ▪ Koble enheten kun til forskriftsmessig installert, jordet stikkontakt. Ledningen og kontakten må være tørre. ▪ Tilkoblingskabelen må ikke trekkes over skarpe kanter eller klemmes fast og må ikke henge ned og må beskyttes mot varme og olje. ▪ Enheten må ikke plasseres på varme overflater, f.eks. kokeplater o.l. og ikke brukes i nærheten av åpen ild.
Page 60
Drivenhet Betjeningspanel Du kan stille hastigheten på den kraftige motoren ved å stille bryteren til appara- tet (6) i 5 trinn. Så lenge du holder bryteren på Pulstrinnet, kjører motoren med maksimal hastig- het. Dette er spesielt nyttig for gjentatt blanding før helling. Viktig: Blandebatteriet kan slås på...
Page 61
Glassmugge Dekselet (1) i lokket (2) kan fjernes ved rotasjon med klokken, og brukes som et målebeger (20/40/60 ml). Glassmuggen kan demonteres spesielt for rengjøring. Sett den med åpningen ned på bordet og dra bladene (5) med urviseren (se figur). Du kan nå...
Page 62
Generell informasjon Det anbefales maksimal mengde på 1,5 l. I tillegg kan det fylles til randen, avhen- gig av konsistensen til ingrediensene. Når mengden har blitt behandlet, slår du av enheten. Unngå å bruke enheten tom. La apparatet kjøle seg ned etter maksimal driftstid spesifisert i tabellen for ikke å...
Page 63
Apparatet er i samsvar med EUs Direktiv 2006/95/EG, 2004/108/ EG og 2009/125/EG. Konformitet i samsvar med EN60335, klausul 11, ble verifisert ved å bruke følgende oppskrift: 600 g gulrøtter + 900 g van Drift: 60 s; Antall omdreininger: max Etter at dette apparatet ikke lenger kan brukes, er det ikke tillatt å kassere det via det vanlige husholdningsavfallet, men man må...