Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23
171505333/3
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type ES 414
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É ‡ ‡ Á Á Ó Ó Ì Ì Ó Ó Í Í Ó Ó Ò Ò Ë Ë Î Î Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ô Ô Â Â ¯ ¯   ı ı Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC NIK ZA UPORABU
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
SR
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ˜ ˜ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ó Ó Ô Ô Â Â   ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
ES/ESL 464
ES/ESL 464 TR
ES/ESL 464 TR-E
ES/ESL 534
ES/ESL 534 TR
ES/ESL 534 TR-E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GGP ES 414

  • Page 1 Type ES 414 171505333/3 ES/ESL 464 ES/ESL 464 TR ES/ESL 464 TR-E ES/ESL 534 ES/ESL 534 TR ES/ESL 534 TR-E Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D’UTILISATION Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Page 2: Important

    IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en mar- che le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile. IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine hand- book.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 4 - 18 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......4 - 21 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 5 - 24 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 5 - 27 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Page 4 1.1a 1.1b 1.2a 1.2b 5-7 mm 15 18...
  • Page 6: Descrizione Dei Simboli Riportati Sui Comandi

    14 15 11 13 12 Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Per Modello ............... 414 464 534 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA Livello di pressione acustica orecchio operatore (in base alla norma 81/1051/CEE) ......db(A) 78,4 79,6 80,3 1.
  • Page 7 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec Maximum noise and vibration levels prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. La signi- For model ................. 414 464 534 fication des étiquettes est reportée ci-dessous.
  • Page 8 14 15 11 13 12 Maximale waarden voor geluid en trillingen Voor model ............... 414 464 534 IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener 1. Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG (op basis van de norm 81/1051/EEG)....... db(A) 78,4 79,6 80,3 2.
  • Page 9 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD - Su cortadora de pasto debe ser Valores máximos de ruído e vibrações utilizada con prudencia. Para tal fin, en la máquina se han colocado picto- gramas, destinados a recordar las precauciones de uso. El significado se Para modelo ..............
  • Page 10: Опис На Дадените Симболи На Командите

    14 15 11 13 12 Maksimum gürültü ve titreflim de¤erleri Modeli için: ................ 414 464 534 ‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹ Operatör kula¤ı ses gücü seviyesi (81/1051/CEE 1. 2000/14/AB direktifine göre akustik güç seviyesi standardı uyarınca)........... db(A) 78,4 79,6 80,3 2.
  • Page 11 БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ - со тревокосачката треба да се работи Maksimale verdier for støy og vibrasjoner внимателно. За таа цел, на машината се поставени илустрации наменети да ве потсетуваат за главните безбедносни мерки при For modell ................ 414 464 534 употреба. Нивното значење е објаснето подолу. Зато, препорачуваме внимателно...
  • Page 12 14 15 11 13 12 Maksimale værdier for støj og vibrationer Til model ..............414 464 534 MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER 1. Udsendt lydeffektniveau i overensstemmelse med Lydtryk ved brugerens ører (ifølge normen direktivet 2000/14/EØF 81/1051/EØF) ..............db(A) 78,4 79,6 80,3 2.
  • Page 13 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varo- Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací vaisesti. Tätä varten laitteeseen on sijoitettu piktogrammeja, joiden teh- tävänä on muistuttaa tärkeimmistä varotoimenpiteistä. Turvakylttien Pro model ..............414 464 534 merkitys on osoitettu alapuolella. Suosittelemme lukemaan huolellisesti tässä vihkosessa annetut turvamääräykset. Úroveň...
  • Page 14 14 15 11 13 12 A maximális zajszint- és vibrációértékek Típushoz: ................414 464 534 GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint 1. A 2000/14/EK irányelv szerinti zajteljesítmény szint (az EK/81/1051 szabvány szerint)......db(A) 78,4 79,6 80,3 2.
  • Page 15 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ Maksimalne vrijednosti buke i vibracija ÒΉÛÂÚ...
  • Page 16 14 15 11 13 12 Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Za model ................414 464 534 IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DIJELOVI MAŠINE Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju Razina jačine zvuka prema smjernici 2000/14/CE propisa 81/1051/EEZ) ..........db(A) 78,4 79,6 80,3 2.
  • Page 17 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte ve- Valorile maxime de zgomot și vibraţie nova náležitú pozornos . Za týmto účelom boli na stroji umiestnené symboly, ktoré vás majú upozorni na dôležité pokyny, spojené s jej Pentru modelul..............414 464 534 použitím.
  • Page 18 14 15 11 13 12 Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības Modelim ................414 464 534 MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs 1. Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/EK (saskaņā ar normu 81/1051/EEK) ........ db(A) 78,4 79,6 80,3 2.
  • Page 19 NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI - Vaša kosilica mora se koristiti ËÁ‚˙¯‚‡Ú ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡  ÓÔÂ‡ˆËfl ÔÓ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË uz opreznost. Sa tim ciljem su na mašini postavljeni piktogrami čija ÔÓÔ‡‚͇. je namena da vas podseća na glavne predostrožnosti pri korišće- 5 5 7 7 .
  • Page 20: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Page 21: Descrizione Dei Comandi

    (1). Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa targhetta. NORME D’USO Su alcuni modelli è previsto un motore a regime fisso, senza necessità di acceleratore. Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi ma- nuali di istruzioni. Il freno della lama è...
  • Page 22: Manutenzione Ordinaria

    4. MANUTENZIONE ORDINARIA 6. ACCESSORI IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è ATTENZIONE: Per la vostra sicurezza è tassativamente vieta- indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurez- to montare qualsiasi altro accessorio oltre a quelli inclusi za e le prestazioni originali della macchina. nell_elenco seguente, progettati espressamente per il modello Conservare il rasaerba in luogo asciutto.
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Page 24: Normes D'utilisation

    NORMES D’UTILISATION 2. DESCRIPTION DES COMMANDES Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement L’accélérateur (si présent) est commandé par le levier les manuels d’instructions relatifs. (1). Les positions du levier sont indiquées sur l’étiquette cor- respondante. Certains modèles prévoient un moteur à régime REMARQUE - La correspondance entre les références conte- fixe où...
  • Page 25: Entretien Ordinaire

    Enlever la clé de contact (3) pour les modèles qui en sont équi- un fort impact sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pés. ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent être séparés intervention sur la tondeuse.
  • Page 26: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Page 27: Standards Of Use

    STANDARDS OF USE The blade brake is controlled by the lever (1), which should be held against the handle when starting and using the For instructions regarding the engine and the battery (if lawnmower. The engine stops when the lever is released. supplied), read the relevant manuals.
  • Page 28: Environmental Protection

    intervene promptly by touching up the paintwork using a rustproof paint to prevent the formation of rust that would lead to corrosion of the metal. 4) Should it be necessary to access the lower part, only tilt the machine from the side shown in the engine handbook; fol- lowing the relative instructions.
  • Page 29: Sicherheitstechnische Hinweise

    ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Page 30: Montage Abschliessen

    GEBRAUCHSANLEITUNG 2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf Der Gashebel (wenn vorgesehen) wird mit dem Hebel die entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. (1) betätigt, dessen Positionen auf der entsprechenden Etikette angezeigt sind. Bei einigen Modellen ist ein Motor mit fester ANMERKUNG - Die Übereinstimmung zwischen...
  • Page 31: Regelmäßige Wartung

    herausziehen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT beschädigten Teilen oder allen sonstigen umweltschädlichen bevor Sie irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchfüh- Stoffen. Diese Stoffe dürfen nicht zusammen mit dem ren. Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt gesammelt und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für ihre Wiederverwendung sorgt.
  • Page 32: Veiligheidsvoorschriften

    ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Page 33 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt ver- Het gashendel (indien aanwezig) wordt door middel van wezen naar de relatieve handleidingen. de hendel (1) bediend. De standen van de hendel blijken uit het betreffende plaatje.Sommige modellen beschikken over een OPMERKING - De overeenkomst tussen de verwijzingen in de motor met een vast toerental, waarbij u geen gaspedaal nodig...
  • Page 34 contactsleuteltje (3) eruit te nemen. WACHTEN TOTDAT HET worden, maar moet gescheiden worden en aan speciale ver- SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóórdat u welke ingreep dan ook zamelcentra toevertrouwd worden, die de recyclage van de verricht. materialen zullen verzorgen. – Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de geldende 4.
  • Page 35: Normas De Seguridad

    tiene que cortar. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un A) APRENDIZAJE número de revoluciones excesivo.
  • Page 36: Normas De Uso

