Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

171505612/2A 01/2017
EP 414
EP 414 TR
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GGP EP 414

  • Page 1 171505612/2A 01/2017 EP 414 EP 414 TR Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 7 EP 414 �1� DATI TECNICI EP 414 TR �2� Potenza nominale * 1.55 ÷ 1.86 2800±100 ÷ �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900±100 �4� Peso macchina * 18 ÷ 23 �5� Ampiezza di taglio �6� Livello di pressione acustica dB(A) 81.6 �7� Incertezza di misura dB(A) �8� Livello di potenza acustica misurato dB(A) �7� Incertezza di misura dB(A) 1.03 �9�...
  • Page 8 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]        Н оминална мощност * [2]    N azivna snaga * [2]    J menovitý výkon * [3]      М аксимална скорост [3]    M aks. brzina rada motora * [3]    M aximální rychlost činnosti motoru * на функциониране на двигателя * [4] ...
  • Page 9 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2]    N imellisteho * [2]    P uissance nominale* [2]    N azivna snaga* [3]    M oottorin maksimaalinen [3]    V itesse max. de fonctionnement du moteur* [3]    M aks. brzina rada motora* toimintanopeus * [4] ...
  • Page 10 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa * [2]    P otência nominal * [2]    P utere nominală * [3]    M aks. prędkość obrotowa silnika * [3]    V elocidade máx. de funcionamento  [3]    V iteza max. de funcţionare a motorului * [4]    M asa maszyny * motor * [4] ...
  • Page 11 ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale della  NORME DI SICUREZZA macchina ed in particolare: da osservare scrupolosamente –    d ell’aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le  viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. A) ADDESTRAMENTO Sostituire in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneg- 1) ...
  • Page 12: Manutenzione E Magazzinaggio

    l’avviamento  su  una  superficie  piana  e  priva  di  ostacoli  o  re le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento  erba alta. di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e  16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti ro- guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. tanti. Stare sempre lontani dell’apertura di scarico. 2)  ATTENZIONE!  –  Non  usare  mai  la  macchina  con  parti  17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il moto- usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono re è in funzione. essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali:  18) Non manomettere o disattivare i sistemi di sicurezza. l’uso di ricambi non originali e/o non correttamente monta- 19) ...
  • Page 13: Conoscere La Macchina

    operazione all’aperto e a motore freddo. Tipologia di utente Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di consu- E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE matori, cioè operatori non professionisti. Questa macchina  1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, tra- è destinata ad un “uso hobbistico” sportare o inclinare la macchina occorre: – Indossare robusti guanti da lavoro; Uso improprio –    A fferrare la macchina in punti che offrano una presa sicu- ra, tenendo conto del peso e della sua ripartizione Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può  –    I mpiegare  un  numero  di  persone  adeguato  al  peso  del- rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. la macchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto ...
  • Page 14: Descrizione Dei Comandi

    qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attenta- ghetta. mente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo  Su alcuni modelli è previsto un motore senza acceleratore. del presente libretto. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili. 2.2 Leva freno motore / dispositivo di taglio Il freno del dispositivo di taglio è comandato dalla leva (1),  41.   A ttenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usa- che dovrà essere tenuta contro il manico per l’avviamento  re la macchina. e durante il funzionamento del rasaerba.  42. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori Il motore si arresta al rilascio della leva.  dell’area di lavoro, durante l’uso.
  • Page 15: Termine Del Lavoro

    to; leggere sempre le indicazioni contenute nelle confezioni  caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di  delle sementi riguardo l’altezza di rasatura, rapportate alle  funzionamento.  condizioni di crescita della zona in cui si opera. Occorre  tenere  presente  che  la  maggior  parte  dell’erba  è  composta  da  uno  stelo  e  da  una  o  più  foglie.  Se  le  foglie  5. DIAGNOSTICA vengono tagliate completamente, il prato si danneggia e la  ricrescita sarà più difficile. Cosa fare se ... In linea generale, possono valere le seguenti indicazioni: – ...
  • Page 16: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. füllt werden; SICHERHEITSVORSCHRIFTEN –    F alls  Benzin  übergelaufen  ist,  darf  kein  Versuch  unter- zur strengsten Beachtung nommen  werden,  den  Motor  zu  starten.  Stattdessen  ist  die  Maschine  von  der  benzinverschmutzten  Fläche  zu  entfernen. Bis das Benzin nicht vollständig verdampft ist ...
  • Page 17: Wartung Und Lagerung

    bevor Sie in den Rückwärtsgang schalten und während Sie  Gas  zurück.  Nach  Ende  der  Arbeit,  schließen  Sie  die  zurücksetzen, um sicherzustellen, dass keine Hindernisse  Benzinzufuhr,  indem  Sie  die  Anweisungen  im  Handbuch  vorhanden sind. befolgen. 10)  Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher  28)  ACHTUNG  –  Im  Fall  von  Brüchen  oder  Unfällen  beim Transport über andere Flächen als Gras zu kippen ist  während  der  Arbeit,  sofort  den  Motor  abstellen  und  die  und wenn Sie den Rasenmäher zur Mähfläche hin- und wie- Maschine ...
  • Page 18: Transport Und Handhabung

    Aus Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher im- gesammelt und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für  mer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. die Wiederverwendung der Stoffe sorgt. 9) Während der Arbeiten zur Einstellung der Maschine 3)  Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die  darauf  achten,  dass  die  Finger  nicht  zwischen  dem  sich  Entsorgung der Schneidreste. drehenden  Schneidwerkzeug  und  den  festen  Teilen  der  4)  Bei  Außerbetriebnahme  darf  die  Maschine  nicht  ein- Maschine eingeklemmt werden.
  • Page 19: Montage Des Griffs

    TYPENSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE (siehe Abbildungen auf Seite ii) Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die entsprechenden Bedienungsanleitungen ver- 1. Schallleistungspegel wiesen. 2. CE-Kennzeichnung 3. Herstellungsjahr HINWEIS Übereinstimmung zwischen 4.   T yp des Rasenmähers den Verweisen im Text und den entsprechenden 5.
  • Page 20: Nach Der Arbeit

    drückt wird. Austrocknen der Erde zu vermeiden; Beim Loslassen des Hebels hält der Rasenmäher an.  –    n asser  Rasen  darf  nicht  geschnitten  werden;  die  Das Anlassen des Motors muss stets mit ausgekuppeltem  Schnittwirkung  des  sich  drehenden  Schneidwerkzeugs  Antrieb erfolgen. wird  durch  das  anhaftende  Gras  vermindert  und  verur- sacht Ausrisse im Rasen; ACHTUNG! Um das Getriebe nicht zu beschädi- –    b ei  besonders  hohem  Gras  sollte  ein  Mähvorgang  mit  gen, die Maschine mit eingekuppeltem Getriebe mögli- der ...
  • Page 21 Ursache des Problems Abhilfemaßnahme 1. Der Benzinrasenmäher funktioniert nicht Es fehlt Öl oder Benzin Kontrollieren Sie den im Motor Ölstand und den Benzinstand Die Zündkerze und der  Die Zündkerze und  Filter sind nicht in gutem  den Filter reinigen, die  Zustand verschmutzt sein können,  oder sie auswechseln Das Benzin wurde  Der Schwimmer kann  zum Ende der letzten  blockiert sein; neigen Sie  Saison nicht aus dem  den Rasenmäher zur Seite  Rasenmäher geleert des Vergasers 2. Das geschnittene Gras wird nicht mehr in der Grasfangeinrichtung aufgefangen Das Schneidwerkzeug hat ...
  • Page 22: Safety Regulations

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference worn  screws  to  preserve  balance.  Any  repairs  must  be  SAFETY REGULATIONS done at a specialised centre please follow meticulously –    d on’t  force  the  safety  lever  as  it  must  move  freely;  it  should ...
  • Page 23: Maintenance And Storage

    21)  On  power-driven  models,  disengage  the  wheel  drive  obligations and responsibilities of the Manufacturer. before igniting the engine. 4)    After  each  use,  disconnect  the  spark  plug  cable  and  22) Use manufacturer-recommended attachments only. check for damage. 23) Don’t use the machine if the attachments/tools are not  5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the ma- installed in their seats. chine  is  in  safe  working  condition.  Routine  maintenance  24) Disengage the cutting means, switch off the engine and ...
  • Page 24: Getting To Know The Machine

    we live. Try not to cause any disturbance to the surround- (see figures on page ii) ing area. 2)  Scrupulously  comply  with  local  regulations  and  provi- 1.  Acoustic power level sions for the disposal of packaging, oils, petrol, filters, dam- 2.  CE conformity marking aged parts or any elements which have a strong impact on  3.  Year of manufacture the  environment;  this  waste  must  not  be  disposed  of  as  4.  Type of lawnmower normal waste, it must be separated and taken to specified  5.  Serial number waste disposal centres where the material will be recycled. 6. ...
  • Page 25 trations (listed on page iii and following pages). 3. GRASS CUTTING NOTE This machine can be used to mow lawns in a 1. COMPLETE ASSEMBLY number of different ways; before starting work, prepare the NOTE The machine can be supplied with some parts al- machine based on how the lawn is to be mowed.
  • Page 26: Cutting Means Maintenance

    taining or adjusting the machine. Damaged or loose parts Stop the machine and  2)    A ccurately  wash  the  machine  with  water  after  cutting;  disconnect the spark plug  remove grass debris and mud accumulated in the chas- cable sis  to  prevent  it  from  drying  and  causing  problems  the  Inspect for damage next time the lawnmower is used. Check for and tighten any  loose parts 3)    I f accessing the lower part is necessary, only tilt the ma- Have all checks, repair  chine  on  the  side  indicated  in  the  engine  manual,  fol- work and replacements ...
  • Page 27: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. sence ne se sont pas dissipées. NORMES DE SÉCURITÉ –      T oujours bien remettre et serrer les bouchons du réser- à observer scrupuleusement voir et du bidon d’essence. 4) Remplacer les silencieux défectueux. 5) Procéder à un contrôle général de la machine avant son  A) FORMATION utilisation, en particulier: 1)  ATTENTION!  Lire  attentivement  ces  instructions  avant  – ...
  • Page 28: Entretien Et Entreposage

    d’éjection latérale ou la protection d’éjection arrière.  l’absence  d’entretien  ont  une  influence  significative  sur  13) Faire très attention à proximité d’escarpements, de fos- les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adop- sés ou de talus.  ter des mesures préventives afin d’éliminer tout dommage  14) Démarrer le moteur avec précaution en suivant les ins- possible dûs à un bruit élevé et aux contraintes issues des  tructions  et  en  tenant  les  pieds  éloignés  de  l’organe  de  vibrations;  veiller  à  l’entretien  de  la  machine,  porter  un  coupe. casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail. 15)  Ne  pas  incliner  la  tondeuse  pour  le  démarrage.  Effectuer le démarrage sur une surface plate et sans obs- D) ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE tacles ni herbe haute.
  • Page 29: Connaître La Machine

    14) Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans  jours derrière le guidon et donc à distance de sécurité de  le  réservoir  dans  un  endroit  où  les  vapeurs  d’essence  l’organe de coupe rotatif. Si l’opérateur s’éloigne de la ma- pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte  chine,  le  moteur  et  l’organe  de  coupe  s’arrêtent  dans  les  source de chaleur. secondes qui suivent. 15) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine à  un endroit quelconque. Usage prévu 16)  Pour  réduire  le  risque  d’incendie,  débarrasser  le  mo- teur, ...
  • Page 30: Description Des Symboles Indiqués Sur Les Commandes (Où Prévus)

    18.  Levier frein moteur / organe de coupe Appliquer les deux bouchons (5) aux extrémités des deux  19.  Levier embrayage traction parties inférieures du guidon (1) et (2).  Fixer  la  partie  supérieure  du  guidon  (6)  aux  parties  infé- Immédiatement après l’achat de la machine, écrire les nu- rieures à l’aide des poignées (7) et des vis fournies, comme  méros d’identification (3, 4 et 5) dans les espaces prévus à  indiqué. la dernière page du manuel. Introduire le câble de démarrage (8) dans le guidage (9), et  bloquer l’écrou (10).  L’exemple  de  la  déclaration  de  conformité  se  trouve  à  Appliquer  le  serre-câble  (11)  dans  la  position  indiquée  et  l’avant-dernière page du manuel.
  • Page 31: Démarrage Du Moteur

    cher le bac de ramassage (2), comme indiqué sur la figure. 1)    P orter  des  gants  de  travail  résistants  avant  toute  inter- vention  de  nettoyage,  d’entretien  ou  de  réglage  de  la  3.2 Démarrage du moteur machine. Pour  le  démarrage,  suivre  les  indications  du  livret  du  mo- 2)    A près  chaque  coupe,  il  faut  laver  la  machine  soigneu- teur, ...
  • Page 32 L’organe de coupe n’est Affiler l’organe de coupe pas en bon état ou le remplacer 4. La machine commence à vibrer de manière anormale Pièces endommagées ou  Arrêter le moteur et  desserrées débrancher le câble de la  bougie. Vérifier les éventuels  dommages. Contrôler s’il y a des  pièces desserrées et les  serrer. Les contrôles,  remplacements ou  réparations doivent être  effectués par un centre  spécialisé En cas de doute ou de problème, veuillez contacter le ser- vice après-vente le plus proche ou votre revendeur. FR - 6...
  • Page 33: Veiligheidsvoorschriften

    LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. en het benzinereservoir. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn die strikt opgevolgd moeten worden 5) Ga vóór het gebruik over op een algemene controle van  de machine, en in het bijzonder: –    h et  uitzicht  van  de  snij-inrichting,  en  controleer  of  de  A) VOORBEREIDING schroeven en de snijgroep niet versleten of beschadigd 1) ...
  • Page 34: Onderhoud En Opslag

    15) Kantel de grasmaaier niet voor het opstarten. Start de  het  onderhoud  van  de  machine,  draag  gehoorbescher- machine  op  een  vlakke  ondergrond  zonder  hindernissen  ming, maak pauzes tijdens het werk. of hoog gras. 16)  Breng  uw  handen  en  voeten  nooit  nabij  of  onder  de  D) ONDERHOUD EN OPSLAG draaiende  delen.  Blijf  steeds  op  afstand  van  de  aflaat- opening.
  • Page 35: Leer De Machine Kennen

    de  motor,  de  geluiddemper  van  de  uitlaat,  de  accubak  en  Voorzien gebruik de benzinetank vrij gehouden te worden van gras, bladeren  of teveel vet. Leeg de opvangzak en laat geen containers  Deze machine is ontworpen en gebouwd om gras te maai- met gemaaid gras in gesloten ruimtes achter.  en (en op te vangen) in tuinen en zones met gras, met een  17) Om het risico op brand te verminderen, dient men regel- grootte in verhouding met de maaicapaciteit, in aanwezig- matig na te gaan of er geen olie- en/of brandstoflekken zijn.  heid van een lopende bediener. 18) Als u de tank moet ledigen, dient u dit in de open lucht  De aanwezigheid van toebehoren of specifieke inrichtingen  te doen en wanneer de motor koud is. kan vermijden dat het gemaaide gras verzameld moet wor- den  ofwel  voor  een  “mulching”  effect  zorgen,  waarbij  het  gemaaide gras op het terrein wordt achtergelaten. E) TRANSPORT EN VERPLAATSING 1) ...
  • Page 36: De Montage Vervolledigen

    Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming be- de moer (10).  vindt zich op de voorlaatste pagina van de handleiding. Bevestig de snoerhouder (11) op de aangegeven positie en bevestig de kabels van de knoppen. BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP DE KNOPPEN (indien aanwezig) 1.2 Montage van de opvangzak 1.3  Steek  het  frame  (11)  in  de  zak  (12)  en  haak  alle  plas- 21.
  • Page 37: Motor Starten

    3.2 Motor starten 2)    R einig  de  machine  zorgvuldig  met  water  na  ieder  ge- Voor het opstarten, volgt men de aanwijzingen in de hand- bruik;  verwijder  de  resten  van  gras  en  modder  die  bin- leiding van de motor; trek dan de remhendel van de snij-in- nen  het  chassis  opgestapeld  worden  om  te  vermijden  richting (1) tegen de handgreep en geef een stevige ruk aan  dat deze resten, wanneer ze opdrogen, een volgend op- het handvat van de startkoord (2). starten moeilijk maken. 3)    I ndien  toegang  tot  het  binnendeel  van  de  machine  no- 3.3 Het gras maaien dig ...
  • Page 38 De snij-inrichting is niet in De snij-inrichting bijslijpen goede staat of vervangen. 4. De machine begint op abnormale wijze begint te trillen Beschadiging of Schakel de motor uit en  losgekomen delen koppel de kabel van de  bougie los Controleer eventuele beschadigingen; Controleer of er delen losgekomen zijn en schroef  ze weer vast. Voer de controles,  vervangingen of herstellingen uit bij een Gespecialiseerd Centrum In geval van eender welke twijfel of probleem, raadpleeg de ...
  • Page 39 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba...
  • Page 40 Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Direktiva 2006/...
  • Page 42 © by GGP ITALY spa • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς  προειδοποίηση • Subject  to  modifications  without  notice • Sujeto  a  modificaciones  sin  previo  aviso • Võimalikud  muudatused  ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja ...

Ce manuel est également adapté pour:

Ep 414 tr

Table des Matières