Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 57

Liens rapides

DOC026.98.80276
PAT700
09/2013, Edition 2
Basic User Manual
Basis-Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manuale di base dell'utente
Manual de operações básicas
Základní návod k použití
Grundlæggende brugerhåndbog
Basisgebruikershandleiding
Grundläggande bruksanvisning
Osnovni uporabniški priročnik

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HACH LANGE PAT700

  • Page 1 DOC026.98.80276 PAT700 09/2013, Edition 2 Basic User Manual Basis-Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale di base dell'utente Manual de operações básicas Základní návod k použití Grundlæggende brugerhåndbog Basisgebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning Osnovni uporabniški priročnik...
  • Page 2: Table Des Matières

    English ..........................3 Deutsch ..........................29 Français .........................57 Español ..........................84 Italiano ..........................112 Português ........................139 Čeština .........................166 Dansk ..........................192 Nederlands .........................218 Svenska ........................245 Slovenski ........................271...
  • Page 3: Specifications

    Table of Contents Specifications on page 3 Startup on page 19 General information on page 4 Basic operation on page 20 Installation on page 7 Maintenance on page 24 User interface and navigation on page 17 Troubleshooting on page 26 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website.
  • Page 4: General Information

    Specification Details Outputs Analog: Three isolated Discrete: Four isolated, configurable Inputs Discrete: Two isolated Certifications CE Certified. Listed to UL and CSA safety standards by ETL. Warranty 1 year General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual.
  • Page 5: Certification

    This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
  • Page 6: Product Overview

    These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
  • Page 7: Product Components

    Figure 1 Instrument components 1 Wall mount bracket 5 Power cord 9 Connector, I/O, 5-pin (3x) 2 PAT700 6 Connector, I/O, 6-pin (1x) 10 Screwdriver, 2-mm wide blade 3 Tubing, 10 ft 7 USB flash drive...
  • Page 8: Mechanical Installation

    W A R N I N G Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. N O T I C E To prevent measurement error, make sure that the instrument is attached in an upright, level position. For environmental and sample requirements, refer to Specifications on page 3.
  • Page 9 Figure 2 Installation dimensions English 9...
  • Page 10 Figure 3 Wall mount Attach the instrument to dual pipes Refer to Figure 2 on page 9 for dimensions. Refer to Figure 4 for installation. • Attach the analyzer mounting bracket to two instrument pipes that are attached to a common surface.
  • Page 11: Electrical Installation

    Electrical installation Wiring safety information D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. About quick-connect wiring connections D A N G E R Electrocution and fire hazards. For instruments with a power cord, make sure that there is easy access to the local power disconnect.
  • Page 12 Table 2 4–20 mA terminal designations Connector Terminal Description Variable Designation 4–20 mA source output for analog output AO1+ 1 (+) 4–20 mA sink output for analog output 1 (–) AO1– 4–20 mA source output for analog output Conductivity or resistivity AO2+ 2 (+) 4–20 mA sink output for analog output 2 (–) Conductivity or resistivity AO2–...
  • Page 13 Table 4 Quick connect – Discrete output 1 and 2 Wiring connector 1-2 Terminal Description Default value Designation Digital output 1 (+) TOC alarm (configurable) DO1+ Digital output 2 (+) Conductivity alarm (configurable) DO2+ Common return (–) Digital output 1 and 2 common DO1/2–...
  • Page 14 Figure 6 Conduit wiring connections 1 Power supply wiring enclosure 4 Discrete output connector block (J22) 2 4-20 mA output connector block (J17) 5 I/O circuit board 3 Discrete input connector block (J24) Wiring for power D A N G E R Electrocution hazard.
  • Page 15 • Connect equipment in accordance with local, state or national electrical codes. • If metal conduit is used, make sure that the conduit hub is tightened so that metal conduit is securely bonded to the safety ground wire through the conduit backing plate. For installation with a power cable, make sure that the power cable is: •...
  • Page 16 Plumbing Plumb the instrument W A R N I N G Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols.
  • Page 17: User Interface And Navigation

    Figure 8 Plumb the instrument 1 Process pipe 4 Drain tubing, ¼-in.OD 2 Isolation valve, customer-supplied 5 Drain 3 Water inlet tubing, ¼-in. OD User interface and navigation After startup, the user interface shows the home screen. Refer to Figure English 17...
  • Page 18 Figure 9 Home screen 1 Run mode 5 Lamp status 2 Current date and time 6 Bottle mode access 3 Sliding toolbar 7 Data section 4 Animated process graphic 8 View tabs Sliding toolbar Use the sliding toolbar to open the main functions of the instrument. Table 8 shows the options on the sliding toolbar.
  • Page 19: Startup

    Table 8 Sliding toolbar options (continued) Icon Function Description Diagnostics General—Monitor lamp use and test, change or replace lamps. Diagnostic tests—Test the pump, 4–20 mA output, digital I/O, plumbing, RS232, RFID, fan and touchscreen calibration. Calibration—See the calibration dates. Data review Review, print or export data.
  • Page 20: Basic Operation

    Figure 10 Flow control valve 1 Flow control valve 2 Water filter Basic operation Select the run mode 1. Push << to show the sliding menu. 2. Push RUN MODE. 3. Select an operation. Option Description Online TOC Monitor TOC continuously in process Conductivity Monitor conductivity continuously in process CIP validation...
  • Page 21: Conductivity Calibration

    3. Push BOTTLE MODE, then RUN STANDARDS. 4. Push TOC CALIBRATION. 5. Select default or custom settings. 6. Obey the screen prompts to set the number of repetitions and confirm the sucrose standard values. Note: To save the new settings as the default, push SAVE AS DEFAULT. 7.
  • Page 22 SR = suitability response of the analyzer defined as (r – r LR = limit response of the analyzer defined as (r – r = response efficiency of the PAT700 = average TOC response for the blank = average TOC response for the sucrose standard 22 English...
  • Page 23 = average TOC response for the benzoquinone standard 8. When the suitability test is completed, the results are shown. If a printer is attached, the report prints automatically. Select the necessary action to complete the validation. • Push CHECK to accept the system suitability test and to remove the bottles. This option will not show if the Autoaccept setting is enabled.
  • Page 24: Maintenance

    Export or print data 1. Push << to show the sliding menu. 2. Select DATA REVIEW. 3. Select an option. • Push EXPORT to send data as formatted text to the supplied USB flash drive. • Push PRINT to send data to an attached printer. Maintenance D A N G E R Multiple hazards.
  • Page 25: Replace A Fuse

    Replace a fuse D A N G E R Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Fuse failure may be an indication that the instrument has a problem that requires service. Figure 12 shows the fuse location. Item to collect: 1.25 A, 250 V EN60127 type T fuse 1.
  • Page 26: Troubleshooting

    Send the instrument for service C A U T I O N Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. 1. Drain the instrument. Refer to Drain the instrument on page 25. 2.
  • Page 27: Error Codes

    Accept or remove an alarm When a warning or an error that is not critical occurs, the animation area of the measurement screen flashes red. 1. Push << to show the sliding menu. 2. Select ALARMS. The Alarm Acknowledge screen opens. •...
  • Page 28 Operation may continue when a warning condition is present. Refer to Table 12. For codes not listed, contact technical support. Table 12 Warning alarm codes Code Message Resolution SC100–SC103 IncorrectBottleLoadedinPositionX Examine and change the bottle as necessary. SC104–SC107 NotEnoughFluidinBottleX Adjust the fluid level before the test. SC127 UvLampLifeExceeded Replace the lamp.
  • Page 29 Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 29 Inbetriebnahme auf Seite 47 Allgemeine Informationen auf Seite 30 Grundfunktion auf Seite 48 Installation auf Seite 33 Wartung auf Seite 52 Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 45 Fehlerbehebung auf Seite 54 Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers. Technische Daten Änderungen vorbehalten.
  • Page 30: Technische Daten

    Technische Daten Details Ausgänge Analog: drei, isoliert Digital: vier, isoliert, konfigurierbar Eingänge Digital: zwei isoliert Zertifizierungen CE-zertifiziert. ETL-gelistet gemäß UL- und CSA-Sicherheitsstandards. Gewährleistung 1 Jahr Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.
  • Page 31 Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab 12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU-Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
  • Page 32: Produktübersicht

    festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC- Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen.
  • Page 33 Positionen fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer. Abbildung 1 Gerätekomponenten 1 Wandhalterung 5 Netzkabel 9 Steckverbindung, E/A, 5-polig (3 x) 2 PAT700 6 Steckverbindung, E/A, 6-polig 10 Schraubenzieher, 2 mm breite (1 x) Klinge 3 Schlauchleitungen, 3 m 7 USB-Flash Drive 11 Stylus für den Touchscreen...
  • Page 34: Mechanische Montage

    W A R N U N G Stromschlaggefahr. Extern angeschlossene Geräte müssen über eine entsprechende Sicherheitsnormenbeurteilung des jeweiligen Landes verfügen. W A R N U N G Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. H I N W E I S Um Messfehler zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Gerät in einer aufrechten, waagerechten Position befestigt ist.
  • Page 35 Abbildung 2 Montagemaße Deutsch 35...
  • Page 36 Abbildung 3 Wandmontage Befestigung des Gerätes an Doppelrohren Abmessungen finden Sie in Abbildung 2 auf Seite 35. Siehe Abbildung 4 für die Montage. • Befestigen Sie die Montageklammer des Analysators an zwei Instrumentenhaltern, die an der gleichen Fläche befestigt sind. Befestigen Sie das Gerät nicht an zwei Instrumentenhaltern, die sich unabhängig voneinander bewegen könnten.
  • Page 37: Elektrische Installation

    Abbildung 4 Rohrinstallation Elektrische Installation Sicherheitshinweise zur Verdrahtung G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen. Info über Schnellkupplungsanschlüsse für Verkabelung G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag und Brand.
  • Page 38: Netzkabel Anschließen

    Abbildung 5 Stromversorgung und Anschlüsse für Verkabelung 1 Netzschalter 5 RS232-Steckverbindungen 2 Netzkabelanschluss 6 Netzwerkanschluss 3 Digitaler Ausgang 7 Digitaler Eingang 4 USB-Port 8 Steckverbindung Ausgang 4–20 mA Netzkabel anschließen 1. Schließen Sie das Netzkabel an das Gerät an. Siehe Abbildung 5 auf Seite 38, Nr.
  • Page 39 Tabelle 3 Belegungen der diskreten Eingänge Stecker Anschluss-klemme Beschreibung Variabel Belegung Masseanschluss für externe Masse DI1/2+ Quelle (+) Digitaler Eingang 1 (–) Starten einer einzelnen DI1– TOC-Analyse Digitaler Eingang 2 (–) Auswahl des TOC- oder DI2– Leitfähigkeits-modus 12 VDC-Strom-versorgung + Ausgang Strom-versorgung +12 V 12 VDC-Strom-versorgung –...
  • Page 40 Tabelle 4 Schnellkupplung: Diskreter Ausgang 1 und 2 Verdrahtungs-stecker Anschluss- Beschreibung Standardwert Belegung klemme Digitaler Ausgang TOC-Alarm DO1+ 1 (+) (konfigurierbar) Digitaler Ausgang Leitfähigkeits-alarm DO2+ 2 (+) (konfigurierbar) Masse (–) Digitaler DO1/2– Ausgang 1 und 2, gemeinsame Rückgabe 12 VDC-Strom- Eingang Strom- +12 V versorgung +...
  • Page 41 Tabelle 6 Anschlussleiste: Diskrete Ausgänge Verdrahtung der Anschluss- Beschreibung Standardwert Belegung Anschluss-leiste klemme Digitaler Ausgang TOC-Alarm DO1+ 1 (+) (konfigurierbar) Digitaler Ausgang Leitfähigkeits-alarm DO2+ 2 (+) (konfigurierbar) Masse (–) Digitaler DO1/2 – Ausgang 1 und 2, gemeinsame Rückgabe Digitaler Ausgang Fehleralarm DO3+ 3 (+)
  • Page 42 Abbildung 6 Leitungsverkabelungsanschlüsse 1 Gehäuse für Stromversorgung 4 Anschlussleiste für diskreten Ausgang (J22) 2 4- bis 20-mA-Ausgangsanschlussleiste (J17) 5 E/A-Leiterplatte 3 Anschlussleiste für diskreten Eingang (J24) Drähte für Stromanschluss G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Es ist eine Schutzerdung erforderlich. G E F A H R Elektrische Gefahren und Brandgefahr Stellen Sie sicher, dass Sie für die Leitungsinstallation die örtliche Netzabschaltung eindeutig identifizieren.
  • Page 43 • Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsspannungsabfall für den Erdungsservice für das Gerät 18–12 AWG beträgt und die Kabelisolierung eine Klassifizierung von 300 V Wechselstrom oder höher hat. • Beachten Sie beim Anschließen des Gerätes alle anwendbaren elektrotechnischen Vorschriften. • Wenn ein Metallleiter verwendet wird, müssen Sie sicherstellen, dass das Anschlusstück so festgezogen ist, dass der Metallleiter sicher mit dem Massekabel verbunden ist.
  • Page 44: Montage Der Schläuche

