Publicité

Liens rapides

Hydraulic Hand Pump
Operation Manual
Manuel d'utilisation des pompes manuelles
hydrauliques (HPGV, HP0V, XHGV, XH0V)
Manual de operación de la bomba manual
hidráulica (HPGV, HP0V, XHGV, XH0V)
液壓手泵 (HPGV, HP0V, XHGV, XH0V) 操作指南
Руководство по эксплуатации
гидравлического ручного насоса (HPGV,
HP0V, XHGV, XH0V)
For all models of HPGV, HP0V, XHGV, XH0V Hydraulic Hand Pumps
Pour tous les modèles de pompes manuelles hydrauliques HPGV, HP0V, XHGV, XH0V
Para todos los modelos de bombas manuales hidráulicas HPGV, HP0V, XHGV, XH0V
適用於所有型號的 HPGV、HP0V、XHGV、XH0V 液壓手泵
Для всех моделей гидравлических ручных насосов HPGV, HP0V, XHGV, XH0V
Para todos os modelos de bombas hidráulicas manuais HPGV, HP0V, XHGV, XH0V
Per tutti i modelli di pompa manuale oleodinamica HPGV, HP0V, XHGV, XH0V
Für alle Modelle der hydraulischen Handpumpen HPGV, HP0V, XHGV, XH0V
(HPGV, HP0V, XHGV, XH0V)
Bomba hidráulica manual (HPGV, HP0V,
XHGV, XH0V) Manual de operação
Manuale per l'uso della pompa manuale oleo-
dinamica (HPGV, HP0V, XHGV, XH0V)
Hydraulische Handpumpe (HPGV, HP0V,
XHGV, XH0V) Bedienungsanleitung

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ralston Instruments HPGV

  • Page 1 HP0V, XHGV, XH0V) For all models of HPGV, HP0V, XHGV, XH0V Hydraulic Hand Pumps Pour tous les modèles de pompes manuelles hydrauliques HPGV, HP0V, XHGV, XH0V Para todos los modelos de bombas manuales hidráulicas HPGV, HP0V, XHGV, XH0V 適用於所有型號的 HPGV、HP0V、XHGV、XH0V 液壓手泵...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table of Contents Table des matières Содержание Inhaltsverzeichnis Índice Índice 目錄 Sommario Specifications ................2 Caractéristiques / Especificaciones / 規格 / Характеристики / Especificações / Dati tecnici / Technische Daten Requirements................3 Conditions requises / Requisitos / 要求 / Требования / Requisitos / Requisiti / Anforderungen Important Safety Notices ............4 Avis de sécurité...
  • Page 4: Specifications

    Specifications Caractéristiques Характеристики Technische Daten Especificaciones Especificações 規格 Dati tecnici Temperature Range 0 to 130 °F (-18 to 54 °C) Plage de températures / Rango de temperatura / 溫度範圍 / Диапазон температур / Faixa de temperatura / Intervallo di temperatura / Temperaturbereich Fine Adjust Resolution ±1.00 psi (+/-70 mbar) Précision du réglage micrométrique / Resolución de ajuste fino / 微調...
  • Page 5: Requirements

    Requirements Conditions requises Требования Anforderungen Requisitos Requisitos 要求 Requisiti * ralstoninst.com/adapters What you need to use your Hydraulic Что необходимо для использования Hand Pump: гидравлического ручного насоса: 1. Wrenches 1. Гаечные ключи 2. Thread Tape 2. Лента для уплотнения резьбовых соединений 3.
  • Page 6: Important Safety Notices

    Important Safety Notices Avis de sécurité importants Avisos importantes de segurança Avisos importantes de seguridad Importanti notizie di sicurezza 重要安全須知 Wichtige Sicherheitshinweise Важные правила техники безопасности Important Safety Notices WARNING: Do not attempt to operate this pump until you have read and fully understand the instructions and hazards of the product.
  • Page 7: Важные Правила Техники Безопасности

    Важные правила техники безопасности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не пытайтесь эксплуатировать этот насос, пока не изучите внимательно данное руководство по эксплуатации и возможные опасности, связанные с эксплуатацией насоса. • Любые изменения данного ручного насоса с использованием нестандартных деталей могут привести к опасным последствиям. •...
  • Page 8: Hydraulic Hand Pump Overview