    palanca (1). Las posiciones de la palanca están indicadas en la NORMAS DE USO correspondiente placa. En algunos modelos está previsto un motor de régimen fijo, sin necesidad de acelerador. Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los relativos manuales de instrucciones.
  • Page 37: Manutención Ordinaria

    la máquina en el ambiente, deberá contactar un centro de 4. MANUTENCIÓN ORDINARIA recogida, según las normas locales vigentes. IMPORTANTE –El mantenimiento regular y preciso es indispensable para mantener a lo largo del tiempo los nive- 6. ACCESORIOS les de seguridad y las prestaciones originales de la máqui- Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco.
  • Page 38: Normas De Segurança

    inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem NORMAS DE SEGURANÇA relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Page 39: Corte Da Relva

    vanca (1). As posições das alavancas são indicadas na pla- NORMAS DE USO quinha relativa. Em alguns modelos é previsto um motor de regime fixo, sem necessidade de acelerador. Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de instruções respectivos.
  • Page 40: Manutenção Ordinária

    4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA 6. ACESSÓRIOS IMPORTANTE – A manutenção regular e minuciosa é indi- ATENÇÃO: Para a sua segurança é taxativamente proibido spensável para manter ao longo do tempo os níveis de montar qualquer outro acessório além daqueles incluídos na segurança e as prestações originais da máquina.
  • Page 41 Îfi„ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Page 42 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 2. ¶EPI°PAºH TøN XEIPI™MøN °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ TÔ Áο˙È (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1). OÈ Ù· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÈӷΛ‰·. ™Â ÌÂÚÈο ÌÔÓ٤Ϸ ÚԂϤÂÙ·È ¤Ó·˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÛÙ·ÂıÚfi ·ÚÈıÌfi ™∏ª∂πø™∏...
  • Page 43 ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¶∂ƒπª∂¡∂Δ∂ ¡∞ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ∞∫π¡∏Δ√¶√π∏£∂π Δ√ ª∞Ã∞πƒπ ÌÔÚ› Ó· ÌÔχÓÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∞˘Ù¿ Ù· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Ì ٷ ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È Ó· ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È ÛÙ· ÂȉÈο ΤÓÙÚ·...
  • Page 44 veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim GÜVENL‹K KURALLARI toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır- mayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- A) GÜVENL‹K KURALLARI mayın.
  • Page 45: Genel Bakim

    gaz pedalına gerek kalmaksızın, sabit rejimli bir motor öngörül- KULLANIM KURALLARI müfltür. Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat kılavuzlarını okuyun. Bıçak freni levye (1) tarafından iflletilir ve çim biçmeye bafllarken veya biçerken kol sıkılmalıdır. Levye bırakılınca NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf. 2 - 3 motorun hareketi durur.
  • Page 46 formansını zaman içinde muhafaza etmek için zorunludur. AKSESUARLAR Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklayın. D‹KKAT: Güvenli¤iniz açısından, makinenizin modeli ve tipi 1) Makine üzerinde her temizlik, bakım veya ayarlama müda- için özellikle tasarlanmıfl, afla¤ıdaki listeye dahil aksesuarlar halesinden önce sa¤lam ifl eldivenlerini takınız. dıflında herhangi bir di¤er aksesuarın monte edilmesi kesinlikle 2) Her kesim iflleminden sonra su ile makineyi ihtimamlı...
  • Page 47 11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ без штитници. 12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користите СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА при превисоки вртежи. 13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да го А) ОБУКА...
  • Page 48: Правила За Употреба

    лост (1) поставен како што е прикажано на соодветна плочка. ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА Некои модели имаат фиксна брзина, па според тоа не им е потребен гас (2). Прочитајте ги соодветните упатства за моторот и акуму- латорот (ако се доставени). Кочницата на ножот се контролира со лостот (1), и треба ЗАБЕЛЕШКА...
  • Page 49: Дополнителна Опрема

    – При исфрлање од употреба, не оставајте ја машината каде 4. РУТИНСКО ОДРЖУВАЊЕ било во природата, туку предајте ја во собирен центар во ВАЖНО - Регуларното и грижливо чување е неопходно за да согласност со важечките локални закони. се сочуваат степенот на сигурност и оригиналноста на тревокосачката.
  • Page 50 når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. SIKKERHETSBESTEMMELSER 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller MÅ FØLGES NØYE uten gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall. A) OPPLÆRING 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto- ren settes i gang.
  • Page 51 Spakens posisjoner er angitt på det tilsvarende skiltet. BRUKSREGLER På enkelte modeller har motoren konstant hastighet, og har derfor ikke behov for forgasser. Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man le- se de tilhørende instruksjonsbøkene. Knivens brems er styrt av spaken (1) som må holdes MERK - Samsvaret mellom referansene inneholdt i teksten og mot håndtaket for start og så...
  • Page 52 viktighet for å opprettholde maskinens opprinnelise ytelse den følgende listen, som er spesielt utviklet for modellen og og sikkerhet over tid. typen til din maskin. Lagre gressklipperen på et tørt sted. “Mulching”-sett (hvis det ikke medfølger allerede) 1) Ta bestandig på solide arbeidshansker ved rengjøring, ved- Maler fint opp det klippede gresset, og lar det ligge på...
  • Page 53: Säkerhetsföreskrifter

    11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Page 54 Några modeller är försedda med motor med fast varvtal. BRUKSANVISNING Förgasaren är därför ej installerad. Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och batte- riet (i förekommande fall). Knivbromsen drivs av spaken (1). Vid start och använd- ning av apparaten, ska spaken hållas intryckt mot handtaget. ANMÄRKNING - Motsvarigheten mellan referenserna i texten Motorn stannar så...
  • Page 55 maskinens ursprungliga prestationer. Förvara gräsklipparen i torr miljö. Kitet “Mulching” (om den inte erhålls) Finfördelar det avklippta gräset och lämnar det på gräsmattan, som alternativ till uppsamling i säcken. 1) Sätt på Er robusta skyddshandskar före alla slags ingrepp för rengöring, underhållsarbete eller justeringar på maski- nen.
  • Page 56: Sikkerhedsforskrifter

    beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Page 57: Normer For Brug

    Nogle modeller er udstyret med motor med fast omdrejnings- NORMER FOR BRUG tal. Gashåndtaget er derfor ikke installeret. Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. Knivbremsen drives af grebet (1). Ved start og anven- delse af klipperen, skal grebet holdes indtrykket mod håndta- BEMÆRK - Sammenhængen mellem henvisningerne i teksten get.
  • Page 58 veauer og ydelser gennem tiden. tående liste, og som er udtrykkeligt designet til netop Deres Opbevar plæneklipperen på et tørt sted. maskines model og type. 1) Bær stærke arbejdshandsker, inden De foretager et hvilket Kit til “mulching” (med mindre det medfølger) som helst rensnings-, vedligeholdelses- eller justeringsind- Finsnitter det slåede græs og efterlader det på...
  • Page 59 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen NOUDATA TARKASTI aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai A) KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Page 60: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    Joihinkin malleihin on asennettu moottori, joka käy aina samal- KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT la nopeudella, ilman että kaasutinta tarvitaan. Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohje- kirjat. Terän jarru toimii vivulla (1), joka tulee pitää vartta vasten käynnistyksessä ja ruohonleikkurin ollessa toiminnassa. HUOM - Tekstissä...
  • Page 61 distus-, huolto- tai säätötoimenpiteitä. 2) Puhdista kone huolellisesti vedellä aina käytön jälkeen, poi- staen alustan sisään kerääntyneet ruohon jäännökset ja muta, jotka kuivuessaan saattavat vaikeuttaa seuraavaa käynnistystä. 3) Leikatun ruohon hankaus saattaa ajan mittaan aiheuttaa alustan sisäosan maalin irtoamisen; tällöin on maalia välittö- mästi paikkailtava ruosteenestomaalilla, sillä...
  • Page 62: Bezpečnostní Pokyny

    přenášením sekačky vždy vypněte sekačku a počkejte, až do BEZPEČNOSTNÍ POKYNY úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu. A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ 12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček nastavený...
  • Page 63 modely mají předem nastavené otáčky motoru a plynová páčka POKYNY K POUŽITĺ není u těchto typů potřebná. Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si přečtěte v příslušných návodech k použití. Brzda nože je řízená pákou (1), která musí být držená proti rukojeti při startování...
  • Page 64: Ochrana Æivotnâho Prostÿedâ

    Skladujte sekačku na suchém místě. Sada pro “Mulčování“ (není-li již dodána v rámci 1) Během práce na sekačce (čistění, údržby, seřizování) sériové výbavy). používejte pracovní rukavice. Jemně rozdrtí posekanou trávu a nechá ji na trávníku jako 2) Co nejdříve po skončení práce vyčistěte skříň sekačky alternativu ke sběru do koše.
  • Page 65: Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Page 66 obrotowa silnika jest regulowana za pomocą dźwigni (1). ZASADY UŻYCIA Odpowiednie położenia dźwigni zobrazowano na ich osłonach. W niektórych modelach obroty silnika ustawiono na jednakowym Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać poziomie bez możliwości regulacji. W tych modelach zastosowa- odpowiednie instrukcje obsługi.
  • Page 67: Ochrona Środowiska

    4. OBSŁUGA CODZIENNA KOSIARKI 6. AKCESORIA WAZNE – Regularny i dokladny przeglad jest niezbedny do UWAGA: Dla waszego bezpieczeństwa jest surowo zabronione utrzymania w czasie poziomu bezpieczenstwa i pierwotnej montowanie jakiegokolwiek innego osprzętu, oprócz tych wydajnosci maszyny. wymienionych w liście poniżej, zaprojektowanych specjalnie dla Przechowywać...
  • Page 68: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a KÉRJÜK BETARTANI motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Page 69: Használati Szabályok

    változtatni. A gázkar helyzete fel van tüntetve a címkén. HASZNÁLATI SZABÁLYOK Egyes típusoknál a gázkar hiányzik. Ezeknél a típusoknál a gép állandó motorfordulattal dolgozik. A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a kézikönyvet. A késfék az (1) jelű karral működtethető. A MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és a munkavégzés alatt a kart folyamatosan behúzva kell tartani.
  • Page 70 elengedhetetlen ahhoz, hogy a gép eredeti biztonsági 6. TARTOZÉKOK szintjét és teljesítményét hosszú időn keresztül megőrizze. A fűnyírót tiszta állapotban, száraz helyen kell tárolni. FIGYELEM: A saját biztonsága érdekében szigorúan tilos bármilyen a lenti listától eltérő alkatrészt a gépre szerelni, illetve olyan alkatrészeket, amelyek nem az Ön által vásárolt 1) A gép tisztítása, karbantartása vagy beállítása előtt vegyen gép típusához tervezettek.
  • Page 71 ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ. ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , 11) çËÍÓ„‰‡...
  • Page 72 èÓÎÓÊÂÌËfl ˚˜‡„‡ Û͇Á‡Ì˚ ̇ Ú‡·Î˘ÍÂ. ÑÎfl ÌÂÍÓÚÓ˚ı è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù K K ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à ÏÓ‰ÂÎÂÈ...
  • Page 73 ‚ÎËflÌËÂÏ Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û; ˝ÚË ÓÚıÓ‰˚ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ 4 4 . . í í Ö Ö ä ä ì ì ô ô Ö Ö Ö Ö í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö ‚˚·Ó¯ÂÌ˚...
  • Page 74 ba pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST 11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne- ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.
  • Page 75: Pravila Uporabe

    ručice (1). Položaji te ručice su naznačeni na pripadajućoj PRAVILA UPORABE pločici. Na nekim modelima je predviđen motor koji ima stalnu brzinu, Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odgo- stoga nema potrebe za ubrzivačem. varajuće priručnike. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na Kočnicom oštrice se upravlja pomoću ručke (1), koju odgovarajućim slikama (na str.
  • Page 76: Zaštita Okoliša

    /bitno kako bi se tjekom vremena održali nivo sigurnosti i bilo kakvog drugog dodatka osim onih uvrštenih u sljedeći ispravno funkcioniranje stroja. popis, a koji su projektirani izričito za vaš model i tip stroja. Pohranite kosilicu na suho mjesto. Komplet za “Mulching” (ako nije dostavljen u opre- 1) Navući/staviti debele rukavice za rad prije svake intervenci- je čišćenja, ordžavanja ili podješavanja stroja.
  • Page 77: Varnostni Predpisi

    na kraj košnje, ustavite rezila. VARNOSTNI PREDPISI 11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- seže previsokega števila obratov.
  • Page 78 modelih je predviden motor s fiksnimi nastavitvami, ki ne potre- PRAVILA ZA UPORABO buje regulatorja. Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripadajo- ča priročnika z navodili. Zavoro rezila upravlja vzvod (1), ki jo morate med zago- nom in med delovanjem kosilnice držati proti ročaju. OPOMBA - Skladnost med povezavami v besedilu in ustrezni- Z izpustom vzvoda se motor avtomatsko ustavi.
  • Page 79: Varovanje Okolja

    nivoja delovanja stroja. naslednjem seznamu in so bili projektirani izključno za model Kosilnico hranite v suhem prostoru. in tip vašega stroja. 1) Pred vsakim cišcenjem, vzdrževalnimi deli ali reguliranjem Komplet “Mulching” (če ni že v embalaži) stroja, je treba nadeti mocne delovne zašcitne rokavice. Na fino zmelje pokošeno travo in jo odvrže na trato;...
  • Page 80 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi ošteće- SIGURNOSNE NORME ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja. PAŽLJIVO PROČITATI 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj obrtaja. 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za po- A) POSTAVLJANJE gon prije startanja motora.
  • Page 81 nekim modelima je predviđen motor sa jednakim režimom, bez NAČIN UPOTREBE potrebe za ubrzavanjem. Za motor i akumulator (zavisno od modela) pročitati njiho- ve priručnike za upotrebu. Kočnica je kontroisana ručicom (1) koja mora biti povučena prema ručki prilikom startanja i za vrijeme rada kosi- NAPOMENA - Naznake u tekstu koje imaju odraza u slikama lice.
  • Page 82: Zaštita Životne Sredine

    održavanja i regulaže mašine. 2) Oprati mašinu poslije svakog košenja; ukloniti ostatke trave i blata koji su se zavukli unutar šasije, da bi se izbjeglo otežavanje svakog budućeg startanja mašine. 3) Unutrašnja boja šasije se sa vremenom može oštetiti zbog nagrizajučeg dejstva pokošene trave;...
  • Page 83: Bezpečnostné Pokyny

    11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt. VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- sahoval príliš vysoké otáčky. A) VÝCVIK 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te náhon na kolesá.
  • Page 84: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE 2. POPIS OVLÁDACĺCH PRVKOV Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súča- Akcelerátor súčas ou) ovládaný s ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. prostredníctvom páky (1). Jednotlivé polohy páky sú označené príslušným štítkom. Súčas ou niektorých modelov je motor s POZNÁMKA - Vz ah medzi odkazmi uvedenými v texte a prís- pevne nastavenými otáčkami, nevyžadujúci prítomnos akce- lušnými obrázkami (umiestnenými na str.
  • Page 85: Pravidelná Údržba

    4. PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA 6. PRĺSLUŠENSTVO DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA – Pravidelná a dôsledná údržba UPOZORNENIE: Pre vašu bezpečnos je jednoznačne je nevyhnutným predpokladom dlhodobého udržovania zakázané montova akéko vek iné príslušenstvo ako to, ktoré pôvodnej bezpečnostnej úrovne a vlastností stroja. je uvedené v nasledujúcom zozname, a ktoré bolo navrhnuté Kosačku skladujte na suchom mieste.
  • Page 86: Măsuri De Siguranţă

    transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;...
  • Page 87: Norme De Utilizare

    respectivă. Pe anumite modele, este prevăzut un motor cu un NORME DE UTILIZARE număr de turaţii fix, evitând astfel necesitatea unei acceleraţii. Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manua- lele de instrucţiuni respective. Frâna lamei este comandată de maneta (1), care va tre- bui să...
  • Page 88: Ocrotirea Mediului Înconjurător

    de siguranţă și de prestaţii al mașinii, ca cel original. mod absolut montarea unor accesorii diferite de cele din lista Depozitaţi mașina de tuns iarba într-un loc ferit de umidi- de mai jos, proiectate în mod exclusiv pentru modelul și tipul tate.
  • Page 89: Saugos Taisyklės

    11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra SAUGOS TAISYKLĖS žolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS deliu apsisukimų režimu. 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, A) APMOKYMAS atjunkite pavaros sankabą...
  • Page 90 modelių variklis veikia fiksuotu režimu, tad akceleratoriaus NAUDOJIMO NORMOS nereikia. Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus instrukcijų vadovėlius. Geležtės stabdis valdomas svirtimi (1), kurią reikės laikyti nuspaudus link rankenos, žoliapjovę paleidžiant ir ja dir- PASTABA - Tekste tarpusavyje sutampančios nuorodos ir bant.
  • Page 91: Aplinkos Apsauga

    2) Po kiekvieno pjovimo mašiną kruopščiai nuplauti vandeniu; pašalinti važiuoklės viduje susikaupusius žolės likučius ir dumblą, nes jiems išdžiūvus kitą kartą gali būti sunku palei- sti mašiną. 3) Laikui bėgant dėl nupjautos žolės abrazyvinio poveikio važiuoklės vidinės dalies lakas gali atsilupti; tokiu atveju laką laiku perdažyti antikoroziniais dažais, kad nesusidarytų...
  • Page 92: Drošības Noteikumi

    vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles JĀIEVĒRO RŪPĪGI! savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Page 93: Lietošanas Noteikumi

    Dažiem modeļiem ir fiksēta režīma motors - tātad tam nav LIETOŠANAS NOTEIKUMI nepieciešams akselerators (2). Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir pared- zēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. Asmens bremzi vada ar sviras palīdzību (1), kuru vajad- zēs pavilkt pret rokturi, lai veiktu iedarbināšanu, kā arī PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā...
  • Page 94: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    rādītāju saglabāšanai. Glabājiet zāliena pļaujmašīnu sausā vietā. “Mulčēšanas” komplekts iekļauts komplektācijā) Sīki sasmalcina nopļauto zāli un atstāj to uz zāliena, nevis 1) Tīrīšanas, tehniskās apkalpošanas vai regulēšanas laikā savāc to maisā. izmantojiet izturīgus darba cimdus. 2) Uzmanīgi mazgājiet mašīnu ar ūdeni pēc katras pļaušanas operācijas;...
  • Page 95: Sigurnosna Pravila

    vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI še veliki broj obrtaja. 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego A) OBUKA što se motor stavi u pogon.
  • Page 96: Pravila Korišćenja

    ci. Na nekim modelima je predviđen motor sa fiksnim brojem PRAVILA KORIŠĆENJA obrtaja, bez potrebe za ubrzivačem. Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajti odgovarajuće priručnike. Kočnicom sečiva se upravlja preko poluge (1), koja se mora držati prema dršci kod pokretanja i tokom rada kosilice. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na Motor se zaustavlja kada se poluga otpusti.
  • Page 97: Dodatni Pribor

    mašine. Držati kosilicu na suvom mestu. Komplet za “Mulching” (ako nije u opremi) Usitnjava pokošenu travu i ostavlja je na travnjaku, kao alternativa skupljanju u vreću. 1) Nositi debele rukavice za rad pre svake intervencije čišćenja, održavanja ili podešavanja koji se vrše na mašini. 2) Pažljivo vodom oprati mašinu posle svakog košenja;...
  • Page 98 12) ç ÔÓÏÂÌflÈÚ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Ì ÏÛ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰‡ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ‰ÓÒÚË„‡...
  • Page 99 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä 2 2 . . é é è è à à ë ë Ä Ä ç ç à à Ö Ö ç ç Ä Ä K K é é å å Ä Ä ç ç Ñ Ñ à à í í Ö Ö á...
  • Page 100 4 4 . . ê ê Ö Ö Ñ Ñ é é Ç Ç ç ç Ä Ä è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ê ê ö ö Ü Ü K K Ä Ä 6 6 . . Ä Ä K K ë ë Ö Ö ë ë é é Ä Ä ê ê à à Ç...
  • Page 101 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. OHUTUSNÕUDED 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- RANGELT JÄRGIDA määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. A) ALUSTAMINE 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides jalad lõiketeradest ohutus kauguses.
  • Page 102: Muru Niitmine

    litel on ette nähtud fikseeritud re_iimiga, ilma aktseleraatorita KASUTAMISTINGIMUSED mootor. Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid kasutusjuhendeid. Lõiketera piduri jaoks on hoob (1), mida tuleb hoida käepideme vastas muruniiduki käivitamisel ja töötamise ajal. PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja vastavate Kui hoob lahti lasta, mootor seiskub.
  • Page 103 2) Pärast igat niitmist peske masin hoolikalt veega; puhastage korpuse külge jäänud rohujäätmed ja pori vältimaks et see ära kuivades muutuks takistuseks järgmisel muruniiduki käi- vitamisel. 3) Korpuse sisemise osa värv võib aja jooksul niidetud muru abrasiivse toime mõjul lahti tulla; sellisel juhul tuleb värv kii- resti üle tõmmata roostevaba värviga, et hoida ära metalli korrosiooni põhjustava rooste teke.
  • Page 104 S/N° ....© by GGP ITALY • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden •...

Table des Matières