    Montage der Schläuche Installation der Rohrleitungen des Gerätes W A R N U N G Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS).
  • Page 45: Benutzerschnittstelle Und Navigation

    Abbildung 8 Installation der Rohrleitungen des Gerätes 1 Prozessrohr 4 Ablaufschläuche, ¼-Zoll AD 2 Isolationsventil, vom Kunden bereitgestellt 5 Ablauf 3 Wassereinlassschläuche, ¼-Zoll AD Benutzerschnittstelle und Navigation Nach der Inbetriebnahme zeigt die Benutzerschnittstelle die Bildschirmanzeige Home an. Siehe Abbildung Deutsch 45...
  • Page 46 Abbildung 9 Startbildschirm 1 Ausführungsmodus 5 Lampenstatus 2 Aktuelles Datum und aktuelle Uhrzeit 6 Zugriff auf Flaschenmodus 3 Instrumentenleiste 7 Datenbereich 4 Animierte Prozessgrafik 8 Registerkarten „Ansicht“ Instrumentenleiste Verwenden Sie die Instrumentenleiste, um die Hauptfunktionen des Gerätes zu öffnen. Tabelle 8 zeigt die Optionen auf der Instrumentenleiste.
  • Page 47: Inbetriebnahme

    Tabelle 8 Optionen der Instrumentenleiste (fortgesetzt) Symbol Funktion Beschreibung Diagnose Allgemein –·Lampennutzung überwachen und Lampen testen, wechseln oder ersetzen. Diagnosetests – Pumpe, 4–20 mA Ausgang, digitaler E/A, Verrohrung, RS232, RFID, Lüfter und Touchscreen-Kalibrierung testen. Kalibrierung – Kalibrierungsdaten anzeigen. Datenüberprüfung Daten überprüfen, drucken oder exportieren. An- oder Abmelden Wenn eine Passwortsicherung aktiviert ist, müssen die Benutzer ein Passwort eingeben, um betriebliche Änderungen vorzunehmen.
  • Page 48: Grundfunktion

    Abbildung 10 Durchflussregelventil 1 Durchflussregelventil 2 Wasserfilter Grundfunktion Auswählen des Ausführungsmodus 1. Drücken Sie <<, um das Sliding-Menü zu öffnen. 2. Drücken Sie AUSFÜHRUNGSMODUS. 3. Wählen Sie einen Betrieb aus. Option Beschreibung Online-TOC TOC kontinuierlich im Prozess überwachen Leitfähigkeit Leitfähigkeit kontinuierlich im Prozess überwachen CIP-Validierung „Clean in Place“-Validierung starten Standby...
  • Page 49 TOC-Kalibrierung Kalibrieren Sie das Gerät für TOC-Messungen mit Standardeinstellungen oder mit benutzerspezifischer Einstellung. Verwenden Sie die Standardeinstellungen mit vorgepackten Kits von Standards, die die RFID-Tags auf den Flaschen verwenden. Verwenden Sie benutzerdefinierte Einstellungen für weniger Replikate oder weniger Flaschen. 1. Stellen Sie sicher, dass die TOC-Standards auf Raumtemperatur sind. 2.
  • Page 50 Wobei gilt: SR = Eignungsantwort des Analysators definiert als (r – r LR = Grenzwertantwort des Analysators definiert als (r – r = Antworteffizienz des PAT700 = durchschnittliche TOC-Antwort für die Blindlösung = durchschnittliche TOC-Antwort für den Saccharose-Standard 50 Deutsch...
  • Page 51 = durchschnittliche TOC-Antwort für den Benzochinon-Standard 8. Nach Abschluss des Eignungstests werden die Ergebnisse angezeigt. Wenn ein Drucker angeschlossen ist, wird der Bericht automatisch ausgedruckt. Wählen Sie die erforderliche Aktion, um die Validierung abzuschließen. • Drücken Sie CHECK, um den Systemeignungstest zu bestätigen und die Flaschen zu entfernen.
  • Page 52: Reinigen Des Geräts

    3. Wählen Sie alle zutreffenden Datentypen. Standardmäßig werden alle Typen ausgewählt. 4. Wählen Sie den Zeitbereich oder den speziellen Bereich. Mit den Optionen des speziellen Bereichs werden die Daten zuerst nach Typ und dann nach Zeit sortiert. Mit der Option Zeitbereich werden die Daten anhand des festgelegten Datumsbereichs sortiert.
  • Page 53: Entleeren Des Gerätes

    Leckagen und ausgelaufene Flüssigkeit reinigen V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. Lesen Sie die erweiterte Bedienungsanleitung für Anweisungen zur Reparatur von Leckagen und Reinigung von ausgelaufener Flüssigkeit.
  • Page 54: Fehlerbehebung

    1. Nehmen Sie das Gerät außer Betrieb. 2. Trennen Sie das Gerät vom Wassersystem. 3. Stellen Sie den Netzschalter auf „Ein“. 4. Drücken Sie <<, um das Sliding-Menü zu öffnen. 5. Wählen Sie Diagnose>Test>Installationstest. 6. Wählen Sie aus dem Dropdownmenü die Option „Fluss durch Zelle mit Pumpe“. 7.
  • Page 55: Fehlercodes

    Einen Diagnosetest auswählen 1. Drücken Sie <<, um das Sliding-Menü zu öffnen. 2. Drücken Sie DIAGNOSE und wählen Sie anschließend die Registerkarte „Tests“. 3. Wählen Sie den erforderlichen Test aus. Befolgen Sie die Eingabeaufforderungen auf dem Bildschirm, um den Test zu starten. Hinweis: Drücken Sie jederzeit auf X, um den Test zu stoppen.
  • Page 56 Der Betrieb stoppt, bis der Fehlerzustand korrigiert wurde. Berühren Sie die Bildschirm-Schnittstelle, um den Alarm zu bestätigen und um weitere Informationen zu erhalten. Siehe Tabelle 11. Im Falle von nicht aufgelisteten Codes, wenden Sie sich an den technischen Kundenservice. Tabelle 11 Kritische Fehlercodes Code Meldung Auflösung...
  • Page 57: Informations Supplémentaires

    Table des matières Caractéristiques à la page 57 Mise en marche à la page 74 Généralités à la page 58 Fonctionnement de base à la page 75 Installation à la page 61 Maintenance à la page 79 Interface utilisateur et navigation à...
  • Page 58: Généralités

    Caractéristique Détails Sorties Analogique : Trois isolées Tout ou rien : Quatre isolées, configurables Entrées Tout ou rien : Deux isolées Certifications Certifié CE. Classé conforme aux normes de sécurité UL et CSA par le cahier des charges ETL. Garantie 1 an Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,...
  • Page 59 Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à...
  • Page 60: Conformité Fcc Pour Les Rfid

    équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial.
  • Page 61: Composants Du Produit

    Figure 1 Composants de l'instrument 1 Support de montage mural 5 Cordon d'alimentation 9 Connecteur, E/S, 5 broches (3x) 2 PAT700 6 Connecteur, E/S, 6 broches (1x) 10 Tournevis, lame de 2 mm 3 Tube - 10 pi 7 Lecteur Flash USB 11 Stylet pour écran tactile...
  • Page 62: Installation Mécanique

    A V E R T I S S E M E N T Risque d'électrocution. Tout équipement externe relié doit avoir fait l'objet d'un contrôle de sécurité conformément aux normes nationales applicables. A V E R T I S S E M E N T Dangers multiples.
  • Page 63 Figure 2 Dimensions de l'installation Français 63...
  • Page 64 Figure 3 Fixation murale Fixation de l'instrument sur des canalisations doubles Reportez-vous à la section Figure 2 à la page 63 pour les dimensions. Reportez-vous à la section Figure 4 pour l'installation. • Fixez le support de l'analyseur sur deux canalisations d'instrument reliées à une surface commune.
  • Page 65: Installation Électrique

    Figure 4 Installation sur canalisation Installation électrique Information de sécurité du câblage D A N G E R Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique. A propos des connexions électriques rapides D A N G E R Risque d'électrocution et d'incendie.
  • Page 66: Branchement Du Cordon D'alimentation

    Figure 5 Alimentation et branchement des fils 1 Interrupteur marche/arrêt 5 Connexion RS232 2 Branchement du cordon d'alimentation 6 Connexion réseau 3 Sortie numérique 7 Entrée numérique 4 Port USB 8 Connexion de sortie 4–20 mA Branchement du cordon d'alimentation 1.
  • Page 67 Tableau 3 Désignations d'entrée tout ou rien Connecteur Borne Description Variable Désignation Branchement commun à la source Commune DI1/2+ externe (+) Entrée numérique 1 (–) Démarrage d'une analyse TOC DI1– unique Entrée numérique 2 (–) Sélection du mode TOC ou DI2–...
  • Page 68 Tableau 4 Connexion rapide – Sortie tout ou rien 1 et 2 Connecteur de câblage 1-2 Borne Description Valeur par défaut Désignation Sortie numérique 1 (+) Alarme de COT DO1+ (configurable) Sortie numérique 2 (+) Alarme de conductivité DO2+ (configurable) Retour commun (–) Retour commun de sorties DO1/2–...
  • Page 69: Câblage Pour L'alimentation

    l'alimentation, trois sorties 4-20 mA, deux entrées tout ou rien et trois sorties tout ou rien. Reportez- vous à la section Figure Les blocs de connexion sont situés sur la carte de circuits imprimés E/S derrière l'interface utilisateur. Utilisez une clé Allen pour ouvrir le compartiment. Utilisez une ouverture de conduit pour le câblage d'alimentation électrique.
  • Page 70 A V I S Installez l'appareil dans un emplacement et une position permettant d'accéder facilement à l'appareil débranché et à son fonctionnement. Alimentez l'instrument avec une conduite ou un câble d'alimentation. Assurez-vous qu'un disjoncteur d'une capacité en courant suffisante est installé dans la ligne d'alimentation. Le calibre du disjoncteur dépend du calibre des fils utilisés pour l'installation.
  • Page 71: Raccordement De L'instrument

    Figure 7 Câblage pour l'alimentation 1 Tuyau 2 Neutre 3 Masse Tableau 7 Informations sur le câblage de l'alimentation c.a. Connexion Couleur (Amérique du Nord) Couleur (UE) Phase (L) Noir Marron Neutre (N) Blanc Bleu Mise à la terre de protection Vert Vert et jaune Plomberie...
  • Page 72: Interface Utilisateur Et Navigation

    4. Resserrez l'écrou de compression de 1 tour ¼. 5. Poussez une extrémité d'un tube de 10 pi (3 m) dans le port WATER OUT jusqu'en butée. Évitez de pincer ou de plier le tube. 6. Serrez l'écrou de compression de sortie d'eau à la main. Faites un repère sur l'écrou de compression et le tube pour référence.
  • Page 73: Barre D'outils Déroulante

    Figure 9 Écran d'accueil 1 Mode Fonctionnement 5 État des lampes 2 Date et heure en cours 6 Accès au mode flacon 3 Barre d'outils déroulante 7 Section de données 4 Graphique de processus animé 8 Affichage d'onglets Barre d'outils déroulante Utilisez la barre d'outils déroulante pour ouvrir les fonctions principales de l'instrument.
  • Page 74: Réglage Du Débit D'échantillon

    Tableau 8 Options de la barre d'outils déroulante (suite) Icône Fonction Description Diagnostics Général—Surveillance de l'utilisation de la lampe et test, changement ou remplacement des lampes. Tests de diagnostic—Test de la pompe, de la sortie 4–20 mA, des E/S numériques, de la plomberie, des communications RS232, des RFID, du ventilateur et étalonnage de l'écran tactile.
  • Page 75: Fonctionnement De Base

    Figure 10 Vanne de régulation de débit 1 Vanne de régulation de débit 2 Filtre à eau Fonctionnement de base Sélectionnez le mode exécuter 1. Appuyez sur << pour afficher le menu déroulant. 2. Appuyez sur MODE FONC. 3. Sélectionnez une opération. Option Description TOC en ligne...
  • Page 76: Etalonnage De Conductivité

    Étalonnage TOC Étalonnez l'instrument pour les mesures TOC avec les paramètres par défaut ou des paramètres personnalisés. Utilisez les paramètres par défaut avec des kits d'étalons emballés portant des étiquettes RFID sur les flacons. Utilisez les paramètres personnalisés pour moins de redondances ou de flacons.
  • Page 77: Faites Un Test De Pertinence Du Système

    SR = pertinence réponse de l'analyseur défini comme (r LR = limite réponse de l'analyseur défini comme (r = capacité de réaction du PAT700 = réponse TOC moyenne pour l'essai à blanc = réponse TOC moyenne pour l'étalon de sucrose...
  • Page 78: Mesure D'un Échantillon Prélevé

    = réponse TOC moyenne pour l'étalon de benzoquinone 8. Lorsque le test de pertinence est terminé, les résultats s'affichent. Le rapport s'imprime automatiquement si une imprimante est reliée. Sélectionnez l'action nécessaire pour terminer la validation. • Appuyez sur CONTROLE pour accepter le test de pertinence du système et enlever les flacons.
  • Page 79: Exportation Ou Impression De Données

    Option Description Dernier effectué N'inclut que les derniers tests terminés pour les types de données sélectionnés Cinq dernier N'inclut que les cinq derniers tests terminés pour les types de données sélectionnés Exportation ou impression de données 1. Appuyez sur << pour afficher le menu déroulant. 2.
  • Page 80: Remplacement D'un Fusible

    Consultez le manuel d'utilisation complet pour des instructions de réparation des fuites et de nettoyage des renversements. Le manuel d'utilisation complet est disponible en ligne. Remplacement d'un fusible D A N G E R Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. Une panne due au fusible peut être un symptôme d'un problème sur l'instrument qui nécessiterait une intervention.
  • Page 81: Envoi De L'instrument Pour Réparation

    7. Laissez se poursuivre le test jusqu'à la vidange complète de l'eau de l'instrument. 8. Lorsque la circulation de l'eau s'arrête, appuyez sur la flèche verte pour arrêter le test de plomberie. Envoi de l'instrument pour réparation A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique.
  • Page 82: Affichage Des Dates D'étalonnage

    Affichage des dates d'étalonnage 1. Appuyez sur << pour afficher le menu déroulant. 2. Appuyez sur DIAGNOSTICS, puis sélectionnez l'onglet Date d'étalonnage. L'écran affiche les dernières dates d'étalonnage effectué pour les valeurs TOC, de conductivité et l'essai d'adéquation du système. Acceptation ou suppression d'une alarme En cas d'erreur ou alarme non critique, la zone d'animation de l'écran de mesure clignote en rouge.
  • Page 83: Codes D'alarme D'alerte

    Codes d'alarme d'alerte En présence d'une condition d'alerte, un témoin d'avertissement (rectangle rouge clignotant sur l'écran) s'affiche à l'écran pour informer qu'un message d'avertissement est en attente dans le journal d'alarme. La sortie numérique qui représente un état d'erreur change d'état pour identifier si une condition d'alerte est présente.
  • Page 84 Contenido Especificaciones en la página 84 Puesta en marcha en la página 102 Información general en la página 85 Funcionamiento básico en la página 103 Instalación en la página 88 Mantenimiento en la página 107 Interfaz del usuario y navegación en la página 100 Solución de problemas en la página 109...
  • Page 85: Información General

    Especificación Detalles Salidas Analógica: Tres aisladas Discretas: Cuatro aisladas, configurables Entradas Discretas: dos aisladas Certificaciones Certificación CE, incluido en los estándares de seguridad UL y CSA de ETL. Garantía 1 año Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual.
  • Page 86 Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005.
  • Page 87: Descripción General Del Producto

    Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC.
  • Page 88: Componentes Del Producto

    Figura 1 Componentes del instrumento 1 Soporte de montaje en pared 5 Cable de alimentación 9 Conector, E/S, 5-pines (3x) 2 PAT700 6 Conector, E/S, 6-pines (1x) 10 Destornillador, hoja de 2-mm de ancho 3 Tuberías, 10 pies 7 Unidad Flash USB 11 Lápiz óptico para la pantalla...
  • Page 89: Instalación Mecánica

    A D V E R T E N C I A Riesgo de descargas eléctricas. El equipo conectado de forma externa debe someterse a una evaluación estándar de seguridad aplicable. A D V E R T E N C I A Peligros diversos.
  • Page 90 Figura 2 Dimensiones de instalación 90 Español...
  • Page 91 Figura 3 Fijación a pared Conecte el instrumento a las tuberías dobles. Consulte Figura 2 en la página 90 para ver las dimensiones. Consulte Figura 4 para ver la instalación. • Acople el soporte de montaje del analizador a las dos tuberías de instrumentos acopladas a una superficie común.
  • Page 92: Instalación Eléctrica

    Figura 4 Instalación de la tubería Instalación eléctrica Información de seguridad respecto al cableado P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. Acerca de las conexiones de cableado para conexión rápida P E L I G R O Peligro de electrocución e incendio.
  • Page 93 Figura 5 Suministro de energía y conexiones de cableado 1 Interruptor de encendido 5 Conexiones RS232 2 Conexión del cable de alimentación 6 Conexión de red 3 Digital output (Salida digital) 7 Digital input (Entrada digital) 4 Puerto USB 8 Conexión de salida de 4-20 mA Conectar el cable de alimentación 1.
  • Page 94: Conexión A Tierra

    Conectar las entradas discretas En la Tabla 3 se muestran las designaciones de entradas discretas para los conectores de conexión rápida. Tabla 3 Designaciones de entrada discreta Conector Terminal Descripción Variable Designación de Conexión común para la Común DI1/2+ fuente externa (+) Entrada digital 1 (–) Inicio de un análisis COT DI1+...
  • Page 95 Tabla 4 Conexión rápida: salidas discretas 1 y 2 Conector de cableado Terminal Descripción Valor predeterminado Designación de Digital output 1 (+) Alarma de COT DO1+ (Salida digital) (configurable) Digital output 2 (+) Alarma de conductividad DO2+ (Salida digital) (configurable) Retorno común (–) Retorno común de las DO1/2–...
  • Page 96 Tabla 6 Bloque conector: salidas discretas Bloque conector del Terminal Descripción Valor predeterminado Designación de cableado Digital output 1 (+) Alarma de COT DO1+ (Salida digital) (configurable) Digital output 2 (+) Alarma de conductividad DO2+ (Salida digital) (configurable) Retorno común (–) Retorno común de las DO1/2 –...
  • Page 97 Figura 6 Conexiones del cableado del conducto 1 Carcasa del cableado de la fuente de alimentación 4 Bloque del conector de salida discreta (J22) 2 Bloque del conector de salida 4-20 mA (J17) 5 Placa del circuito de E/S 3 Bloque del conector de entrada discreta (J24) Cableado para la conexión P E L I G R O Peligro de electrocución.
  • Page 98 • Asegúrese de que las tomas de servicio de alimentación y puesta a tierra del instrumento tienen un CAE 18–12 y que el aislamiento del cable tiene un valor nominal de 300 V CA o superior. • Conecte el equipamiento de acuerdo con los códigos eléctricos locales, estatales o nacionales. •...
  • Page 99: Instalación Hidráulica

    Instalación hidráulica Bombear el instrumento A D V E R T E N C I A Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Page 100 Figura 8 Bombear el instrumento 1 Tubería del proceso 4 Tubería de drenaje, ¼-pulgadas. DE 2 Válvula de aislamiento, suministrada por el cliente 5 Drenaje 3 Tubería de entrada de agua, ¼-pulgada. DE Interfaz del usuario y navegación Tras el inicio, la interfaz del usuario muestra la pantalla de inicio. Consulte Figura 100 Español...
  • Page 101 Figura 9 Pantalla de inicio 1 Modo de ejecución 5 Estado de la lámpara 2 Fecha y hora actual 6 Acceso de modo botella 3 Barra de herramientas desplazable 7 Sección de datos 4 Gráfico de proceso animado 8 Ver fichas Barra de herramientas desplazable Use la barra de herramientas desplazable para abrir las funciones principales del instrumento.
  • Page 102 Tabla 8 Opciones de la barra de herramientas desplazable (continúa) Icono Función Descripción Diagnósticos General—Monitoriza el uso y prueba de lámpara, cambia o reemplaza las lámparas. Pruebas de diagnóstico—Prueba la bomba, salida de 4-20 mA, E/S digital, tubería, RS232, RFID, ventilador y calibración de la pantalla táctil. Calibración—Ver las fechas de calibración.
  • Page 103: Funcionamiento Básico

    Figura 10 Válvula de control de flujo 1 Válvula de control de flujo 2 Filtro de agua Funcionamiento básico Seleccione el modo de ejecución 1. Oprima << para mostrar el menú desplegable. 2. Presione RUN MODE (Modo de ejecución) 3. Seleccione un funcionamiento. Opción Descripción COT en línea...
  • Page 104: Calibración De La Conductividad

    Calibración del COT Calibre el instrumento para la medición de COT con configuraciones predeterminadas o personalizadas. Use la configuración predeterminada con los conjuntos de estándares empaquetados que usan etiquetas RFID en las botellas. Use la configuración predeterminada para menos botellas o réplicas. 1.
  • Page 105 = 100 × (SR ÷ LR) Donde: SR = respuesta de idoneidad del analizador definido como (r – r LR = límite de respuesta del analizador definido como (r – r = eficiencia de respuesta del PAT700 = respuesta COT media del blanco Español 105...
  • Page 106 = respuesta COT media del estándar de sacarosa = respuesta COT media del estándar de benzoquinona 8. Cuando la prueba de idoneidad finaliza, se muestran los resultados. Si hay una impresora conectada, el informe se imprime automáticamente. Seleccione la acción necesaria para completar la validación.
  • Page 107: Programa De Mantenimiento

    3. Seleccione todos los tipos de datos que corresponda. Se seleccionan todos los tipos por defecto. 4. Seleccione el rango de tiempo o rango especial. Las opciones de rangos especiales establecen los datos a filtrar por tipo, luego por hora. La opción de rango de tiempo establece los datos a filtrar basado en el rango de datos especificado.
  • Page 108: Limpieza Del Instrumento

    Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave. Limpiar las pérdidas y salpicaduras P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
  • Page 109 Drene el instrumento Para preparar el instrumento para almacenamiento o envío, elimine toda el agua del instrumento. El agua que sobra en el instrumento se puede congelar, expandir y provocar daño en el instrumento. El agua en la célula de medición podría contener contaminantes que provocarán daño a los componentes del instrumento.
  • Page 110: Códigos De Error

    Cambiar a otra lámpara UV 1. Oprima << para mostrar el menú desplegable. 2. Pulse DIAGNOSTICS (Diagnósticos). 3. Presione SWITCH LAMPS (Cambiar lámparas). La luz de estado de la lámpara cambia a la nueva selección. Seleccione una prueba de diagnóstico 1.
  • Page 111 Códigos de alarma de error crítico El instrumento no funciona en condiciones de error crítico. El error se muestra como un mensaje parpadeante de pantalla completa. La salida digital que representa la condición de error y las tres salidas analógicas (error = 2 o 22 mA) cambian de estado para identificar que se ha producido un error.
  • Page 112: Ulteriori Informazioni

    Sommario Specifiche tecniche a pagina 112 Avvio a pagina 129 Informazioni generali a pagina 113 Operazioni di base a pagina 130 Installazione a pagina 116 Manutenzione a pagina 134 Interfaccia utente e navigazione a pagina 127 Risoluzione dei problemi a pagina 136 Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.
  • Page 113: Informazioni Generali

    Specifiche Dettagli Ingressi Separati: due con isolamento Certificazioni Certificazione CE. Conforme alle norme di sicurezza UL e CSA di ETL. Garanzia 1 anno Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale.
  • Page 114 Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza. Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più...
  • Page 115: Descrizione Del Prodotto

    la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per le radiocomunicazioni.
  • Page 116: Componenti Del Prodotto

    Figura 1 Componenti dello strumento 1 Staffa di montaggio a parete 5 Cavo di alimentazione 9 Connettore I/O, 5 pin (3x) 2 PAT700 6 Connettore I/O, 6 pin (1x) 10 Cacciavite, lama ampia da 2 mm 3 Tubo, 304 cm (10 piedi)
  • Page 117 A V V E R T E N Z A Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. A V V I S O Per evitare errori di misurazione, assicurarsi che lo strumento sia collegato in posizione diritta. Per i requisiti ambientali e del campione, fare riferimento ai Specifiche tecniche a pagina 112.
  • Page 118 Figura 2 Dimensioni di installazione 118 Italiano...
  • Page 119 Figura 3 Montaggio a parete Collegare lo strumento a tubi doppi Fare riferimento alla Figura 2 a pagina 118 per le dimensioni. Fare riferimento alla Figura 4 l'installazione. • Fissare la staffa di montaggio dell'analizzatore ed i due tubi ad una superficie comune. Non collegare lo strumento a due tubi che potrebbero muoversi in modo indipendente.
  • Page 120: Installazione Elettrica

    Installazione elettrica Informazioni di sicurezza sul cablaggio P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento. Informazioni sui collegamenti di cablaggio quick-connect P E R I C O L O Pericolo di incendio ed elettrocuzione.
  • Page 121: Collegare Le Uscite Discrete

