Page 1
BGM1021 BGM1021 Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traduction de la notice originale Traducción del manual original Prevedeno s izvornih uputa Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Оригинални упатства WWW.FERM.COM...
Page 2
Fig. A B) 1-1.5 mm C) 1-1.5 mm Fig. B Fig. C Fig. D...
Page 3
WET & DRY BENCH GRINDER • using the tool for different applications, or with different or poorly maintainted accessories, The numbers in the following text refer to the may significantly increase the exposure level drawing on page 2 • the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may For your own safety and for the safety of signifi cantly reduce the exposure level...
Page 4
Keep bystanders away • Details about the manufacturer. • Binding material. • Dimensions. • Permissible rotational speed. • Never ream out the hole in a grinding wheel to Wear ear and eye protection a larger diameter. • The maximum rotational speed of the grinding wheel should never be allowed to exceed the maximum speed given for the wheel.
Page 5
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable Only ever replace the grinding wheel reel always unwind the reel completely. when the motor is at a standstill and the power is completely disconnected. 3. INSTALLATION • Remove the guards, using the above tools. When replacing the stones, remember the The grinder must be firmly bolted to a workbench.
Page 6
cool the workpiece being ground. Wood chisels and Repairs and servicing should only be the like should never be sharpened ‘blue’. Take care carried out by a qualified technician or not to lose your grip on the object being ground, service firm.
Page 7
KOMBISCHLEIFMASCHINE NASS / Vibrationsstufe TROCKEN Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem Die nummern im folgenden text entsprechen standardisierten Test gemäß EN 62841 den abbildungen auf seite 2 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und Lesen Sie vor dem Gebrauch der als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition Maschine diese Bedienungsanleitung...
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Eine Schleifscheibe ist ein empfindlicher Teil. Der Stein ist nicht stoßfest. Schleifen Sie In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende immer auf der Vorderseite der Schleifscheibe Piktogramme: und niemals an der Seite der Schleifscheibe. Setzen Sie niemals eine gerissene Lebens- und Verletzungsgefahr und Schleifscheibe ein.
Page 9
Die Maschine sofort ausschalten, wenn: Augenschutz-Halterung und Augenschutz • Der Netzstecker oder das Netzkabel defekt montieren und einstellen oder beschädigt ist. Abb. B • Der Schalter defekt ist. • Sie Rauch bemerken oder verschmorte Die Augenschutz-Halterung und der Isolierung riechen. Augenschutz sollten nur montiert/ eingestellt werden, wenn die Elektrische Sicherheit...
Page 10
• Entfernen Sie die Schutzkappen mittels Material gegen den Schleifstein drücken. genanntem Werkzeug. Auf der rechten Drücken Sie das zu schleifende Werkstück nicht Achse sitzt ein rechtsdrehendes Gewinde, zu kräftig gegen den Stein. So verhindern Sie auf der linken Achse ein linksdrehendes Einkerbungen.
UMWELT • Die Maschine ist einge schaltet, läuft aber nicht. • Die Stromversorgung zur Maschine ist Um Transportschäden zu verhindern, wird die unterbrochen. Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. • Prüfen Sie, ob das Netz kabel eine Die Verpackung besteht weitgehend aus Bruchstelle hat.
COMBISLIJPMACHINE vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de De nummers in de nu volgende tekst verwijzen machine voor de vermelde toepassingen naar de afbeeldingen op pagina 2 • gebruik van de machine voor andere Voor uw eigen veiligheid en die van toepassingen, of met andere of slecht anderen raden wij u aan deze gebruikers-...
Page 13
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het • Gebruik de steen alleen voor het werk stopcontact bij beschadiging van het snoer waarvoor hij is gemaakt, bijvoorbeeld slijpen en tijdens onderhoudwerkzaamheden van gereedschap. Dus niet voor zwaar konstruktiewerk. Houd omstanders op afstand Gebruik alleen slijpstenen die de volgende aanduidingen hebben: •...
Bij vervanging van snoeren of stekkers Leunspaan monteren en instellen Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan Fig. B dient het vervangen te worden door een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of De leunspaan moet altijdworden de customer service van de fabrikant. Gooi ingesteld met stilstaande slijpsteen en oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze met de netstekker uit het stopkontakt.
De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de...
Page 16
MILIEU Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Defecte en/of afgedankte elektrische of elektro nische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verant woor delijke instantie.
TOURET À MEULER COMBINÉ • l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal Les numeros du texte ci-apres font reference entretenus, peut considérablement augmenter aux schemas de la page 2 le niveau d’exposition • la mise hors tension de l’outil et sa non- Pour votre sécurité...
Page 18
Débranchez immédiatement la fiche de • Ne jamais laisser un dégagement de plus de l’appro vis dionnement électrique principal 1-1,5 mm entre le porte-outil et la meule. dans le cas où la corde est endommagée • N’utiliser la meule que pour le travail pour et pendant la lequel elle a été...
Page 19
Conservez soigneusement ces instructions! • Ajuster le verre (voir la figure ci-dessous) de manière à pouvoir protéger au maximum votre Vérifiez toujours si la tension de votre face. réseau correspond à la valeur • Toujours faire emploi des lunettes de mentionnée sur la plaque signalétique.
égaliser la surface. Ensuite vous Les machines de Ferm ont été conçues pour prenez une meule fine pour enlever les rayures fonctionner longtemps sans problème avec un faites par la première meule et pour polir minimum d’entretien.
Lubrification Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire. Dysfunctionnements Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d’un dysfonctionnement, par exemple après l’usure d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
AMOLADORA DE BANCO • al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento Los números contenidos en el texto siguiente deficiente, podría aumentar de forma notable se refieren a las ilustraciones de la página 2. el nivel de exposición •...
Page 23
Desconecte inmediatamente la toma de colocada sobre la rueda de amolar. corriente en caso de que se dañe el cable • Coloque siempre firmemente la cubierta de potencia y durante el proceso de de la rueda de amolar y el soporte de la mantenimiento herramienta, y con la holgura adecuada.
Page 24
Seguridad eléctrica • Montar el marco de la placa de cristal inclusive Tenga siempre presentes las normas de el cristal fijado, por medio de los tornillo (A) seguridad locales con respecto al peligro de suministrados, en la tapa de protección. incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas •...
Page 25
Cómo amolar Para evitar que la superficie que se va a amolar Los aparatos de Ferm han sido diseñados para se obstruya, no apoye madera, plomo o cualquier funcionar correctamente durante un largo periodo otro material o metal blando contra la muela. Para de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo.
Page 26
GARANTÍA Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos cualificados o una compañía de Lea atentamente las condiciones de garantía servicios. indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso.
povećati izloženost vibracijama MOKRO SUHA STOLNA BRUSILICA • u vrijeme kada je uređaj isključen ili ako je Brojevi na slijedećoj stranici odgovaraju uključen, ali ne i aktivan znatno se može smanjiti razina izloženosti vibracijama slikama na stranici 2 P rijeupotrebeelektričnihuređaja Zaštitite se od utjecaja vibracija redovitim i obaveznopročitajteuputezakorištenje. pravilnim održavanjem stroja i njegovih dodataka, Toćevampomoćidaboljerazumijete zaštitite ruke i učinkovito organizirajte svoj rad. uređajteizbjegnetenepotrebnerizike. Sadržaj pakiranja Čuvajteovajpriručnikzakasnijekorištenje. 1 Stolna brusilica za suho i mokro 1 S et nosača i štitnika za lice Contents: 1. P odatci o uređaju...
Nositezaštituzaočiiuši Slijedeće informacije moraju uvijek biti dostupne, prije nego montirate zamjenski brus: Neispravni i/ili odbačeni strojevi se moraju • P odatci o proizvođaču. primjereno odlagati u za to predviđenim • Smjesa materijala. odlagalištima. • Dimenzije. • Dozvoljena brzina vrtnje. Posebne sigurnosne upute • Nikada ne proširujte promjer rupe na brusnom Kada koristie ovaj uređaj po prvi puta disku. • N ikada ne koristite alat bez priloženih zaštitnih •...
Page 29
Korištenje produžnih kabela Brusni kamen mijenjajte samo kada je Koristite samo odobreni produžni kabel primjeren motorisključentejekabelisključeniz snazi ovog uređaja. Minimalni promjer vodiča je utičnice. 1.5 mm2. Kada koristite namotani kabel, uvijek ga • K oristeći potrebne alate uklonite zaštitu u potpunosti odmotajte. kamena. Prilikom zamjene brusnog kamena imajte na umu da je desnoj strani stroja desni 3. M ONTAŽA navoj na osovini dok je na lijevoj strani stroja lijevi navoj na osovini.
Page 30
Dlijeta za drvo i slično ne nikada ne smiju oštriti do Čišćenje Održavajte ventilacijske otvore čistima da biste pregrijavanja. spriječili pregrijavanje motora. Pazite da vam se brušeni element ne otme iz ruke jer bi se naglo mogao uglaviti između oslonca Redovite čistite kućište uređaja s mekom krpom, alata i brusnog kamena. Ovo može uzrokovati po mogućnosti nakon svake upotrebe. Održavajte ventilacijske otvore čiste od prašine i prljavštine. raspadanje brusnog kamena, zaustavljanje motora ili odbacivanje brušenog elementa, a sve Ako se prljavština ne da skinuti koristite krpu ovo može izazvati ozljedu ili štetu. lagano namočenu u sapunastu vodu. Za čišćenje Ukoliko je uređaj u upotrebi 30 minuta, isključite nikada ne koristite otapala poput benzina,...
Page 31
SZÁRAZ ÉS NEDVES ASZTALI értékek egymással összehasonlíthatók, és KÖSZÖRŰGÉP felhasználhatók a vibrációnak való kitettség mértékének előzetes becsléséhez, amikor a A szövegben használt számok a 2. oldalon lévő szerszámot az itt említett munkafeladatokhoz ábrára hivatkoznak. használják. A saját és mások biztonsága érdekében a • ha más munkafeladatokra vagy gyengén készülékhasználataelőttalaposan karbantartott tartozékokkal használják, a vibrációnak való kitettség mértéke jelentősen...
2. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK • A köszörűkorong rideg és merev tartozék. A kő nem képes ütéseknek ellenállni. A korongnak mindig az elülső peremével Ebben a felhasználói kézikönyvben és/vagy magán a gépen a következő szimbólumok köszörüljön, soha ne az oldalával. Repedt használatosak: korongot soha ne szereljen a szerszámra. Ha repedt, azonnal cserélje ki, mert a Arra figyelmeztet, hogy a jelen szerszám nagy fordulatszámának hatására a kő elrepülhet és súlyos balesetet okozhat.
• S zerelje fel a szemvédő keretet magával a Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha: szemvédővel együtt, a csavar felhasználásával • A dugasz vagy a tápkábel hibás vagy sérült. • A kapcsoló hibás. (A). • Füstszagot érez, vagy ég a szigetelés. • csavart enyhén meglazítva állítsa be a szemvédő keret magasságát. A köszörűkő és a szemvédő keret közötti hézag 1–1,5 mm legyen.
4. A GÉP KEZELÉSE 5. A GÉP KARBANTARTÁSA Köszörűkorong kiválasztása A motorkarbantartásaelőtt A durvább köszörűkorongok általában gondoskodjon arról, hogy a gép ne majdnem minden anyag eltávolítására legyen áram alatt. alkalmasak, a finomabb köszörűkorongokat pedig felületmegmunkáláshoz használják. Ha a Ezeket a gépeket úgy terveztük, hogy minimális felület egyenetlen, durvább koronggal kezdje a karbantartás mellett hosszú...
Page 35
alkatrészek robbantott ábráit. KÖRNYEZETVