Page 1
171505756/9A 10/2019 NJ 92 series NJ 102 series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen. Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Page 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
Page 13
�1� DATI TECNICI NJ 92 Series NJ 102 Series �2� Potenza nominale * 5,4 ÷ 11,2 5,8 ÷ 10,3 2500 ± 100 ÷ 2300 ± 100 ÷ �3� Giri al minuto * 2700 ± 100 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 15 x 5,00-6 15 x 5,00-6 �6�...
Page 14
�32� ACCESSORI A RICHIESTA NJ 92 Series NJ 102 Series �33� Kit di protezione scarico posteriore �34� Kit traino �35� Telo di copertura �36� Carica batteria di mantenimento �37� Kit “mulching” �38� Catene da neve (18”) �39�...
Page 15
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Н оминална мощност * [2] J menovitý výkon (*) [2] N azivna snaga (*) [3] О бороти в минута (*) [3] Otáčky za minutu (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [4] ...
Page 16
[1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN 1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Ο νομαστική ισχύς (*) [2] N ominel effekt (*) [2] N ennleistung (*) [3] Σ τροφές ανά λεπτό (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] U mdrehungen pro Minute (*) [4] Η λεκτρικό σύστημα [4] ...
Page 17
[1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] P otencia nominal (*) [2] N ominal power (*) [2] N ominaalvõimsus (*) [3] R evoluciones por minuto (*) [3] R PM (*) [3] P öörded minutis (*) [4] I nstalación eléctrica [4] ...
[1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI TECHNIQUES [2] N imellisteho (*) [2] N azivna snaga (*) [2] P uissance nominale (*) [3] K ierrosta minuutissa (*) [3] B roj okretaja u minuti (*) [3] T ours par minute (*) [4] S ähkölaitteisto [4] ...
Page 19
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK 1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] N évleges teljesítmény (*) [2] V ardinė galia (*) [2] N ominālā jauda (*) [3] P ercenkénti fordulatszám (*) [3] A psisukimai per minutę (*) [3] Apgriezieni minūtē (*) [4] ...
[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Н оминална моќност (*) [2] N ominaal vermogen (*) [2] N ominell effekt (*) [3] В ртежи во минута (*) [3] O mwentelingen per minuut [3] O mdreininger pr. minutt (*) [4] ...
Page 21
[1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] M oc znamionowa (*) [2] P otência nominal (*) [2] P utere nominală (*) [3] L iczba obrotów na minutę (*) [3] R otações por minuto (*) [3] R otații pe minut (*) [4] I nstalacja elektryczna [4] ...
Page 22
[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] N azivna moč (*) [2] M enovitý výkon (*) [2] Н оминальная мощность (*) [3] Vrtljaji na minuto (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Ч исло оборотов в минуту (*) [4] ...
Page 23
[1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] N azivna snaga (*) [2] N ominell effekt (*) [2] N ominal güç (*) [3] O brtaji u minuti (*) [3] V arv i minuten (*) [3] D akikadaki devir sayısı (*) [4] ...
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- – L e type de transmission: avec changement de ment les manuels d’utilisation correspon- vitesses mécanique ou avec réglage hydros- dants. tatique continu de la vitesse. Les modèles à transmission hydrostatique reportent l’inscrip- tion « HYDRO » sur la plaque signalétique SOMMAIRE (voir2.2). – L a présence de composants ou d’équipe- 1.
peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs – C onserver le carburant dans les bidons pré- biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- vus à cet effet. tion des risques potentiels du terrain à travailler – F aire le plein d’essence à l’aide d’un enton- et de la mise en place de toutes les précautions noir, en plein air uniquement et ne pas fumer nécessaires pour assurer sa sécurité et celle pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. – A jouter de l’essence avant de démarrer le 6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, moteur et ne jamais enlever le bouchon du ...
Page 26
5) Faire très attention à proximité d’obstacles 15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- qui pourraient limiter la visibilité. guée pour circuler sur les voies publiques. Elle 6) Insérer le frein de stationnement pour garer s’utilise exclusivement (conformément au Code la machine. de la Route) dans des zones privées interdites 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes au trafic. supérieures à 10º (17%), indépendamment du 16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- sens de la marche. tions sont endommagées, sans le bac de ra- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. massage, la protection d’éjection latérale ou la Se déplacer sur des terrains en pente demande protection d’éjection postérieure. une attention particulière. Pour éviter de bascu- 17) Ne jamais approcher les mains et les pieds ler ou de perdre le contrôle de la machine: à proximité ou en-dessous des pièces rotatives. – N e pas s’arrêter ou repartir brusquement Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- dans une pente ou dans une côte. tion. – E mbrayer doucement et toujours garder une 18) Ne pas laisser la machine arrêtée dans vitesse engagée, surtout en descente. l’herbe haute avec le moteur en marche afin – R éduire la vitesse dans les pentes et dans les d’éviter de provoquer des incendies.
27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de et des équipements nécessaires pour que le force pendant le transport et à chaque fois qu’ils travail soit exécuté correctement, en maintenant ne sont pas utilisés. le niveau de sécurité de la machine d’origine. 28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- Les opérations exécutées dans des structures rêter. À la fin du travail, couper l’alimentation du inadéquates ou par des personnes non quali- carburant en suivant les instructions fournies fiées entraînent la déchéance de toute forme par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou 29) Faire attention à l’assemblage d’organes de responsabilité du fabricant. coupe avec plus d’un organe de coupe car un 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et organe de coupe en rotation peut déterminer la contrôler les éventuels dommages. rotation des autres. 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin 30) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’acci- de toujours assurer les conditions de fonction- dents pendant l’utilisation de la machine, arrêter ...
régulièrement la présence de pertes d’huile et/ le mouvement de la machine. ou de carburant. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer chine et d’actionner les commandes principales cette opération en plein air et lorsque le moteur en restant toujours assis au poste de conduite. est froid. Les dispositifs montés sur la machine prévoient 19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en portée des enfants ou de personnes non aptes. quelques secondes, dès que les actions de Enlever la clé avant de commencer toute opéra- l’opérateur ne sont pas conformes aux condi- tion d’entretien. tions de sécurité prévues. E) TRANSPORT Usage prévu 1) ATTENTION! - Si la machine doit être trans- Cette tondeuse a été conçue et construite pour portée sur un camion ou une remorque, utiliser couper l’herbe. des rampes d’accès ayant une résistance, une L’utilisation d’équipements particuliers, prévus largeur et une longueur adéquates. Charger la ...
teur tous les frais dérivants de dommages ou de marrage du moteur; ses caractéristiques et lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers. ses règles d’utilisation sont décrites dans un manuel à part. 2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE 18. Siège de conduite: c’est le poste de travail ET COMPOSANTS DE LA MACHINE de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui (voir figures aux pages ii) détecte sa présence pour l’intervention des dispositifs de sécurité. 1. Niveau de puissance acoustique 19. Etiquettes d’instructions et sécurité: 2. Marque de conformité CE elles rappellent les principales dispositions 3. ...
Transmission hydrostatique 41. Lors de son utilisation, ne pas dépasser les limites de chargement indiquées sur la – P our faciliter la dépose de la palette et le plaque et respecter les normes de sécurité. déplacement de la machine, placer le le- vier de déblocage de la transmission ar- REMARQUE Les images correspondant aux rière en position «B» (voir 4.33). textes des chapitres 3 et suivants se trouvent aux pages iii et suivantes de ce manuel. Les emballages doivent être éliminés selon les dispositions locales en vigueur. 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, ...
3.4 INSTALLATION DU PARE-CHOCS « LENT » et « RAPIDE ». AVANT (si prévu) – D urant la tonte, porter le levier en position « RAPIDE ». • Pare-chocs Type “I” (Fig. 3.4) • Pare-chocs Type “II” (Fig. 3.5) 4.2a COMMANDE STARTER (si prévue) (Fig. 4.1 nº 2a) Monter le pare-chocs avant (1) sur la partie inférieure du châssis (2), en utilisant les quatre La position Starter provoque un enrichissement vis (3). du mélange; elle doit être utilisée seulement pendant le temps strictement nécessaire, en cas de démarrage à froid.
4.9 LEVIER DE RENVERSEMENT DU BAC Machines avec un voyant DE RAMASSAGE (si prévu) (Fig. 4.1 nº 6a) (Fig. 4.1 nº 9) Ce voyant s’allume quand la clé (4.3) se Ce levier, extractible de son siège, permet de trouve en position « MARCHE »; il reste tou- renverser le bac de ramassage pour le vider, en jours allumé pendant le fonctionnement. réduisant l’effort que doit fournir l’opérateur. – Q uand il clignote, cela signifie qu’il manque une autorisation au démarrage du 4.10 BOUTON D’AUTORISATION moteur (voir 5.2). DE TONTE EN MARCHE ARRIÈRE (Fig.
5. RÈGLES D’UTILISATION Transmission hydrostatique 4.31 PÉDALE DE FREIN (Fig. 4.3 nº 31) 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière. ATTENTION! Si l’on prévoit d’utiliser la 4.32 PÉDALE DE TRACTION machine surtout sur des terrains en pente (Fig. 4.3 nº 32) (jamais supérieure à...
le siège le long des fentes du support. S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du Après avoir réglé la position, serrer à fond les bac de ramassage se fixe au crochet de fixation quatre vis (1). prévu à cet effet (4). (Fig. 5.5) 5.3.2 Pression des pneus (Fig. 5.2) Si l’on désire travailler sans le bac de ramas- sage, un kit protection d’éjection postérieure Une bonne pression des pneus est la condition (voir 8.1) est disponible sur demande. Il doit être essentielle pour obtenir un alignement parfait fixé à la plaque arrière comme indiqué dans les de l’assemblage des organes de coupe et donc instructions correspondantes. (Fig. 5.6) une tonte uniforme de la pelouse. Dévisser les capuchons de protection et raccor- 5.3.5 Contrôle de la sécurité et de der les valves à une prise d’air comprimé équi- l’efficacité...
salir la bougie et causer un fonctionnement irré- Transmission hydrostatique gulier du moteur. Desserrer le frein de stationnement et relâ- REMARQUE Si la mise en marche s’avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas cher la pédale du frein (voir 4.31). décharger la batterie et noyer ainsi le moteur. Re- placer la clé...
5.4.5 Tonte de la pelouse 5.4.6 Vidange du bac de ramassage (Fig. 5.8) Modèle 102 REMARQUE N’effectuer cette opération que lorsque les organes de coupe sont débrayés; (Fig. 5.8) Régler la position des roulettes an- dans le cas contraire, le moteur s’arrêterait. ti-scalp (1); celles-ci servent à diminuer les risques d’arrachements du gazon causés Ne pas attendre que le bac de ramassage soit par le frottement du bord de l’assemblage trop plein, afin d’éviter que la goulotte d’éjection des organes de coupe sur les terrains irré- ne se bouche.
l’organe de coupe et le laisser tourner pendant ATTENTION! Pour éviter le retour de quelques minutes. (Fig. 5.11) flamme, placer l’accélérateur sur « LENT » pendant 20 secondes avant de couper le IMPORTANT Pour ne pas nuire au bon fonc- contact. tionnement de l’embrayage électromagnétique: –...
miner les causes de l’anomalie afin d’éviter de 2. I l est toujours préférable de tondre l’herbe nouvelles interruptions. quand la pelouse est bien sèche. 3. Les organes de coupe doivent être intègres IMPORTANT Pour éviter l’intervention de la et bien affutés, de façon à ce que la coupe protection: soit nette et sans effilochements qui entraî- – ne pas inverser les pôles de la batterie; nent le jaunissement des pointes. – ne pas utiliser la machine sans batterie, pour 4. ...
6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE Le but du tableau est de vous aider à maintenir votre machine en conditions d’efficacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre d’heures de fonctionnement au cours desquelles on a effectué l’intervention. Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe Remplacement des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Remplacement courroie de transmission – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes de coupe Remplacement courroie commande des – organes de coupe 2) 3) Contrôle et réglage frein Contrôle et réglage traction Contrôle embrayage et frein organe de coupe 1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général MOTEUR Remplacement huile moteur …...
6.2.1 Vidange (Fig. 6.1) systèmes de charge peuvent endommager irré- médiablement la batterie. IMPORTANT Suivre toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation du La machine est équipée d’un connecteur (1) moteur. pour la recharge. Celui-ci doit être branché au connecteur correspondant du chargeur de bat- Type « I » : teries approprié fourni (si prévu) ou disponible Pour vider l’huile du moteur, tenir immobile le sur demande (voir 8.5).
remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon les modalités requises pour ce type de IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de même pneu. intensité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d’intensité différente. 6.3.4 Remplacement lampes (si prévue) Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’in- • Lampes de type « I » (à incandescence) tervention, contacter votre Revendeur.
7. GUIDE POUR IDENTIFIER LES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. A vec la clé sur « MARCHE », Intervention de la protection de la Avec la clef en position le voyant ou le tableau de bord carte électronique à cause de: « ARRÊT » et rechercher les restent éteints. causes de la panne: – b atterie mal branchée, – v érifier les branchements (voir 3.4), – i nversion de polarité de la – ...
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9. T onte irrégulière et ramassage – a ssemblage des organes de – c ontrôler la pression des pneus insuffisant coupe non parallèle au terrain, (voir 5.3.2), – r établir l’alignement de l’assemblage des organes de coupe par rapport au terrain (voir 6.3.1), – o rganes de coupe inefficaces, – c ontacter votre Revendeur. – ...
8.11 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 8. ÉQUIPEMENTS (Fig. 8.1 nº 43) Les roues neige sont conçues et construites 8.1 KIT PROTECTION D’ÉJETION pour améliorer les prestations de traction sur POSTERIÉURE (Fig. 8.1 nº 33) neige et boue. À utiliser à la place du bac de ramassage 8.12 BALAYEUSE FRONTALE lorsque l’herbe n’est pas ramassée. (Fig. 8.1 nº 44) 8.2 KIT REMORQUAGE (Fig.
Page 45
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base NJ 92 b) Mese/Anno di costruzione...
Page 46
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base NJ 102 b) Mese/Anno di costruzione...
Page 47
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité...