Table des Matières

Publicité

171505756/9A
10/2019
NJ 92 series
NJ 102 series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GGP NJ 92 Série

  • Page 1 171505756/9A 10/2019 NJ 92 series NJ 102 series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen. Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 Transmission max 245 N (25 kg)
  • Page 8 A = 0 mm A = 10 mm A = 20 mm A = 30 mm 5.10 5.11 1a 1 5.12 5.13...
  • Page 9 5.15 5.14 5.16...
  • Page 13 �1� DATI TECNICI NJ 92 Series NJ 102 Series �2� Potenza nominale * 5,4 ÷ 11,2 5,8 ÷ 10,3 2500 ± 100 ÷ 2300 ± 100 ÷ �3� Giri al minuto * 2700 ± 100 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 15 x 5,00-6 15 x 5,00-6 �6�...
  • Page 14 �32� ACCESSORI A RICHIESTA NJ 92 Series NJ 102 Series �33� Kit di protezione scarico posteriore   �34� Kit traino   �35� Telo di copertura   �36� Carica batteria di mantenimento   �37� Kit “mulching”   �38� Catene da neve (18”)  �39�...
  • Page 15 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]    J menovitý výkon (*) [2]    N azivna snaga (*) [3]      О бороти в минута (*) [3]      Otáčky za minutu (*) [3]      Obrtaji u minuti (*) [4] ...
  • Page 16 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN 1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2]    Ο νομαστική ισχύς (*) [2]    N ominel effekt (*) [2]    N ennleistung (*) [3]    Σ τροφές ανά λεπτό (*) [3]      Omdrejninger pr. minut (*) [3]    U mdrehungen pro Minute (*) [4]    Η λεκτρικό σύστημα [4] ...
  • Page 17 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominal power (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    R PM (*) [3]    P öörded minutis (*) [4]    I nstalación eléctrica [4] ...
  • Page 18: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI TECHNIQUES [2]    N imellisteho (*) [2]    N azivna snaga (*) [2]    P uissance nominale (*) [3]    K ierrosta minuutissa (*) [3]    B roj okretaja u minuti (*) [3]    T ours par minute (*) [4]    S ähkölaitteisto [4] ...
  • Page 19 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK 1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [4] ...
  • Page 20: Optionele Accessoires

    [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2]    Н оминална моќност (*) [2]    N ominaal vermogen (*) [2]    N ominell effekt (*) [3]      В ртежи во минута (*) [3]    O mwentelingen per minuut [3]    O mdreininger pr. minutt (*) [4] ...
  • Page 21 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa (*) [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) [3]    L iczba obrotów na minutę (*) [3]    R otações por minuto (*) [3]    R otații pe minut (*) [4]    I nstalacja elektryczna [4] ...
  • Page 22 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2]      N azivna moč (*) [2]    M enovitý výkon (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [3]        Vrtljaji na minuto (*) [3]      Otáčky za minútu (*) [3]    Ч исло оборотов в минуту (*) [4] ...
  • Page 23 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]    N azivna snaga (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [3]    V arv i minuten (*) [3]        D akikadaki devir sayısı (*) [4] ...
  • Page 24: Table Des Matières

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- –    L e type de transmission: avec changement de  ment les manuels d’utilisation correspon- vitesses mécanique ou avec réglage hydros- dants. tatique continu de la vitesse. Les modèles à  transmission hydrostatique reportent l’inscrip- tion  « HYDRO » sur la plaque signalétique  SOMMAIRE (voir2.2). –    L a présence de composants ou d’équipe- 1.
  • Page 25: Opérations Préliminaires

    peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs –    C onserver le carburant dans les bidons pré- biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- vus à cet effet. tion des risques potentiels du terrain à travailler  –    F aire le plein d’essence à l’aide d’un enton- et de la mise en place de toutes les précautions  noir, en plein air uniquement et ne pas fumer  nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. –    A jouter de l’essence avant de démarrer le  6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers,  moteur et ne jamais enlever le bouchon du ...
  • Page 26 5) Faire très attention à proximité d’obstacles  15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- qui pourraient limiter la visibilité. guée pour circuler sur les voies publiques. Elle  6) Insérer le frein de stationnement pour garer  s’utilise exclusivement (conformément au Code  la machine. de la Route) dans des zones privées interdites  7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes  au trafic. supérieures à 10º (17%), indépendamment du  16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- sens de la marche.   tions sont endommagées, sans le bac de ra- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  massage, la protection d’éjection latérale ou la  Se déplacer sur des terrains en pente demande  protection d’éjection postérieure. une attention particulière. Pour éviter de bascu- 17) Ne jamais approcher les mains et les pieds  ler ou de perdre le contrôle de la machine: à proximité ou en-dessous des pièces rotatives.  –    N e pas s’arrêter ou repartir brusquement  Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- dans une pente ou dans une côte. tion. –    E mbrayer doucement et toujours garder une  18) Ne pas laisser la machine arrêtée dans  vitesse engagée, surtout en descente. l’herbe haute avec le moteur en marche afin  –    R éduire la vitesse dans les pentes et dans les  d’éviter de provoquer des incendies.
  • Page 27: Entretien Et Entreposage

    27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de  et des équipements nécessaires pour que le  force pendant le transport et à chaque fois qu’ils  travail soit exécuté correctement, en maintenant  ne sont pas utilisés. le niveau de sécurité de la machine d’origine.  28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- Les opérations exécutées dans des structures  rêter. À la fin du travail, couper l’alimentation du  inadéquates ou par des personnes non quali- carburant en suivant les instructions fournies fiées entraînent la déchéance de toute forme  par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou  29) Faire attention à l’assemblage d’organes de  responsabilité du fabricant. coupe avec plus d’un organe de coupe car un 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et  organe de coupe en rotation peut déterminer la  contrôler les éventuels dommages. rotation des autres. 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin  30) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’acci- de toujours assurer les conditions de fonction- dents pendant l’utilisation de la machine, arrêter ...
  • Page 28: Transport

    régulièrement la présence de pertes d’huile et/ le mouvement de la machine. ou de carburant. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer  chine et d’actionner les commandes principales  cette opération en plein air et lorsque le moteur  en restant toujours assis au poste de conduite. est froid. Les dispositifs montés sur la machine prévoient  19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la  l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en  portée des enfants ou de personnes non aptes.  quelques secondes, dès que les actions de  Enlever la clé avant de commencer toute opéra- l’opérateur ne sont pas conformes aux condi- tion d’entretien. tions de sécurité prévues. E) TRANSPORT Usage prévu 1) ATTENTION! -  Si la machine doit être trans- Cette tondeuse a été conçue et construite pour  portée sur un camion ou une remorque, utiliser  couper l’herbe. des rampes d’accès ayant une résistance, une  L’utilisation d’équipements particuliers, prévus  largeur et une longueur adéquates. Charger la ...
  • Page 29: Plaque Signalétique Et Composants De La Machine

    teur tous les frais dérivants de dommages ou de  marrage du moteur; ses caractéristiques et  lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers. ses règles d’utilisation sont décrites dans un  manuel à part. 2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE 18. Siège de conduite: c’est le poste de travail ET COMPOSANTS DE LA MACHINE de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui  (voir figures aux pages ii) détecte sa présence pour l’intervention des  dispositifs de sécurité. 1.  Niveau de puissance acoustique 19. Etiquettes d’instructions et sécurité: 2.  Marque de conformité CE elles rappellent les principales dispositions 3. ...
  • Page 30: Remarque Les Images Correspondant Aux

    Transmission hydrostatique 41. Lors de son utilisation, ne pas dépasser  les limites de chargement indiquées sur la  –    P our faciliter la dépose de la palette et le  plaque et respecter les normes de sécurité. déplacement de la machine, placer le le- vier de déblocage de la transmission ar- REMARQUE Les images correspondant aux rière en position «B» (voir 4.33). textes des chapitres 3 et suivants se trouvent aux pages iii et suivantes de ce manuel. Les emballages doivent être éliminés selon les  dispositions locales en vigueur. 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, ...
  • Page 31: Commandes Et Outils De Contrôle

    3.4 INSTALLATION DU PARE-CHOCS « LENT » et « RAPIDE ». AVANT (si prévu) –    D urant la tonte, porter le levier en position «  RAPIDE ». • Pare-chocs Type “I” (Fig. 3.4) • Pare-chocs Type “II” (Fig. 3.5) 4.2a COMMANDE STARTER (si prévue) (Fig. 4.1 nº 2a) Monter le pare-chocs avant (1) sur la partie  inférieure du châssis (2), en utilisant les quatre  La position Starter provoque un enrichissement  vis (3). du mélange; elle doit être utilisée seulement  pendant le temps strictement nécessaire, en  cas de démarrage à froid.
  • Page 32: Commande D'embrayage Et Frein Des Organes De Coupe

    4.9 LEVIER DE RENVERSEMENT DU BAC Machines avec un voyant DE RAMASSAGE (si prévu) (Fig. 4.1 nº 6a) (Fig. 4.1 nº 9) Ce voyant s’allume quand la clé (4.3) se  Ce levier, extractible de son siège, permet de  trouve en position « MARCHE »; il reste tou- renverser le bac de ramassage pour le vider, en  jours allumé pendant le fonctionnement. réduisant l’effort que doit fournir l’opérateur. –    Q uand il clignote, cela signifie qu’il  manque une autorisation au démarrage du  4.10 BOUTON D’AUTORISATION moteur  (voir 5.2). DE TONTE EN MARCHE ARRIÈRE (Fig.
  • Page 33: Pédale De Traction

    5. RÈGLES D’UTILISATION Transmission hydrostatique 4.31 PÉDALE DE FREIN (Fig. 4.3 nº 31) 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ Cette pédale actionne le frein sur les roues  arrière. ATTENTION! Si l’on prévoit d’utiliser la 4.32 PÉDALE DE TRACTION machine surtout sur des terrains en pente (Fig. 4.3 nº 32) (jamais supérieure à...
  • Page 34: Faire Le Plein D'huile Et D'essence

    le siège le long des fentes du support. S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du  Après avoir réglé la position, serrer à fond les  bac de ramassage se fixe au crochet de fixation  quatre vis (1). prévu à cet effet (4). (Fig. 5.5) 5.3.2 Pression des pneus (Fig. 5.2) Si l’on désire travailler sans le bac de ramas- sage, un kit protection d’éjection postérieure  Une bonne pression des pneus est la condition (voir 8.1) est disponible sur demande. Il doit être  essentielle pour obtenir un alignement parfait  fixé à la plaque arrière comme indiqué dans les  de l’assemblage des organes de coupe et donc  instructions correspondantes. (Fig. 5.6) une tonte uniforme de la pelouse. Dévisser les capuchons de protection et raccor- 5.3.5 Contrôle de la sécurité et de der les valves à une prise d’air comprimé équi- l’efficacité...
  • Page 35: Marche Avant Et Déplacements

    salir la bougie et causer un fonctionnement irré- Transmission hydrostatique gulier du moteur. Desserrer le frein de stationnement et relâ- REMARQUE Si la mise en marche s’avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas cher la pédale du frein  (voir  4.31). décharger la batterie et noyer ainsi le moteur. Re- placer la clé...
  • Page 36: Tonte De La Pelouse

    5.4.5 Tonte de la pelouse 5.4.6 Vidange du bac de ramassage (Fig. 5.8) Modèle 102 REMARQUE N’effectuer cette opération que lorsque les organes de coupe sont débrayés; (Fig. 5.8) Régler la position des roulettes an- dans le cas contraire, le moteur s’arrêterait. ti-scalp (1); celles-ci servent à diminuer les  risques d’arrachements du gazon causés  Ne pas attendre que le bac de ramassage soit  par le frottement du bord de l’assemblage  trop plein, afin d’éviter que la goulotte d’éjection  des organes de coupe sur les terrains irré- ne se bouche.
  • Page 37: Important Pour Préserver Le Chargement

    l’organe de coupe et le laisser tourner pendant ATTENTION! Pour éviter le retour de quelques minutes. (Fig. 5.11) flamme, placer l’accélérateur sur « LENT » pendant 20 secondes avant de couper le IMPORTANT Pour ne pas nuire au bon fonc- contact. tionnement de l’embrayage électromagnétique: –...
  • Page 38: Utilisation Sur Terrains En Pente

    miner les causes de l’anomalie afin d’éviter de  2.    I l est toujours préférable de tondre l’herbe  nouvelles interruptions. quand la pelouse est bien sèche. 3. Les organes de coupe doivent être intègres IMPORTANT Pour éviter l’intervention de la et bien affutés, de façon à ce que la coupe  protection: soit nette et sans effilochements qui entraî- – ne pas inverser les pôles de la batterie; nent le jaunissement des pointes. – ne pas utiliser la machine sans batterie, pour 4. ...
  • Page 39: Entretien Ordinaire

    6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE Le but du tableau est de vous aider à maintenir  votre machine en conditions d’efficacité et de  sécurité. Il rappelle les principales interventions  et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Les cases sur le côté permettent de noter la  date ou le nombre d’heures de fonctionnement  au cours desquelles on a effectué l’intervention. Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe  Remplacement des organes de coupe  Contrôle courroie de transmission  Remplacement courroie de transmission  – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes  de coupe Remplacement courroie commande des  – organes de coupe 2)  3) Contrôle et réglage frein  Contrôle et réglage traction  Contrôle embrayage et frein organe de  coupe 1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général  MOTEUR Remplacement huile moteur …...
  • Page 40: I Nterventions Sur La Machine

    6.2.1 Vidange (Fig. 6.1) systèmes de charge peuvent endommager irré- médiablement la batterie. IMPORTANT Suivre toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation du La machine est équipée d’un connecteur (1)  moteur. pour la recharge. Celui-ci doit être branché au  connecteur correspondant du chargeur de bat- Type « I » : teries approprié fourni (si prévu) ou disponible  Pour vider l’huile du moteur, tenir immobile le  sur demande (voir 8.5).
  • Page 41: Remplacement Lampes (Si Prévue)

    remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé,  selon les modalités requises pour ce type de  IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de même pneu. intensité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d’intensité différente. 6.3.4 Remplacement lampes (si prévue) Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’in- • Lampes de type « I » (à incandescence) tervention, contacter votre Revendeur.
  • Page 42: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    7. GUIDE POUR IDENTIFIER LES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1.    A vec la clé sur « MARCHE »,  Intervention de la protection de la Avec la clef en position le voyant ou le tableau de bord  carte électronique à cause de: « ARRÊT » et rechercher les  restent éteints. causes de la panne: –    b atterie mal branchée,  –    v érifier les branchements  (voir 3.4), –    i nversion de polarité de la  – ...
  • Page 43: Cause Probable

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9.    T onte irrégulière et ramassage  –    a ssemblage des organes de  –    c ontrôler la pression des pneus  insuffisant coupe non parallèle au terrain, (voir 5.3.2), –    r établir l’alignement de  l’assemblage des organes de  coupe par rapport au terrain (voir 6.3.1), –    o rganes de coupe inefficaces, –    c ontacter votre Revendeur. – ...
  • Page 44: Équipements

    8.11 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 8. ÉQUIPEMENTS (Fig. 8.1 nº 43) Les roues neige sont conçues et construites 8.1 KIT PROTECTION D’ÉJETION pour améliorer les prestations de traction sur  POSTERIÉURE (Fig. 8.1 nº 33) neige et boue. À utiliser à la place du bac de ramassage  8.12 BALAYEUSE FRONTALE lorsque l’herbe n’est pas ramassée. (Fig. 8.1 nº 44) 8.2 KIT REMORQUAGE (Fig.
  • Page 45 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base NJ 92 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 46 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base NJ 102 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 47 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité...
  • Page 48 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 49 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Nj 102 série

Table des Matières