    Hydraulic Hand Pump Overview Présentation des pompes manuelles Visão geral da bomba hidráulica hydrauliques manual Generalidades de la bomba manual Descrizione generale della pompa hidráulica manuale oleodinamica 液壓手泵概覽 Hydraulische Handpumpe - Übersicht Обзор гидравлических ручных насосов...
  • Page 9 1. Liquid Reservoir Vent Plug with integral pressure 1. Дренажная заглушка резервуара для жидкости relief valve со встроенным предохранительным клапаном 2. Liquid reservoir 2. Резервуар для жидкости 3. Inlet Check Valve 3. Впускной обратный клапан 4. Fluid Return Hole 4. Отверстие для возврата жидкости 5.
  • Page 10: Setting Up

    Setting Up Configuration Настройка Einrichten Configuración Instalação 設置 Impostazione Fill included bottle with one of the Наполните прилагающуюся recommended fluids: бутылку одной из • Ralston Calibration Oil рекомендованных жидкостей: • Hydraulic Oil • Калибровочное масло Ralston • Light Motor Oil •...
  • Page 11 Collegamento di un manometro di 接駁校對量規 riferimento Подключение эталонного манометра Referenzmanometer verbinden Female NPT Gauge Swivel (Models HPGV-0000 and XHGV-0000) Pivot de jauge NPT femelle (modèles HPGV-0000 et Giratória do manômetro fêmea NPT (Modelos HPGV- XHGV-0000) 0000 e XHGV-0000) Unión giratoria de calibrador NPT hembra (modelos...
  • Page 12 BSPP Gauge Swivel (Models HPGV-4GBW and XHGV-4GBW) Pivot de jauge BSPP (modèles HPGV-4GBW et Giratória do manômetro BSPP (Modelos HPGV-4GBW XHGV-4GBW) e XHGV-4GBW) Unión giratoria de calibrador BSPP (Modelos HPGV- Raccordo girevole per manometro BSPP (modelli 4GBW y XHGV-4GBW) HPGV-4GBW e XHGV-4GBW) BSPP 量規旋環(HPGV-4GBW 及...
  • Page 13 (modelos HP0V-0000 y XH0V-0000) Quick-test™ (modelli HP0V-0000 e XH0V-0000) 外螺紋 Ralston Quick-test™ 量規旋環(HP0V-0000 及 Ralston Quick-Test Abzweigstück mit Steckverbinder XH0V-0000 型號) (Modelle HPGV-0000 und XHGV-0000) Поворотное соединение манометра Ralston Quick- test™ с наружной резьбой (модели насосов HP0V- 0000 и XH0V-0000) 1. Female Ralston 1.
  • Page 14: Заливка Насоса

    Prime the Pump Amorcer la pompe Escorva da bomba Cebe la bomba Adescare la pompa 灌泵 Pumpe vorpumpen Заливка насоса 1c - Replace Cap 1a - Remove Cap 1b - Fill Fluid Container 1c - Replace Cap 1a - Remove Cap 1b - Fill Fluid Container 1c - Replace Cap 1a - Remove Cap...
  • Page 15 3 - Close bleed valve 3 - Close bleed valve Repeat step 5 while connected to the Device Under Test until no bubbles escape the Fluid Return Hole. Répétez l’étape 5 tout en étant connecté au Repita o passo 5 enquanto conectado ao disposi- dispositif à...
  • Page 16: Calibration

    Calibration Étalonnage Калибровка Kalibrierung Calibración Calibragem 校準 Calibrazione Prepare the Pump for Calibration Préparer la pompe à l’étalonnage Preparação da bomba para calibragem Prepare la bomba para calibración Preparare la pompa per la calibrazione 準備泵以進行校準 Bereiten Sie die Pumpe für die Подготовка...
  • Page 17: Augmenter La Pression Aumente La Presión

    Increase Pressure Augmenter la pression Aumentar a pressão Aumente la presión Aumentare la pressione 增加壓力 Druck erhöhen Повышение давления Test point Point de test Punto de prueba 測試點 Тестовая точка Ponto de teste Punto di test Prüfpunkt Pump to just below test point. Fine-adjust to exact test point.
  • Page 18: Diminuer La Pression Disminuya La Presión

    Decrease Pressure Diminuer la pression Diminuir a pressão Disminuya la presión Diminuire la pressione 減小壓力 Druck verringern Сброс давления Test point Point de test Punto de prueba 測試點 Тестовая точка Ponto de teste Punto di test Prüfpunkt Fine-adjust to exact test point. Effectuez un réglage au point de test exact.
  • Page 19: Venting System

    Venting System Dispositif de mise à 通氣系統 Sistema de ventilação l’atmosphère Сброс давления в Sistema di sfiato Sistema de ventilación системе Belüftungssystem When finished testing, open the Bleed Valve and vent the remaining pressure from the system. Lorsque le test est terminé, ouvrez le purgeur et videz la pression restante du système. Cuando termine con las pruebas, abra la válvula de purga y ventile el resto de la presión del sistema.
  • Page 20: Storage And Transport

    Storage and Transport Entreposage et transport Armazenamento e transporte 2e - Gauge disconnect from 2e - Gauge disconnect from 2e - Gauge disconnect from Almacenamiento y transporte Conservazione e trasporto pump by removing thumb screw pump by removing thumb screw pump by removing thumb screw 2f - Re-attach thumb scre 2f - Re-attach thum...
  • Page 21: Maintenance

    * Ralston Hydraulic Hand Pump Carrying Case (QTHP-CASE). Sold separately. Mallette de transport de la pompe manuelle hydraulique Ralston (QTHP-CASE). Vendue séparément. Estuche para la bomba manual hidráulica Ralston (QTHP-CASE). Se vende por separado. Ralston 液壓手泵手提箱 (QHTP-CASE)。分開發售。 Чехол для переноски гидравлического ручного насоса Ralston (QTHP-CASE). Продается отдельно.
  • Page 22: Intervalo De Mantenimiento

    Intervalo de mantenimiento Cada 300 usos o 3 meses Procedimiento de mantenimiento • Limpie y lubrique las válvulas de no retorno de entrada y salida con un aceite de densidad ligera. • Lubrique las uniones Ralston Quick-test™ aplicando 2 ml de aceite dentro de la conexión.
  • Page 23: Intervallo Di Manutenzione

    Intervalo de manutenção A cada 300 usos ou 3 meses Procedimento de manutenção • Limpe e lubrifique as válvulas de retenção de admissão e descarga com um óleo de peso leve. • Lubrifique os acessórios da Ralston Quick-test™ respingando 2 ml de óleo dentro da conexão.
  • Page 24: Troubleshooting

    Troubleshooting Dépannage ........23 Solução de problemas .....28 Diagnóstico de problemas ....24 Diagnostica ........29 故障排除 ..........26 Fehlerbehebung ......31 Устранение неполадок ....27 The pump will not build pressure. If the pump will not build pressure, then prime the pump. Follow the instructions on page 12. The pump will not prime at all.
  • Page 25 1. Close the Bleed Valve tighter. 2. If tightening the Bleed Valve does not solve the problem, then remove the reservoir. 3. Remove the Outlet Check Valve body and Check Valve. 4. Clean, lubricate and replace the O-rings. 5. Reassemble. The process connection leaks.
  • Page 26 5. Si la fuite persiste, vérifiez que l’adaptateur du tuyau de refoulement, le clapet de retenue de refoulement ou le purgeur ne montrent pas de signes de fuite. a. Enlevez la pièce qui fuit. b. Nettoyez, lubrifiez et remplacez les joints toriques qui fuient. c.
  • Page 27 1. Espere de 3 a 5 minutos para que se estabilice la presión. El líquido se calienta como si estuviera comprimido y se enfría lentamente. Mientras el líquido se enfría, la presión disminuye hasta que el líquido alcanza la temperatura ambiente. 2.
  • Page 28 泵內無法形成壓力。 如果泵內無法形成壓力,請為泵進行灌注。請遵循第 12 頁的指示。 泵完全無法灌注。 如果泵完全無法灌注,請遵循以下指示: 1. 移除儲液器。 2. 移除進口止回閥。 3. 在回液孔中倒進一些液體。 4. 重新組裝裝置。 泵啟動後壓力減低至 10%。 如果泵啟動後壓力減低至 10%,請遵循以下指示: 1. 等候 3–5 分鐘讓壓力穩定下來。液體壓縮後會加熱,然後慢慢冷卻。隨 著液體冷卻,壓力也會下降,直到液體溫度達到室溫。 2. 記下壓力讀數。 3. 如果等候壓力穩定下來也無法解決問題,將排放閥關緊。 4. 如果扭緊排放閥也無法解決問題,檢查泵外部的所有接駁。 a. 移除旋轉接頭。 b. 檢查 O 型圈有否損壞。 c. 清潔、潤滑並更換洩漏的 O 型圈。 d. 重新組裝裝置。 5.
  • Page 29 Насос не нагнетает давление. Если насос не нагнетает давление, выполните заливку насоса. Следуйте указаниям на стр. 12. Невозможно выполнить заливку насоса. Если невозможно выполнить заливку насоса, то выполните следующие действия: 1. Демонтируйте резервуар. 2. Извлеките впускной обратный клапан. 3. Залейте немного жидкости в отверстие для возврата жидкости. 4.
  • Page 30 1. Закройте перепускной клапан плотнее. 2. Если перепускной клапан плотно закрыт, а проблема по-прежнему не устранена, то следует демонтировать резервуар. 3. Демонтируйте корпус выпускного обратного клапана и обратный клапан. 4. Очистите, смажьте и установите на место уплотнительные кольца. 5. Выполните сборку устройства. Утечка...
  • Page 31 a. Remova o acessório giratório. b. Inspecione os anéis de retenção do tipo O-ring quanto à dano. c. Limpe, lubrifique e troque o anel de retenção do tipo O-ring vazando. d. Remonte. 5. Se ainda assim o vazamento continua, verifique o adaptador da mangueira de descarga, o bujão da válvula de retenção de descarga ou a válvula de purga quanto a sinais de vazamento.
  • Page 32 1. Rimuovere il serbatoio. 2. Rimuovere la valvola di ritegno d’ingresso. 3. Versare del fluido nel foro di ritorno del fluido. 4. Riassemblare. La pressione diminuisce sino al 10% dopo che viene aumentata azionando la pompa. Se la pressione diminuisce sino al 10% dopo che viene aumentata azionando la pompa, procedere come segue: 1.
  • Page 33 3. Avvolgere il nastro per filetti solo per 2-3 giri. 4. Ricollegare al dispositivo in prova. Se il problema non è stato risolto da queste istruzioni per la risoluzi- one dei problemi, contattare l’assistenza elencata a pagina 33. Die Pumpe baut keinen Druck auf. Falls die Pumpe keinen Druck aufbaut, müssen Sie die Pumpe vor- pumpen.
  • Page 34 1. Entlüftungsventil fester schließen. 2. Falls das Problem nicht durch stärkeres Anziehen des Entlüftungsventils gelöst werden kann, entfernen Sie den Behälter. 3. Entfernen Sie das Gehäuse des Ablassreglers und den Regler. 4. Säubern, fetten und ersetzen Sie die O-Ringe. 5. Bauen Sie alles wieder zusammen. Der für das Verfahren notwendige Anschluss ist undicht.
  • Page 35: Support

    Support Assistance Suporte Soporte técnico Assistenza 支援 Kundendienst Поддержка Hours: 8:30 am – 5:00 pm EST Phone: 1 440-564-1430 • Toll Free: 1 800-347-6575 (US and Canada) Web: ralstoninst.com/support Email: support@ralstoninst.com Parts and Service: ralstoninst.com/hp Horaires: de 8h30 à 17h00 HNE Téléphone: 1 440-564-1430 •...
  • Page 36 HP0V, XHGV, XH0V) For all models of HPGV, HP0V, XHGV, XH0V Hydraulic Hand Pumps Pour tous les modèles de pompes manuelles hydrauliques HPGV, HP0V, XHGV, XH0V Para todos los modelos de bombas manuales hidráulicas HPGV, HP0V, XHGV, XH0V 適用於所有型號的 HPGV、HP0V、XHGV、XH0V 液壓手泵...

Ce manuel est également adapté pour:

Hp0vXhgvXh0vHpgv-0000Xhgv-0000Hp0v-0000 ... Afficher tout

Table des Matières