    Tabella 2 Denominazioni dei terminali da 4-20 mA Connettore Terminale Descrizione Variabile Denominazione Uscita sorgente da 4-20 mA per uscita AO1+ analogica 1 (+) Uscita lavandino da 4-20 mA per uscita AO1– analogica 1 (+) Uscita sorgente da 4-20 mA per uscita Conduttività...
  • Page 122 Tabella 4 Quick-connect – Uscite separate 1 e 2 Connettore di cablaggio Terminale Descrizione Valore predefinito Denominazione Uscita digitale 1 (+) Allarme TOC DO1+ (configurabile) Uscita digitale 2 (+) Allarme di conduttività DO2+ (configurabile) Ritorno comune (-) Ritorno comune alle DO1/2–...
  • Page 123 Tabella 6 Blocco connettori – Uscite separate Blocco connettori Morsetto Descrizione Valore predefinito Denominazione cablaggio Uscita digitale 1 (+) Allarme TOC DO1+ (configurabile) Uscita digitale 2 (+) Allarme di conduttività DO2+ (configurabile) Ritorno comune (-) Ritorno comune alle DO1/2 – uscite digitali 1 e 2 Uscita digitale 3 (+) Allarme di errore...
  • Page 124 Figura 6 Collegamenti per cablaggio con corrugato 1 Scatola del cablaggio di alimentazione 4 Blocco connettori di uscita separato (J22) 2 Blocco connettori uscita 4-20 mA (J17) 5 Scheda a circuiti stampati I/O 3 Blocco connettori di ingresso separato (J24) Cablaggio di alimentazione P E R I C O L O Pericolo di folgorazione.
  • Page 125: Collegamento All'alimentazione

    • Verificare che i fili di alimentazione e le derivazioni a terra dello strumentosiano di almeno 18–12 AWG con una capacità di isolamento minima di 300 V c.a. • Collegare l'apparecchiatura in conformità alle normative elettriche locali, regionali o nazionali. •...
  • Page 126: Collegamento Idraulico

    Collegamento idraulico Collegamento dello strumento A V V E R T E N Z A Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza dei materiali (MSDS) per i protocolli di sicurezza.
  • Page 127 Figura 8 Collegamento dello strumento 1 Tubo di processo 4 Tubo di scarico, ¼" DE 2 Valvola di isolamento, fornita dal cliente 5 Scarico 3 Tubo ingresso acqua, ¼" DE Interfaccia utente e navigazione Dopo l'avvio, l'interfaccia utente mostra la schermata iniziale. Fare riferimento alla Figura Italiano 127...
  • Page 128 Figura 9 Schermata Home 1 Modalità di esecuzione 5 Indicatore di stato 2 Data e ora correnti 6 Accesso modalità flacone 3 Barra degli strumenti scorrevole 7 Sezione dati 4 Grafica di processo animata 8 Schede di visualizzazione Barra degli strumenti scorrevole Utilizzare la barra degli strumenti scorrevole per aprire le principali funzioni dello strumento.
  • Page 129 Tabella 8 Opzioni della barra degli strumenti scorrevole (continua) Icona Funzione Descrizione Diagnostica Generale: uso spia monitor e test, modifica o sostituzione delle spie. Test diagnostici: verifica della pompa, uscita 4-20 mA, I/O digitale, collegamenti, RS232, RFID, ventilatore e calibrazione del touchscreen. Calibrazione: vedere le date di calibrazione.
  • Page 130 Figura 10 Valvola di controllo flusso 1 Valvola di controllo flusso 2 Filtro acqua Operazioni di base Selezionare la modalità di esecuzione 1. Premere << per visualizzare il menu scorrevole. 2. Premere RUN MODE (MODALITÀ DI ESECUZIONE). 3. Selezionare un'operazione. Opzione Descrizione TOC online...
  • Page 131 Calibrazione TOC Calibrare lo strumento per le misurazioni TOC con le impostazioni predefinite o con impostazioni personalizzate. Utilizzare le impostazioni predefinite con i kit confezionati degli standard che utilizzano le etichette RFID sulle bottiglie. Utilizzare le impostazioni personalizzate per un minor numero di campioni replicati o di bottiglie.
  • Page 132 SR = risposta di idoneità dell'analizzatore definita (r – r LR = limite di risposta dell'analizzatore definito (r – r = efficienza di risposta di PAT700 = risposta media TOC per il bianco = risposta media TOC per lo standard del saccarosio 132 Italiano...
  • Page 133 = risposta media TOC per lo standard del benzoquinone 8. Al termine del test di idoneità vengono visualizzati i risultati. Se una stampante è collegata, il report viene stampato automaticamente. Selezionare l'azione necessaria per completare la convalida. • Premere CHECK (VERIFICA) per confermare il test di idoneità del sistema e per rimuovere le bottiglie.
  • Page 134 Opzione Descrizione Ultimo eseguito Include solo gli ultimi test completati per i tipi di dati selezionati Ultimi cinque Include solo gli ultimi cinque test completati per i tipi di dati selezionati Esportare o stampare i dati 1. Premere << per visualizzare il menu scorrevole. 2.
  • Page 135: Sostituzione Di Un Fusibile

    Consultare il manuale utente completo per istruzioni sulla riparazione delle perdite e sulla pulizia degli sversamenti. Il manuale utente completo è disponibile online. Sostituzione di un fusibile P E R I C O L O Pericolo di incendio. Utilizzare lo stesso tipo e corrente nominale per sostituire i fusibili. Il guasto del fusibile può...
  • Page 136 7. Far continuare il test finché tutta l'acqua non è stata scaricata dallo strumento. 8. Quando il flusso d'acqua si arresta, premere la freccia verde per interrompere il test collegamenti. Inviare lo strumento per assistenza A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
  • Page 137 Vedere le date di calibrazione 1. Premere << per visualizzare il menu scorrevole. 2. Premere DIAGNOSTICS (DIAGNOSTICA), quindi selezionare la scheda Calibration Dates (Date di calibrazione). Lo schermo mostra le ultime date di calibrazione completate per TOC, conducibilità e per il test di idoneità del sistema. Accettare o rimuovere un allarme Quando viene emesso un avviso o un errore non critico, l'area animata della schermata di misurazione lampeggia in rosso.
  • Page 138 Codici di allarme segnalazioni Se è presente una condizione di allarme, viene visualizzato un indicatore di allarme (rettangolo rosso lampeggiante sul display) sul display per segnalare che nel registro allarmi è presente un messaggio di allarme in sospeso. L'uscita digitale che indica uno stato di errore cambia il proprio stato per segnalare la presenza di una condizione di allarme.
  • Page 139: Informação Adicional

    Índice Especificações na página 139 Arranque na página 156 Informação geral na página 140 Funcionamento básico na página 157 Instalação na página 143 Manutenção na página 161 Interface do utilizador e navegação na página 154 Resolução de problemas na página 163 Informação adicional Está...
  • Page 140: Informação Geral

    Especificação Detalhes Saídas Analógicas: três isoladas Separadas: quatro isoladas, configuráveis Entradas Separadas: duas isoladas Certificações Certificação CE. Listado nos padrões de segurança da UL e da CSA pela ETL. Garantia 1 ano Informação geral Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual.
  • Page 141: Português 141

    Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que deverá consultar o manual de instruções para obter informações sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança. Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas europeus públicos de recolha de resíduos.
  • Page 142: Vista Geral Do Produto

    Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. . Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento é...
  • Page 143: Componentes Do Produto

    Figura 1 Componentes do instrumento 1 Suporte para montagem na 5 Cabo de alimentação 9 Conector, E/S, 5 pinos (3x) parede 2 PAT700 6 Conector, E/S, 6 pinos (1x) 10 Chave de fendas, lâmina de 2 mm 3 Tubo, 3 m 7 Unidade flash USB 11 Caneta para o ecrã...
  • Page 144: Instalação Mecânica

    A D V E R T Ê N C I A Risco de choque eléctrico. O equipamento ligado externamente deve ser avaliado segundo as normas nacionais aplicáveis. A D V E R T Ê N C I A Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.
  • Page 145 Figura 2 Dimensões da instalação Português 145...
  • Page 146 Figura 3 Montagem na parede Fixar o instrumento a tubos duplos Consulte a Figura 2 na página 145 para obter as dimensões. Para o procedimento de instalação, consulte a Figura • Fixe o suporte de montagem do analisador a dois tubos do instrumento presos a uma superfície comum.
  • Page 147: Instalação Eléctrica

    Figura 4 Instalação dos tubos Instalação eléctrica Informações sobre segurança da cablagem P E R I G O Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de efectuar quaisquer ligações eléctricas. Acerca das ligações de cabos de ligação rápida. P E R I G O Perigos de electrocussão e incêndio.
  • Page 148 Figura 5 Ligações de cabos e da fonte de alimentação 1 Botão de alimentação 5 Ligações RS232 2 Ligação do cabo de alimentação 6 Ligação de rede 3 Saída digital 7 Entrada digital 4 Porta USB 8 Ligação de saída de 4–20 mA Ligar o cabo de alimentação 1.
  • Page 149 Tabela 3 Designações de entradas separadas Conector Terminal Descrição Variável Designação Ligação comum para fonte Comum DI1/2+ externa (+) Entrada digital 1 (–) Iniciar uma análise de TOC único DI1– Entrada digital 2 (–) Selecção de modo de condutividade DI2– ou TOC Fonte de alimentação 12 V CC + Fonte de alimentação de saída...
  • Page 150 Tabela 4 Ligação rápida – Saída separada 1 e 2 Conector de cabos 1-2 Terminal Descrição Valor predefinido Designação Saída digital 1 (+) Alarme TOC (configurável) DO1+ Saída digital 2 (+) Alarme de condutividade DO2+ (configurável) Retorno comum (–) Retorno comum da saída DO1/2–...
  • Page 151 Acerca das ligações de cabos por conduta Alguns analisadores têm três aberturas de conduta NPT fêmeas de ¾ de polegada, em vez de ligações de cabos de ligação rápida. Estes analisadores possuem blocos de conectores internos para alimentação, três saídas de 4–20 mA, duas entradas separadas e três saídas separadas. Consulte Figura Os blocos de conectores encontram-se na placa de circuitos de E/S, atrás da interface do utilizador.
  • Page 152 A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Caso este equipamento seja usado no exterior ou em locais potencialmente húmidos, é necessário utilizar um dispositivo Interruptor de falha de terra para ligar o equipamento à...
  • Page 153 Figura 7 Ligação à corrente 1 Linha 2 Neutro 3 Terra Tabela 7 Informação sobre cabos de CA Ligação Cor—América do Norte Cor—UE Quente (L) Preto Castanho Neutro (N) Branco Azul Ligação à terra de protecção Verde Verde e amarelo Nivelamento Nivelar o instrumento A D V E R T Ê...
  • Page 154 5. Empurre uma extremidade de um tubo de 3 m para dentro da porta de saída de água (WATER OUT) até que pare. Não torça nem dobre o tubo. 6. Aperte com a mão a porca de compressão no lado de saída da água. Faça uma marca na porca de compressão e no tubo para referência posterior.
  • Page 155 Figura 9 Ecrã inicial 1 Modo de execução 5 Estado da lâmpada 2 Data e hora actuais 6 Acesso ao modo de frasco 3 Barra de ferramentas deslizante 7 Secção de dados 4 Gráfico animado do processo 8 Separadores de visualização Barra de ferramentas deslizante Utilize a barra de ferramentas deslizante para abrir as funções principais do instrumento.
  • Page 156: Ligar A Alimentação

    Tabela 8 Opções da barra de ferramentas deslizante (continuação) Ícone Função Descrição Diagnóstico Geral — Monitorizar a utilização das lâmpadas e testar, mudar ou substituir lâmpadas. Testes de diagnóstico — Testar a bomba, saída 4–20 mA, E/S digital, nivelamento, RS232, RFID, calibragem do ecrã táctil e ventoinha. Calibragem —...
  • Page 157: Funcionamento Básico

    Figura 10 Válvula de controlo do caudal 1 Válvula de controlo do caudal 2 Filtro da água Funcionamento básico Seleccionar o modo de execução 1. Prima << para mostrar o menu deslizante. 2. Prima RUN MODE (Modo de execução). 3. Seleccione uma operação. Opção Descrição Online TOC (TOC online)
  • Page 158 Calibragem TOC Calibre o instrumento para medições TOC através das predefinições ou de definições personalizadas. Utilize as predefinições com kits de padrões embalados com etiquetas RFID nos frascos. Utilize definições personalizadas para menos repetições ou menos frascos. 1. Certifique-se de que os padrões de TOC estão à temperatura ambiente. 2.
  • Page 159 Sendo que: SR = resposta de adequabilidade do analisador, definida como (r – r LR = resposta de limite do analisador, definida como (r – r = eficiência de resposta do PAT700 = resposta média do TOC para vazio Português 159...
  • Page 160 = resposta média do TOC para o padrão de sacarose = resposta média do TOC para o padrão de benzoquinona 8. Os resultados são apresentados após a conclusão do teste de adequabilidade. Se tiver uma impressora ligada, o relatório é impresso automaticamente. Seleccione a acção necessária para concluir a validação.
  • Page 161: Calendário De Manutenção

    3. Seleccione todos os tipos de dados que se apliquem. Por predefinição, estão seleccionados todos os tipos. 4. Seleccione o intervalo de tempo ou um intervalo especial. As opções de intervalo especial define os dados para serem ordenados primeiro por tipo e depois por hora. A opção de intervalo de tempo define os dados para serem ordenados segundo o intervalo de datas especificado.
  • Page 162: Limpeza Do Produto

    Limpeza do produto Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma solução de sabão suave. Limpar fugas e derrames A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais.
  • Page 163 1. Retire o instrumento do serviço. 2. Desligue o instrumento do sistema de água. 3. Coloque o botão de alimentação na posição de ligado. 4. Prima << para mostrar o menu deslizante. 5. Seleccione Diagnostics>Tests>Plumbing Test (Diagnóstico>Testes>Teste de nivelamento). 6. No menu pendente, seleccione Flow through cell with pump (Fluxo através de célula com bomba).
  • Page 164 Seleccionar um teste de diagnóstico 1. Prima << para mostrar o menu deslizante. 2. Prima DIAGNOSTICS (Diagnóstico) e, em seguida, seleccione o separador Tests (Testes). 3. Seleccione o teste necessário. Sigas as instruções apresentadas no ecrã para dar início ao teste. Nota: Prima X em qualquer altura para parar o teste.
  • Page 165: Códigos De Alarme De Aviso

    A operação pára até que a condição de erro seja corrigida. Toque na interface do ecrã para aceitar o alarme e ver mais informações. Consulte Tabela 11. Para informações sobre códigos não listados, contacte a assistência técnica. Tabela 11 Códigos de erro crítico Código Mensagem Resolução SC175...
  • Page 166: Doplňující Informace

    Obsah Technické údaje na straně 166 Uvedení do provozu na straně 182 Obecné informace na straně 167 Základní provoz na straně 183 Instalace na straně 170 Údržba na straně 187 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 180 Poruchy, jejich příčiny a odstraňování na straně...
  • Page 167: Obecné Informace

    Technické parametry Podrobnosti Výstupy Analogové: Tři izolované Diskrétní: Čtyři izolované, konfigurovatelné Vstupy Diskrétní: dva izolované Certifikáty Certifikace CE. Podle testů společnosti ETL odpovídá bezpečnostním standardům UL a CSA. Záruka 1 rok Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí...
  • Page 168 Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy (Směrnice EU 2002/96/ES) musí...
  • Page 169 části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení...
  • Page 170: Součásti Výrobku

    Obr. 1 Součásti přístroje 1 Konzola pro montáž na stěnu 5 Napájecí kabel 9 Konektor, I/O, 5 pinů (3x) 2 PAT700 6 Konektor, I/O, 6 pinů (1x) 10 Šroubovák, šířka čepele 2 mm 3 Trubka, 305 cm (10 ft) 7 Jednotka USB flash...
  • Page 171: Mechanická Instalace

    V A R O V Á N Í Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. U P O Z O R N Ě N Í Aby se zabránilo chybě v měření, ujistěte se, že je přístroj připevněný ve svislé a vyrovnané poloze. Požadavky na prostředí...
  • Page 172 Obr. 2 Montážní rozměry 172 Čeština...
  • Page 173 Obr. 3 Upevnění na stěnu Připojení přístroje ke dvěma trubkám. Rozměry naleznete na Obr. 2 na straně 172. Při montáži postupujte podle Obr. • Připevněte montážní konzolu analyzátoru ke dvěma trubkám, které jsou připevněny k běžnému povrchu. Nepřipojujte přístroj k trubkám, které se mohou nezávisle pohybovat. •...
  • Page 174: Elektrická Instalace

    Elektrická instalace Bezpečnostní informace zapojení N E B E Z P E Č Í Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení. O konektorech pro rychlé připojení N E B E Z P E Č Í Nebezpečí...
  • Page 175 Tabulka 2 Označení svorek 4–20 mA Konektor Svorkovnice Popis Proměnná Označení Zdrojový výstup 4–20 mA pro analogový AO1+ výstup 1 (+) Zátěžový výstup 4–20 mA pro analogový AO1– výstup 1 (–) Zdrojový výstup 4–20 mA pro analogový Vodivost nebo rezistivita AO2+ výstup 2 (+) Zátěžový...
  • Page 176 Tabulka 4 Konektor rychlého připojení – diskrétní výstup 1 a 2 Zapojovací konektor 1–2 Svorkovnice Popis Výchozí hodnota Označení Digitální výstup 1 (+) Poplach TOC (možnost DO1+ konfigurace) Digitální výstup 2 (+) Výstraha vodivosti (možnost DO2+ konfigurace) Společné uzemnění (–) Společné...
  • Page 177 Připojení kabeláže instalačními trubkami Některé analyzátory jsou vybaveny třemi otvory s vnitřními ¾" závity NPT, nikoliv konektory pro rychlé připojení. Tyto analyzátory jsou uvnitř vybaveny bloky konektorů pro napájení, tři výstupy 4–20 mA, dva diskrétní vstupy a tři diskrétní výstupy. Viz Obr.
  • Page 178 V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít proudový chránič. U P O Z O R N Ě N Í Instalujte zařízení...
  • Page 179 Obr. 7 Zapojení napájení 1 Vedení 2 neutrální 3 Uzemnění Tabulka 7 Informace o zapojení střídavého napájení Přípojka Barva – Severní Amerika Barva – EU Fáze (L) Černá Hnědá Nulový vodič (N) Bílá Modrá Ochranný uzemňovací vodič Zelená Zelenožlutá Potrubí Zapojení...
  • Page 180 4. Utáhněte přítužnou matici o další 1¼ otáčky. 5. Zasuňte konec 305cm trubky do otvoru pro ODTOK VODY, dokud se nezastaví. Potrubí neohýbejte. 6. Rukou utáhněte přítužnou matici na odtoku vody. Poznačte si polohu na přítužné matici a trubce. 7. Utáhněte přítužnou matici o další 1¼ otáčky. 8.
  • Page 181 Obr. 9 Výchozí obrazovka 1 Režim spuštění 5 Stav lampy 2 Aktuální datum a čas 6 Přístup k režimu láhví 3 Posuvný panel nástrojů 7 Datová část 4 Animovaná provozní grafika 8 Zobrazení karet Posuvný panel nástrojů Posuvný panel nástrojů slouží ke spouštění hlavních funkcí přístroje. Tabulka 8 uvádí...
  • Page 182: Uvedení Do Provozu

    Tabulka 8 Možnosti posuvného panelu nástrojů (pokračování) Ikona / klávesa Funkce Popis Diagnostika Obecné – sledování použití a testování lampy, změna nebo výměna lamp. Diagnostické testy – testování čerpadla, výstupu 4–20 mA, digitálních I/O, armatur, RS232, RFID, větráku a kalibrace dotykové...
  • Page 183 Obr. 10 Průtokový ovládací ventil 1 Průtokový ovládací ventil 2 Vodní filtr Základní provoz Výběr režimu spuštění 1. Stisknutím tlačítka << zobrazte posuvnou nabídku. 2. Stiskněte tlačítko REŽIM SPUŠTĚNÍ. 3. Vyberte provoz. Volba Popis Kontinuální měření TOC Nepřetržité provozní sledování celkového množství organického uhlíku (TOC) Vodivost Nepřetržité...
  • Page 184 Kalibrace celkového množství organického uhlíku (TOC) Kalibraci přístroje pro měření celkového množství organického uhlíku (TOC) lze provést pomocí výchozích nastavení nebo vlastních nastavení. Výchozí nastavení použijte u balených sad standardních vzorků, které mají na lahvích štítky RFID. Pro menší počet opakování nebo lahví použijte uživatelská...
  • Page 185 SR = odezva použitelnosti analyzátoru definovaná jako (r – r LR = limit odezvy analyzátoru definovaný jako (r – r = účinnost odezvy přístroje PAT700 = průměr odezvy TOC pro prázdný vzorek = průměr odezvy TOC pro standardní vzorek sacharózy Čeština 185...
  • Page 186 = průměr odezvy TOC pro standardní vzorek benzochinonu 8. Po dokončení testu použitelnosti se zobrazí výsledky. Pokud je připojená tiskárna, automaticky se vytiskne zpráva. Vyberte požadovanou akci a ukončete ověření. • Stisknutím tlačítka KONTROLA přijměte test použitelnosti systému a odstraňte láhve. Tato volba se nezobrazí, pokud je aktivní...
  • Page 187: Plán Údržby

    Volba Popis Naposledy provedené Zahrne pouze poslední provedené testy vybraného typu údajů. Posledních pět Zahrne pouze posledních pět provedených testů vybraného typu údajů. Export nebo tisk údajů 1. Stisknutím tlačítka << zobrazte posuvnou nabídku. 2. Vyberte položku REVIZE ÚDAJŮ. 3. Vyberte některou z možností. •...
  • Page 188: Výměna Pojistky

    Pokyny pro opravu netěsností a odstranění rozlité kapaliny naleznete v rozšířené uživatelské příručce. Rozšířená uživatelská příručka je k dispozici online. Výměna pojistky N E B E Z P E Č Í Nebezpečí požáru. Používejte náhradní pojistky stejného typu a se stejnou proudovou charakteristikou. Spálená...
  • Page 189 7. Nechte test běžet, dokud není z přístroje vypuštěna veškerá voda. 8. Po ukončení průtoku vody ukončete test vodoinstalace stisknutím zelené šipky. Odeslání přístroje do servisu P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
  • Page 190: Chybové Kódy

    Zobrazení dat kalibrace 1. Stisknutím tlačítka << zobrazte posuvnou nabídku. 2. Stiskněte tlačítko DIAGNOSTIKA a poté vyberte kartu Údaje kalibrace. Na obrazovce jsou uvedeny data poslední provedené kalibrace celkového množství organického uhlíku (TOC), vodivosti a celkové způsobilosti systému. Potvrzení nebo odstranění poplachu Při výskytu varování...
  • Page 191 Kódy poplachu pro varování Pokud je přítomen stav výstrahy, zobrazuje se na displeji indikátor výstrahy (blikající červený čtverec). Upozorňuje na stav, kdy je v protokolu výstrah nevyřízená výstražná zpráva. Digitální výstup reprezentující stav chyby mění stav pro identifikaci přítomnosti stavu výstrahy. Tři analogové výstupy neidentifikují...
  • Page 192: Yderligere Oplysninger

    Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 192 Startup (Opstart) på side 208 side 193 Grundliggende drift på side 209 Installation på side 196 Vedligeholdelse på side 213 Brugergrænseflade og navigation på side 206 Fejlsøgning på side 215 Yderligere oplysninger Der er yderligere oplysninger på forhandlerens hjemmeside. Specifikationer Specifikationerne kan ændres uden varsel.
  • Page 193: Dansk 193

    Specifikation Detaljer Indgange Separat: To isolerede Certificeringer CE-certificeret. Specificeret til UL- og CSA-sikkerhedsstandarder ved ETL. Garanti 1 år Oplysninger vedr. sikkerhed B E M Æ R K N I N G Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov.
  • Page 194 Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. elektrisk stød. Dette symbol angiver, at der skal bæres beskyttelsesbriller. Dette symbol angiver, at der kræves en beskyttende jordforbindelse til det markerede element. Hvis instrumentet ikke er udstyret med et jordstik på en ledning, skal der laves en beskyttende jordforbindelse til beskyttelseslederterminalen Hvis dette symbol findes på...
  • Page 195 1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til interferensen. 2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed der oplever interferensen, skal udstyret forbindes til en anden stikkontakt. 3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen. 4.
  • Page 196 Figur 1 Instrumentkomponenter 1 Beslag til vægmontering 5 Strømkabel 9 Stik, I/O 5-bens (3x) 2 PAT700 6 Stik, I/O 6-bens (1x) 10 Skruetrækker, 2 mm blad 3 Slange, 10 fod 7 USB-flashdrev 11 Stylus til berøringsskærm 4 Slange, 5 fod 8 Gradueret cylinder, 50 mL 12 Unbrakonøgle, T-håndtag...
  • Page 197: Mekanisk Installation

    B E M Æ R K N I N G For at undgå målingsfejl skal du sørge for, at instrumentet påsættes i opretstående, plan position. Specifikationer på side 192 for krav vedrørende miljø og prøver. • Anbring instrumentet på en lokalitet, hvor der er adgang til betjening, service og kalibrering. •...
  • Page 198 Figur 2 Installationsdimensioner 198 Dansk...
  • Page 199 Figur 3 Vægmontering Påsæt instrumentet på dualrør Figur 2 på side 198 for dimensioner. Se Figur 4 for installation. • Påsæt analysatormontageklemmen på to instrumentrør, der er sat på en fælles overflade. Påsæt ikke instrumentet på to instrumentrør, der kan flytte sig uafhængigt af hinanden. •...
  • Page 200: Elektrisk Installation

    Elektrisk installation Sikkerhedsoplysninger om kabling F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Frakobl altid strømmen fra instrumentet, før der udføres elektriske tilslutninger. Om hurtig tilslutning af kablingsforbindelser F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød og brand. Ved instrumenter med strømledning skal du sørge for, at der er nem adgang til at afbryde strømforsyningen.
  • Page 201 Tabel 2 Terminaltildelinger 4–20 mA Stik Terminal Beskrivelse Variabel Identifikation Kildeudgang 4–20 mA til analog udgang AO1+ 1 (+) Afløbsudgang 4–20 mA til analog udgang AO1– 1 (–) Kildeudgang 4–20 mA til analog udgang Konduktivitet eller AO2+ 2 (+) resistivitet Afløbsudgang 4–20 mA til analog udgang Konduktivitet eller AO2–...
  • Page 202 Tabel 4 Hurtig-tilslutning – Separat udgang 1 og 2 Kablingsstik 1-2 Terminal Beskrivelse Standardværdi Identifikation Digital udgang 1 (+) TOC-alarm (konfigurerbar) DO1+ Digital udgang 2 (+) Konduktivitetsalarm (konfigurerbar) DO2+ Almindelig retur (–) Fælles retur for digital udgang 1 og 2 DO1/2–...
  • Page 203: Tilslutning Af Strømforsyning

    BEMÆRK: Konnektorblokkene kan fjernes fra analysatoren for at lette installationen af kablingen. Figur 6 Tilslutning af kablingsforbindelser 1 Ledningskabinet til strømforsyning 4 Konnektorblok med separat udgang (J22) 2 Konnektorblok med 4-20 mA udgang (J17) 5 I/O-printkort 3 Konnektorblok med separat indgang (J24) Tilslutning af strømforsyning F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød.
  • Page 204 • Kontrollér, at strøm- og jordforbindelsesledningerne til instrument er 18 - 12 AWG, og at ledningsisoleringen er klassificeret til 300 VAC eller højere. • Tilslut udstyr i overensstemmelse med de lokale, regionale eller statslige regler for elektricitet. • Hvis der bruges metalledere, skal det kontrolleres, at ledningssamlingen er strammet, så metallederen har sikker kontakt med jordledningen gennem den ledende bagplade.
  • Page 205 Rørarbejde Mål instrumentet A D V A R S E L Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se det gældende sikkerhedsdatablad (SDS) angående sikkerhedsprotokoller. Figur 8 og trinene i denne procedure for at måle instrumentet.
  • Page 206 Figur 8 Mål instrumentet 1 Procesrør 4 Tømmeslange, ¼-tommer udvendig dia. 2 Isolationsventil, kundeleveret 5 Afløb 3 Vandindgangsslange, 1/4-tommer (udvendig dia.) Brugergrænseflade og navigation Efter opstart viser brugerinterfacet startskærmbilledet. Se Figur 206 Dansk...
  • Page 207 Figur 9 Startskærmbillede 1 Kørselsmodus 5 Pærestatus 2 Aktuel dato og klokkeslæt 6 Flaskemodusadgang 3 Glideværktøjslinje 7 Datasektion 4 Animeret procesgrafik 8 Visningsfaner Glideværktøjslinje Brug glideværktøjslinjen til at åbne instrumentets hovedfunktioner. Tabel 8 viser glideværktøjslinjens funktioner. Vælg ikonet << i øverste venstre hjørne på målingsskærmbilledet for at åbne glideværktøjslinjen. Tabel 8 Glideværktøjslinjens funktioner Ikon Funktion...
  • Page 208 Tabel 8 Glideværktøjslinjens funktioner (fortsat) Ikon Funktion Beskrivelse Diagnostik Generel—Brug og test af monitorpærer, byt eller udskift pærer. Diagnostiske tests—Test pumpen, 4–20 mA udgang, digital I/O, rørarbejde, RS232, RFID, ventilator og kalibrering af berøringsskærm. Kalibrering—Se kalibreringsdatoerne. Datagennemgang Gennemgå, udskriv, eller eksportér data. Log på...
  • Page 209 Figur 10 Gennemstrømningskontrolventil 1 Gennemstrømningskontrolventil 2 Vandfilter Grundliggende drift Vælg kørselsmodus 1. Tryk på << for at vise glidemenuen. 2. Tryk på RUN MODE (KØRSELSMODUS). 3. Vælg en funktion. Funktion Beskrivelse Online TOC Monitorér TOC kontinuerligt under processen Konduktivitet Monitorér konduktiviteten kontinuerligt under processen CIP-validering Start valideringen "Clean in Place"...
  • Page 210 3. Tryk på BOTTLE MODE (FLASKEMODUS), derefter RUN STANDARDS (KØR STANDARDER). 4. Tryk på TOC CALIBRATION (TOC-KALIBRERING). 5. Vælg standardindstillinger eller brugerdefinerede indstillinger. 6. Følg kommandoerne på skærmbilledet for at indstille antallet af gentagelser og bekræfte sakkarosestandardværdierne. BEMÆRK: Tryk på SAVE AS DEFAULT (GEM SOM STANDARD) for at gemme de nye indstillinger som standard.
  • Page 211 = 100 × (SR ÷ LR) Hvor: SR = analysatorens egnethedsreaktion defineret som (r – r LR = analysatorens grænsereaktion defineret som (r – r = reaktionseffektivitet for PAT700 = gennemsnitlig TOC-reaktion for tom = gennemsnitlig TOC-reaktion for sukrosestandarden Dansk 211...
  • Page 212 = gennemsnitlig TOC-reaktion for benzoquinon-standarden 8. Når egnethedstesten er afsluttet, vises resultaterne. Hvis der er tilkoblet en printer, udskrives rapporten automatisk. Vælg den nødvendige handling for at fuldføre valideringen. • Tryk på CHECK (AFKRYDS) for at godkende egnethedstesten af systemet og fjerne flaskerne. Denne funktion vises ikke, hvis indstillingen Autoaccept (Automatisk godkendelse) er aktiveret.
  • Page 213: Vedligeholdelse

    Funktion Beskrivelse Sidst udført Omfatter kun de sidst udførte test for de valgte datatyper Sidste fem Omfatter kun de sidste fem udførte test for de valgte datatyper Eksportér, eller udskriv data 1. Tryk på << for at vise skydemenuen. 2. Vælg DATA REVIEW (DATAGENNEMGANG). 3.
  • Page 214 Se den udvidede brugerhåndbog for instruktioner om reparation af lækager og rengøring af udslip. Den udvidede brugerhåndbog er tilgængelig online. Udskifte en sikring F A R E Brandfare. Brug samme type sikringer med samme strømklassificering, når du udskifter sikringer. Sikringssvigt kan være en indikation for, at instrumentet har et problem, der kræver service. Figur 12 viser sikringernes placering.
  • Page 215 Send instrumentet til service F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser. 1. Tøm instrumentet. Se Tøm instrumentet på side 214. 2.
  • Page 216 Se kalibreringsdataene 1. Tryk på << for at vise glidemenuen. 2. Tryk på DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIK), vælg derefter fanen Calibration Dates (Kalibreringsdatoer). Skærmbilledet viser de sidste datoer for fuldført kalibrering for TOC, konduktivitet og systemegnethedstest. Godkend eller fjern en alarm Når en advarsel eller en fejl, der ikke er kritisk, forekommer, blinker animationsområdet på målingsskærmbilledet rødt.
  • Page 217 Advarselsalarmkoder Når der er en advarselstilstand, vises en advarselsindikator (blinkende rødt rektangel på skærmen) på skærmen for at identificere, at der er en ventende advarselsmeddelelse i alarmloggen. Det digitale output, der repræsenterer en fejltilstand, ændrer sin tilstand for at identificere, hvornår der er en advarselstilstand.
  • Page 218: Meer Informatie

    Inhoudsopgave Specificaties op pagina 218 Opstarten op pagina 235 Algemene informatie op pagina 219 Basiswerking op pagina 236 Installatie op pagina 222 Onderhoud op pagina 240 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 233 Problemen oplossen op pagina 242 Meer informatie Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
  • Page 219: Algemene Informatie

    Specificatie Details Ingangen Discreet: twee geïsoleerd Certificeringen CE-gecertificeerd. Goedgekeurd volgens de UL- en CSA-veiligheidsnormen door ETL. Garantie 1 jaar Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan.
  • Page 220 Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie. Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische apparatuur, voorzien van dit symbool, af te voeren via Europese openbare afvalverwerkingsystemen. In overeenstemming met Europese lokale en nationale voorschriften (EU-richtlijn 2002/96/EG) dienen Europese gebruikers van elektrische apparaten hun oude of versleten apparatuur naar de fabrikant te retourneren voor kosteloze verwerking.
  • Page 221: Productoverzicht

    Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede bescherming bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde toepassing wordt gebruikt.
  • Page 222 Afbeelding 1 Onderdelen van het instrument 1 Wandbeugel 5 Stroomsnoer 9 Aansluiting, I/O, 5-pin (3x) 2 PAT700 6 Aansluiting, I/O, 6-pin (1x) 10 Schroevendraaier, 2-mm breed 3 Leidingen, 10 ft 7 USB-schijf 11 Pen voor touchscreen...
  • Page 223: Mechanische Installatie

    W A A R S C H U W I N G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. L E T O P Om een meetfout te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat het instrument bevestigd is in een rechtopstaande, effen positie.
  • Page 224 Afbeelding 2 Installatieafmetingen 224 Nederlands...
  • Page 225 Afbeelding 3 Wandmontage Bevestig het instrument aan dubbele leidingen Afbeelding 2 op pagina 224 voor afmetingen. Zie Afbeelding 4 voor installatie. • Bevestig de bevestigingsbeugel van de analyzer aan twee instrumentleidingen die gekoppeld zijn aan een gemeenschappelijk oppervlak. Bevestig het instrument niet aan twee instrumentleidingen die afzonderlijk kunnen bewegen.
  • Page 226: Elektrische Installatie

    Afbeelding 4 Installatie van de leiding Elektrische installatie Veiligheidsinformatie voor de bedrading G E V A A R Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt. Over snelkoppelingen G E V A A R Electrocutie- en brandgevaar: Zorg er bij instrumenten met een netspanningssnoer voor dat de lokale onderbreker goed bereikbaar is.
  • Page 227 Afbeelding 5 Stroomvoorziening en kabelaansluitingen 1 Stroomschakelaar 5 RS232-verbindingen 2 Stroomsnoeraansluiting 6 Netwerkverbinding 3 Digitale uitgang 7 Digitale ingang 4 USB-poort 8 4–20 mA uitgang Sluit het stroomsnoer aan 1. Sluit het stroomsnoer op het instrument aan. Zie Afbeelding 5 op pagina 227, onderdeel 2.
  • Page 228 Tabel 3 Discrete ingangsaanduidingen Aansluiting Klem Beschrijving Variabele Bestemming Gemeenschappelijke aansluiting Gemeenschappelijke aansluiting DI1/2+ voor externe bron (+) Digital ingang 1 (–) Start een enkele TOC-analyse DI1– Digital ingang 2 (–) Selectie van TOC- of DI2– geleidbaarheidsmodus 12 VDC stroomvoorziening + Uitgang stroomvoorziening +12 V 12 VDC stroomvoorziening –...
  • Page 229 Tabel 4 Snelkoppeling – Discrete uitgang 1 en 2 Bedradingsaansluiting 1-2 Klem Beschrijving Standaardwaarde Bestemming Digitale uitgang 1(+) TOC-alarm (configureerbaar) DO1+ Digitale uitgang 2(+) Geleidbaarheidsalarm DO2+ (configureerbaar) Gemeenschappelijke retour Algemene terugvoer van DO1/2– (–) digitale uitgang 1 en 2 12 VDC stroomvoorziening Ingang stroomvoorziening +12 V 12 VDC...
  • Page 230 Gebruik één buisopening voor de voedingsbedrading. Gebruik de twee andere buisopeningen voor 4-20 mA- en/of discrete I/O-bedrading. Installeer afgeschermde bedrading met getwiste aders, 18 tot 14 AWG (1,0 tot 2,5 mm²), voor alle bedrading behalve de voedingsbedrading. Raadpleeg Tabel 2 op pagina 227, Tabel 3 op pagina 228 en...
  • Page 231 Sluit de voeding op het instrument aan via een kabelbuis of een stroomkabel. Zorg dat er een stroomonderbreker met voldoende stroomcapaciteit in het netspanningssnoer is geïnstalleerd. De grootte van de stroomonderbreker is afhankelijk van de draadgrootte die is gebruikt voor de installatie.
  • Page 232 Tabel 7 Informatie over AC-bedrading Aansluiting Kleur – Noord-Amerika Kleur – EU Warm (L) Zwart Bruin Neutraal (N) Blauw Beschermende aarding Groen Groen en geel Aansluiten op waterleiding Het instrument aansluiten W A A R S C H U W I N G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën.
  • Page 233 Afbeelding 8 Het instrument aansluiten 1 Procesleiding 4 Afvoerleiding, ¼-in.OD 2 Isolatieklep, door de klant geleverd 5 Afvoer 3 Watertoevoerleiding, ¼-in. OD Gebruikersinterface en navigatie Na het opstarten toont de interface het beginscherm. Raadpleeg Afbeelding Nederlands 233...
  • Page 234 Afbeelding 9 Beginscherm 1 Actieve modus 5 Lampstatus 2 Huidige datum en tijd 6 Flessenmodus toegang 3 Schuifwerkbalk 7 Gegevensdeel 4 Bewegende procesbeelden 8 Weergavetabbladen Schuifwerkbalk Gebruik de schuifwerkbalk om de hoofdfuncties van het instrument te openen. Tabel 8 toont de mogelijkheden op de schuifwerkbalk.
  • Page 235 Tabel 8 Mogelijkheden van de schuifwerkbalk (vervolg) Pictogram Functie Beschrijving Diagnostiek Algemeen—Monitor het gebruik van de lamp en test, verwissel of vervang de lamp. Diagnostische tests—Test de pomp, 4–20 mA uitgang, digitale I/O, leidingen, RS232, RFID, ventilator en kalibratie van het touchscreen. Kalibratie—Zie de kalibratiedatums.
  • Page 236 Afbeelding 10 Regelklep voor de stroming 1 Regelklep voor de stroming 2 Waterfilter Basiswerking Selecteer de actieve modus 1. Druk op << om het schuifmenu weer te geven. 2. Druk op ACTIEVE MODUS. 3. Selecteer een bewerking. Optie Beschrijving Online TOC Monitor TOC continue Geleidbaarheid Monitorgeleidbaarheid continue...
  • Page 237 3. Druk op FLESSENMODUS, daarna op STANDAARDEN STARTEN. 4. Druk op TOC-KALIBRATIE. 5. Selecteer de standaardinstellingen of de aangepaste instellingen. 6. Volg de scherminstructies om het aantal herhalingen in te stellen en de standaardwaarden voor sucrose te bevestigen. Opmerking: Druk op ALS STANDAARD OPSLAAN om de nieuwe instellingen als standaard op te slaan. 7.
  • Page 238 SR = geschiktheid van de respons van de analyser, gedefinieerd als (r – r LR = responslimiet van de analyser, gedefinieerd als (r – r = efficiëntie van de respons van de PAT700 = gemiddelde TOC-respons voor de nulwaarde 238 Nederlands...
  • Page 239 = gemiddelde TOC-respons voor de sacharose-standaard = gemiddelde TOC-respons voor de benzoquinone-standaard 8. Wanneer de geschiktheidstest is voltooid, worden de resultaten weergegeven. Als er een printer is aangesloten, wordt het rapport automatisch afgedrukt. Selecteer de benodigde handeling om de validatie te voltooien. •...
  • Page 240 3. Selecteer alle type gegevens die van toepassing zijn. Standaard worden alle type gegevens geselecteerd. 4. Selecteer het tijdsbestek of speciale reeks. Met speciale reeksopties worden de gegevens eerst op type gesorteerd, vervolgens op tijd. Met de optie tijdreeks worden de gegevens gesorteerd op basis van het gespecificeerde tijdsbestek.
  • Page 241: Een Zekering Vervangen

    Lekkages en morsresten schoonmaken V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in overeenkomst met de lokale, regionale en nationale voorschriften. Zie de uitgebreide gebruikershandleiding voor instructies over het repareren van lekkages en het schoonmaken van morsresten.
  • Page 242 1. Stel het instrument buiten werking. 2. Ontkoppel het instrument van de watertoevoer. 3. Zet de stroomschakelaar op aan. 4. Druk op << om het schuifmenu weer te geven. 5. Selecteer Diagnostiek>Tests>Afvoertest. 6. Selecteer vanuit de vervolgkeuzelijst Stromen door cel met pomp. 7.
  • Page 243: Foutcodes

    Selecteer een diagnosetest 1. Druk op << om het schuifmenu weer te geven. 2. Druk op DIAGNOSTIEK en selecteer vervolgen het tabblad Tests. 3. Selecteer de benodigde test. Volg de scherminstructies om de test uit te voeren. Opmerking: Druk te allen tijd op X om de test te stoppen. Zie de kalibratiedatums 1.
  • Page 244 De werking stopt totdat de foutsituatie hersteld is. Tik op de scherminterface om de waarschuwing te accepteren en meer informatie te bekijken. Raadpleeg Tabel 11. Neem voor codes die niet in de lijst voorkomen, contact op met de technische ondersteuning. Tabel 11 Kritische foutcodes Code Bericht...
  • Page 245: Mer Information

    Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 245 Start på sidan 261 Allmän information på sidan 246 Grundläggande drift på sidan 262 Installation på sidan 249 Underhåll på sidan 266 Användargränssnitt och navigering på sidan 259 Felsökning på sidan 268 Mer information Mer information finns på tillverkarens webbplats. Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
  • Page 246: Allmän Information

    Specifikation Information Utgångar Analoga: Tre isolerade Diskreta: Fyra isolerade, konfigurerbara Ingångar Diskret: Två isolerade Certifieringar CE-certifierat. Listad för UL- och CSA-säkerhetsstandarderna av ETL. Garanti 1 år Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning.
  • Page 247 Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till bruksanvisningen angående drifts- och/eller säkerhetsinformation. Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här symbolen inte längre avyttras på offentliga avfallsanläggningar i Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC), måste europeiska användare av elektrisk utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.
  • Page 248 FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits fram för att ge rimligt skydd mot skadlig störning när utrustningen används i en kommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och används enligt handboken, leda till skadlig störning på...
  • Page 249: Riktlinjer För Installation

    Figur 1 Instrumentkomponenter 1 Väggmonteringsfäste 5 Nätsladd 9 Kontakt, I/O, 5 stift (3x) 2 PAT700 6 Kontakt, I/O, 6 stift (1x) 10 Skruvmejsel, 2 mm brett blad 3 Rör, 3 m 7 USB-flashenhet 11 Stylus för pekskärmen 4 Rör, 1,5 m...
  • Page 250 A N M Ä R K N I N G : Förhindra mätningsfel genom att se till att instrumentet är anslutet i upprätt, nivellerad position. Specifikationer på sidan 245 för miljö- och provkrav. • Placera instrumentet på en plats med åtkomst för drift, service och kalibrering. •...
  • Page 251 Figur 2 Installationsmått Svenska 251...
  • Page 252 Figur 3 Väggmontering Ansluta instrumentet till två rör Figur 2 på sidan 251 för mått. Se Figur 4 för installation. • Anslut analysatorns monteringsfäste till de två instrumentrör som är anslutna till en gemensam yta. Anslut inte instrumentet till två instrumentrör som skulle kunna röra sig oberoende av varandra. •...
  • Page 253 Elektrisk installation Information om säkerhet vid kabeldragning F A R A Risk för dödande elchock. Koppla alltid bort strömmen till instrumentet innan du gör elektriska kopplingar. Om ledningskopplingar med snabbanslutning F A R A Risk för dödande elchock och brand. För instrument med strömsladd kontrollerar du att den lokala kretsbrytaren är lättillgänglig.
  • Page 254 Tabell 2 4–20 mA-plintbeteckningar Kontakt Plint Beskrivning Variablel Beteckning 4–20 mA källutgång för analog utgång1 (+) AO1+ 4–20 mA strömsänkande utgång för analog AO1– utgång 1 (–) 4–20 mA källutgång för analog utgång 2 (+) Konduktivitet eller AO2+ resistivitet 4–20 mA strömsänkande utgång för analog Konduktivitet eller AO2–...
  • Page 255 Tabell 4 Snabbanslutning – Diskret utgång 1 och 2 Kopplingskontakt 1-2 Plint Beskrivning Standardvärde Beteckning Digital utgång 1 (+) TOC-larm (kan konfigureras) DO1+ Digital utgång 2 (+) Konduktivitetslarm (kan DO2+ konfigureras) Gemensam retur (–) Digital utgång 1 och 2 signaljord DO1/2–...
  • Page 256 Figur 6 Ledningsröranslutningar 1 Strömledningslåda 4 Anslutningsblock för diskret utgång (J22) 2 Anslutningsblock för utgång 4–20 mA (J17) 5 I/O-kretskort 3 Anslutningsblock för diskret ingång (J24) Spänningsanslutning F A R A Risk för dödande elchock. Anslutning till skyddsjord (PE) krävs. F A R A Elektriska stötar och brandfara.
  • Page 257 • Anslut utrustningen i enlighet med lokala, regionala och nationella elektriska föreskrifter. • Om metallrör används ska du se till att skyddsrörshubben är åtdragen, så att metallrören sitter säkert mot säkerhetsjordledningen via skyddsrörsplattan. Vid installation med nätsladd ska följande gälla för nätsladden: •...
  • Page 258 Rörledningsarbete Utföra rörledningsarbete i instrumentet V A R N I N G Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer och använd all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de kemikalier som hanteras. I de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS) finns säkerhetsprotokoll. Figur 8 och instruktionerna i den här proceduren för hur du utför rörledningsarbete för instrumentet.
  • Page 259 Figur 8 Utföra rörledningsarbete i instrumentet 1 Bearbetningsrör 4 Tömningsrör, ¼-tums yttre diameter 2 Isoleringsventil, tillhandahålls av kunden 5 Utlopp 3 Vatten inloppsrör, ¼-tums yttre diameter Användargränssnitt och navigering Efter start visar användargränssnittet hemskärmen. Se Figur Svenska 259...
  • Page 260 Figur 9 Hemskärm 1 Körningsläge 5 Lampstatus 2 Nuvarande datum och tid 6 Flasklägesåtkomst 3 Rullande verktygsfält 7 Datasektion 4 Animerad processgrafik 8 Visningsflikar Rullande verktygsfält Använd det rullande verktygsfältet för att öppna instrumentets huvudfunktioner. Tabell 8 visar alternativen i det rullande verktygsfältet. Öppna det rullande verktygsfältet genom att välja ikonen <<...
  • Page 261 Tabell 8 Alternativ i rullande verktygsfält (fortsättning) Ikon Funktion Beskrivning Diagnostik Allmänt - Övervaka lampanvändning och testa, ändra eller byta ut lampor. Diagnostiska tester - Testa pumpen, 4–20 mA uteffekt, digital I/O, rörläggning, RS232, RFID, fläkt och pekskärmskalibrering. Kalibrering - Visa kalibreringsdatum. Datagenomgång Gå...
  • Page 262 Figur 10 Flödesreglerventil 1 Flödesreglerventil 2 Vattenfilter Grundläggande drift Välja körningsläget 1. Tryck på << för att visa den rullningsbara menyn. 2. Tryck på RUN MODE (KÖRNINGSLÄGE). 3. Välj åtgärd. Alternativ Beskrivning Online TOC Övervaka TOC som arbetar kontinuerligt Conductivity (Konduktivitet) Övervaka konduktivitet som arbetar kontinuerligt CIP validation (CIP-validering) Starta CIP-validering ("Clean in Place", rengör på...
  • Page 263 3. Tryck på BOTTLE MODE (FLASKLÄGE), sedan RUN STANDARDS (KÖRNINGSSTANDARDER). 4. Tryck på TOC CALIBRATION (TOC-KALIBRERING). 5. Välj standard- eller anpassade inställningar. 6. Följ instruktionerna på skärmen för att ange antalet repetitioner och bekräfta sukrosstandardvärden. Observera: Spara de nya inställningarna som standard genom att trycka på SAVE AS DEFAULT (SPARA SOM STANDARD).
  • Page 264 = 100 × (LS ÷ GS) Där: LS = lämplighetssvar för analysatorn, definierat enligt (r – r GS = gränssvar för analysatorn, definierat enligt (r – r = svarseffektivitet för PAT700 = TOC-medelsvar för tom = TOC-medelsvar för sukrosstandard 264 Svenska...
  • Page 265 = TOC-medelsvar för bensokinonstandard 8. När lämplighetstestet har slutförts visas resultatet. Om det finns en ansluten skrivare skrivs rapporten ut automatiskt. Välj nödvändig åtgärd för att slutföra valideringen. • Tryck på CHECK (klar) för att godkänna lämplighetstestet och ta bort flaskorna. Detta alternativ visas inte om inställningen för Autoaccept (Automatiskt accepterande) är aktiverat.
  • Page 266 Alternativ Beskrivning Last done (Senast utförda) Inkluderar endast senast utförda tester för markerade datatyper Last five (Senaste fem) Inkluderar endast de fem senast utförda testerna för markerade datatyper Exportera eller skriva ut data 1. Tryck på << för att visa den rullningsbara menyn. 2.
  • Page 267 Se den expanderade användarhandboken för instruktioner om hur du reparerar läckor och städar upp vid spill. Den expanderade användarhandboken finns tillgänglig online. Byt ut en säkring F A R A Brandfara. Ersätt säkringar med nya av samma typ och strömstyrka. Fallerade säkringar kan vara en indikation på...
  • Page 268 7. Låt testen fortsätta tills allt vatten har avlägsnats från instrumentet. 8. När vattenflödet stannar avslutar du rörledningstestet genom att trycka på den gröna pilen. Skicka instrumentet till service F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering.
  • Page 269 Visa kalibreringsdatum 1. Tryck på << för att visa den rullningsbara menyn. 2. Tryck på DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIK) och välj sedan fliken Calibration Dates (Kalibreringsdatum). Skärmen visar datum för senast slutförda kalibreringar för TOC, konduktivitet och systempassningstest. Acceptera eller ta bort ett larm När en varning eller ett fel som inte är kritiskt uppstår blinkar animeringsområdet på...
  • Page 270 Koder för varningslarm När ett varningstillstånd har inträffat visas en varningsindikator (en blinkande röd rektangel på displayen) som indikation på att det finns ett varningsmeddelande i felloggen. Den digitala utgång som representerar feltillståndet ändrar status som indikation på när ett varningstillstånd har inträffat. De tre analoga utgångarna identifierar inte när ett varningstillstånd har inträffat.
  • Page 271: Dodatne Informacije

    Kazalo Specifikacije na strani 271 Zagon na strani 287 Splošni podatki na strani 272 Osnovna uporaba na strani 288 Namestitev na strani 275 Vzdrževanje na strani 292 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 285 Odpravljanje težav na strani 294 Dodatne informacije Dodatne informacije so vam na voljo na spletnem mestu proizvajalca.
  • Page 272: Splošni Podatki

    Tehnični podatki Podrobnosti Izhodi Analogni: trije izolirani Ločeni: štirje izolirani, možnost konfiguracije Vhodi Ločeni: dva izolirana Certifikati Certifikat CE. Skladno z varnostnimi standardi UL in CSA po ETL. Garancija 1 leto Splošni podatki V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih.
  • Page 273: Slovenski 273

    Če je na napravi ta simbol, preberite podrobnosti o njem v navodilih za uporabo in/ali v razdelku za informacije o varnosti. Električnih naprav, ki so označene s tem simbolom, od 12. avgusta 2005 v Evropi več ni dovoljeno odložiti med javne odpadke. V skladu z evropskimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi (Direktiva EU 2002/96/ES) morajo evropski uporabniki električne opreme sedaj staro ali izrabljeno opremo vrniti proizvajalcu za odstranjevanje brez stroškov za uporabnika.
  • Page 274: Pregled Izdelka

    Te omejitve omogočajo zaščito pred škodljivim sevanjem, ko se naprava uporablja v komercialnem okolju. Ta oprema ustvarja, uporablja in lahko oddaja radiofrekvenčno energijo. Če ni nameščena ali uporabljena v skladu s priročnikom z navodili, lahko povzroča škodljive motnje pri radijski komunikaciji.
  • Page 275: Navodila Za Namestitev

    Slika 1 Komponente instrumenta 1 Stenski nosilec 5 Napajalni kabel 9 Priključek, V/I, 5 nožic (3x) 2 PAT700 6 Priključek, V/I, 6 nožic (1x) 10 Izvijač, ploščati, 2 mm 3 Cevi, 3 m 7 Pogon USB 11 Pisalo za zaslon na dotik...
  • Page 276 O P O M B A Za preprečevanje napak pazite, da je instrument pritrjen v pokončnem in ravnem položaju. Za zahteve glede okolja in vzorcev glejte Specifikacije na strani 271. • Instrument namestite na mesto, ki ima dovolj prostora za delovanje, servis in kalibriranje. •...
  • Page 277 Slika 2 Namestitvene mere Slovenski 277...
  • Page 278 Slika 3 Montaža na steno Pritrditev instrumenta na dve cevi Za mere glejte Slika 2 na strani 277. Za namestitev glejte Slika • Pritrdite nosilec analizatorja na dve cevi, ki sta pritrjeni na splošno površino. Ne pritrjujte instrumenta na dve cevi, ki se lahko prosto premikata. •...
  • Page 279: Električna Priključitev

    Električna priključitev Varnostne informacije o kabelski povezavi N E V A R N O S T Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pred vsemi posegi v električne povezave vedno izključite napajanje. O priključkih za hitri priklop N E V A R N O S T Nevarnosti električnega udara in požara Pri instrumentih z napajalnim kablom mora biti odklopnik lokalnega napajanja enostavno dostopen.
  • Page 280 Tabela 2 Oznake terminala 4–20 mA Priključek Terminal Opis Spremenljivka Oznaka Izvorni izhod 4–20 mA za analogni izhod 1 (+) AO1+ Ponor izhoda 4–20 mA za analogni izhod 1 (–) AO1– Izvirni izhod 4–20 mA za analogni izhod 2 (+) Prevodnost ali upornost AO2+ Ponor izhoda 4–20 mA za analogni izhod 2 (–)
  • Page 281 Tabela 4 Hitri priklop – ločena izhoda 1 in 2 Priključek napeljave 1-2 Terminal Opis Privzeta vrednost Oznaka Digitalni izhod 1 (+) Alarm TOC (možnost konfiguracije) DO1+ Digitalni izhod 2 (+) Alarm za prevodnost (možnost DO2+ konfiguracije) Splošni povratek (–) Splošni povratek za digitalna izhoda DO1/2–...
  • Page 282 Ena odprtina za vodnike je namenjena za ožičenje napajanja. Drugi dve odprtini za vodnike sta namenjeni za ožičenje 4–20 mA in/ali ločeno ožičenje I/O. Za vse ožičenje, razen ožičenja za napajanje, namestite neoklopljeno zvito parico velikosti od 18 to 14 AWG (1,0 do 2,5 mm²). Za oznake priključkov na priključni letvici glejte Tabela 2 na strani 280,...
  • Page 283 Napajanje instrument mora biti izvedeno z vodnikom ali napajalnim kablom. V elektroenergetski vod mora biti nameščen odklopnik tokokroga z zadostno zmogljivostjo toka. Velikost odklopnika tokokroga je odvisna od velikosti žic, uporabljenih pri namestitvi. Za namestitev z vodnikom: • Namestite lokalni odklopnik za instrument največ 3 m od instrument. Na odklopnik pritrdite oznako, ki ga označuje kot glavno odklopno napravo za instrument.
  • Page 284 Tabela 7 Informacije o kablih za izmenični tok Priključek Barva – Severna Amerika Barva – EU Fazni (L) črna rjava Nevtralni (N) bela modra Zaščitni ozemljitveni zelena Zelena in rumena Vodovodne napeljave Priključitev instrumenta O P O Z O R I L O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam.
  • Page 285 Slika 8 Priključitev instrumenta 1 Procesna cev 4 Odtočna cev, ¼ palca zunanji premer 2 Izolacijski ventil, lasten 5 Odtok 3 Dovodna cev, ¼ palca zunanji premer Uporabniški vmesnik in pomikanje Po zagonu uporabniški vmesnik prikazuje začetni zaslon. Glejte Slika Slovenski 285...
  • Page 286 Slika 9 Začetni zaslon 1 Način delovanja 5 Stanje žarnic 2 Trenutni datum in čas 6 Dostop do načina za steklenice 3 Drsna orodna vrstica 7 Predel s podatki 4 Animiran prikaz postopka 8 Prikaz zavihkov Drsna orodna vrstica S pomočjo drsne orodne vrstice imate dostop do glavnih funkcij instrumenta. Tabela 8 prikazuje možnosti orodne vrstice.
  • Page 287 Tabela 8 Možnosti drsne orodne vrstice (nadaljevanje) Ikona Funkcija Opis Diagnostika General (Splošno) – Nadzor uporabe žarnice ter testiranje in menjava žarnic. Diagnostic tests (Diagnostični testi) – Test črpalke, izhoda 4–20 mA, digitalnega V/I, vodovodne napeljave, RS232, RFID, ventilatorja ter kalibracija zaslona na dotik.
  • Page 288: Osnovna Uporaba

    Slika 10 Ventil za regulacijo pretoka 1 Ventil za regulacijo pretoka 2 Filter vode Osnovna uporaba Izberite način delovanja 1. Pritisnite << za prikaz drsnega menija. 2. Pritisnite RUN MODE (Način delovanja). 3. Izberite delovanje. Možnost Opis Online TOC (Sprotni TOC) Nenehni nadzor TOC med delovnim procesom Conductivity (Prevodnost) Nenehni nadzor prevodnosti med delovnim procesom...
  • Page 289 3. Pritisnite BOTTLE MODE (Način steklenice), nato pa RUN STANDARDS (Izvajanje standardov). 4. Pritisnite TOC CALIBRATION (Kalibracija TOC). 5. Izberite privzete nastavitve ali nastavitve po meri. 6. Upoštevajte pozive na zaslonu in nastavite število potrditev ter potrdite standardne vrednosti saharoze. Napotek: Če želite nove nastavitve shraniti kot privzete, pritisnite SAVE AS DEFAULT (Shrani kot privzeto).
  • Page 290 SR = primernostni odziv analizatorja, ki je opredeljen kot (r – r LR = mejni odziv analizatorja, ki je opredeljen kot (r – r = učinkovitost odziva sistema PAT700 = povprečni odziv TOC za neopredeljeno = povprečni odziv TOC za standard saharoze 290 Slovenski...
  • Page 291 = povprečni odziv TOC za standard benzokinona 8. Po koncu preizkusa primernosti se prikažejo rezultati. Če je priključen tiskalnik, se poročilo natisne samodejno. Izberite ustrezno dejanje za dokončanje preverjanja. • Pritisnite CHECK (Potrdi), da potrdite preizkus primernosti in odstranite posode. Ta možnost se ne bo prikazala, če je omogočena nastavitev za samodejno potrjevanje.
  • Page 292 Možnost Opis Last done (Zadnji zaključek) Kot izbrano vrsto podatkov vključi samo teste, ki so bili zadnjič dokončani. Last five (Zadnjih pet) Kot izbrano vrsto podatkov vključi samo zadnjih pet dokončanih testov. Izvoz ali tiskanje podatkov 1. Pritisnite << za prikaz drsnega menija. 2.
  • Page 293: Menjava Varovalke

    Za navodila glede popravljanja razpok in čiščenja izlivov glejte razširjena navodila za uporabo. Razširjena navodila za uporabo so na voljo na spletu. Menjava varovalke N E V A R N O S T Nevarnost požara. Varovalke nadomestite z varovalkami enakega tipa, primerne za isti nazivni tok. Če varovalka pregori, je to lahko znak, da ima instrument težavo, ki zahteva servis.
  • Page 294 Pošiljanje instrumenta na servis P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi. 1. Izčrpajte vodo iz instrumenta. Glejte Izčrpajte vodo iz instrumenta na strani 293. 2.
  • Page 295: Kode Napak

    Prikaz datumov kalibracije 1. Pritisnite << za prikaz drsnega menija. 2. Pritisnite DIAGNOSTICS (Diagnostika), nato pa izberite zavihek Calibration Dates (Datumi kalibracije). Zaslon prikaže zadnjo dokončano kalibracijo za teste TOC, prevodnosti in ustreznosti sistema. Potrditev ali brisanje alarma Ko se pojavi opozorilo ali napaka, ki ni kritična, animacijsko območje merilnega zaslona utripa rdeče. 1.
  • Page 296 izhoda, ki predstavlja stanje napake, se spremeni, s čimer opozarja na stanje opozorila. Trije analogni izhodi ne označujejo prisotnosti stanja opozorila. Kljub prisotnosti opozorilnega stanja se delo lahko nadaljuje. Glejte Tabela 12. Za nenavedene kode pokličite tehnično podporo. Tabela 12 Kode opozorilnih alarmov Koda Sporočilo Rešitev...
  • Page 298 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.hach-lange.de © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012-2013. All rights reserved. Printed in Germany.

Table des Matières