Sommaire des Matières pour Ralston Instruments AP0V
Page 1
適用於所有 AP0V 氣動剪刀手泵型號 Для всех моделей пневматических ножничных ручных насосов AP0V Para todos os modelos de bombas manuais para tesouras pneumáticas AP0V Per tutti i modelli di pompe manuali con impugnatura a forbice pneumatiche AP0V Für alle Modelle der AP0V Pneumatischen Scherenhandpumpen...
Specifications Caractéristiques Характеристики Technische Daten Especificaciones Especificações 規格 Dati tecnici Pressure Range 0 to 300 psi (0 to 21 bar) Plage de pressions / Rango de presión / 壓力範圍 / Диапазон давлений / Faixa de pressão / Intervallo di pressione / Druckbereich Media Air / Aire / 空氣...
Requirements Conditions requises Требования Anforderungen Requisitos Requisitos 要求 Requisiti * ralstoninst.com/adapters What you need to use your Pneumatic Что необходимо для использования Scissor Hand Pump: пневматического ножничного ручного насоса: 1. Wrenches 2. Thread Tape 1. Гаечные ключи 3. Ralston Quick-test™ Adapters 2.
Important Safety Notices Avis de sécurité importants Avisos importantes de segurança Avisos importantes de seguridad Importanti notizie di sicurezza 重要安全須知 Wichtige Sicherheitshinweise Важные правила техники безопасности Important Safety Notices WARNING: Do not attempt to operate this pump until you have read and fully understand the instructions and hazards of the product.
Page 7
Важные правила техники безопасности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не пытайтесь эксплуатировать этот насос, пока не изучите внимательно данное руководство по эксплуатации и возможные опасности, связанные с эксплуатацией насоса. • Любые изменения данного ручного насоса с использованием нестандартных деталей могут привести к опасным последствиям. •...
Pneumatic Scissor Hand Pump Overview Présentation de la pompe manuelle Visão geral da bomba manual para pour ciseaux pneumatiques tesouras pneumáticas Generalidades de la bomba manual Descrizione generale della pompa de tijera neumática manuale con impugnatura a forbice 氣動剪刀手泵概覽 pneumatica Обзор...
Setting Up Configuration Настройка Einrichten Configuración Instalação 設置 Impostazione Connecting Reference Gauge Connexion de la jauge de référence Conexão do manômetro de referência Conexión del manómetro de referencia Collegamento di un manometro di 接駁校對量規 riferimento Подключение эталонного манометра Referenzmanometer verbinden Male NPT Reference Gauge Jauge de référence NPT mâle Manômetro de referência macho NPT...
Page 10
Male BSPP Reference Gauge Jauge de référence BSPP mâle Manômetro de referência macho BSPP Manómetro de referencia BSPP macho Manometro di riferimento BSPP maschio 外螺紋 BSPP 校對量規 BSPP-Referenzmanometer mit Steckverbinder Эталонный манометр с наружной резьбой BSPP 1. Reference Gauge with 1.
Page 11
Female NPT Pressure Reference Gauge Jauge de pression de référence NPT femelle Manômetro de referência de pressão fêmea NPT Manómetro de referencia de presión NPT hembra Manometro di riferimento NPT femmina 內螺紋 NPT 壓力校對量規 Manometer NPT-Buchse Эталонный манометр с внутренней резьбой NPT 1.
Page 12
Connecting Device Under Test (DUT) Connexion du dispositif à l’essai Conexão do dispositivo sob teste (DUT) Conexión del dispositivo de Collegamento al dispositivo in prueba (DUT) prova (DUT) 接駁受測設備 (DUT) Anschluss des zu prüfenden Испытываемое соединительное Geräts (DUT) устройство 1. Ralston Quick-test™ Hose 1.
Calibration Étalonnage Калибровка Kalibrierung Calibración Calibragem 校準 Calibrazione Prepare the Pump Préparer la pompe Prepare a bomba Prepare la bomba Preparazione della pompa 準備泵 Pumpe vorbereiten Подготовка насоса Close Bleed Valve. Fermer vanne de purge. Feche Sangre Valve. Cierre la válvula de purga. Chiudere la valvola di spurgo.
Page 14
Increase Pressure Augmenter la pression Aumentar a pressão Aumente la presión Aumentare la pressione 增加壓力 Druck erhöhen Повышение давления Test point Тестовая точка Point de test Ponto de teste Punto de prueba Punto di test 測試點 Prüfpunkt Pump to just below test point. Let pressure reading stabilize.
Page 15
Decrease Pressure Diminuer la pression Diminuir a pressão Disminuya la presión Diminuire la pressione 減小壓力 Druck verringern Сброс давления Test point Тестовая точка Point de test Ponto de teste Punto de prueba Punto di test 測試點 Prüfpunkt Open Bleed Valve to decrease pressure to just above test point.
Venting System Dispositif de mise à 通氣系統 Sistema de ventilação l’atmosphère Сброс давления в Sistema di sfiato Sistema de ventilación системе Belüftungssystem When finished testing, open the Bleed Valve and vent the remaining pressure from the system. Lorsque le test est terminé, ouvrez le purgeur et videz la pression restante du système. Cuando termine con las pruebas, abra la válvula de purga y ventile el resto de la presión del sistema.
Storage and Transport Entreposage et transport Armazenamento e transporte Almacenamiento y transporte Conservazione e trasporto 存放與運輸 Lagerung und Transport Хранение и транспортировка Vent system when calibration is completed. See page 14. Mettez le système à la pression atmosphérique une Ventilar o sistema quando a calibragem for concluída. fois l’étalonnage terminé.
Maintenance Maintenance ........16 Manutenção ........17 Mantenimiento .........16 Manutenzione ........18 維護 ..........17 Wartung ...........18 Техническое обслуживание ..17 Maintenance Interval Every 300 uses or 3 months Maintenance Procedure • Lubricate the Ralston Quick-test™ fittings by squirting 2 ml of oil inside the connection. •...
Page 19
維護間隔 每使用 300 次,或 每3 個月 維護程序 • 在接駁口注入 2 毫升的油以潤滑 Ralston Quick-test™ 接頭。 • 用矽潤滑劑潤滑微調活塞 O 型圈。 • 用石墨潤滑劑,如 Dow Corning Moly-kote G-n 金屬裝配油膏(或同類 ® 型潤滑用品),來潤滑微調活塞上的螺紋。 Периодичность технического обслуживания Через каждые 300 применений или раз в 3 месяца Процедура технического обслуживания •...
Page 20
Intervallo di manutenzione Ogni 300 usi o ogni 3 mesi Procedura di manutenzione • Lubrificare i raccordi Ralston Quick-test™ spruzzando 2 ml di olio al loro interno. • Lubrificare gli O-ring del pistone di regolazione di precisione con un lubrificante al silicone. •...
Troubleshooting Dépannage ........19 Solução de problemas .....20 Diagnóstico de problemas ....19 Diagnostica ........20 故障排除 ..........19 Fehlerbehebung ......20 Устранение неполадок ....19 The Pumping Piston is difficult to pump If the Pumping Piston is difficult to pump over years of service, then apply a thin coat of graphite grease such as Dow Corning Moly-kote G-n Metal ®...
Page 22
É difícil acionar o pistão de bombeamento Se, após anos de serviço, o pistão de bombeamento estiver difícil de ser acionado, aplique uma camada fina de graxa grafitada, como a Pasta de montagem para metais Moly-kote G-n da Dow Corning ®...
Телефон: 1 440-564-1430 • Бесплатный номер: 1 800-347-6575 (США и Канада) Сайт: ralstoninst.com/support E-mail: support@ralstoninst.com Запасные части и обслуживание: ralstoninst.com/ap0v Horas: das 8:30 hs – 17:00 hs (Horário da costa leste dos EUA) Telefone: 1 440-564-1430 Número de telefone de discagem gratuita (EUA): 1 800-347-6575 (EUA e Canadá) Site na web: ralstoninst.com/support...
Page 24
Для всех моделей пневматических ножничных ручных насосов AP0V Para todos os modelos de bombas manuais para tesouras pneumáticas AP0V Per tutti i modelli di pompe manuali con impugnatura a forbice pneumatiche AP0V Für alle Modelle der AP0V Pneumatischen Scherenhandpumpen ralstoninst.com Hours: 8:30 am –...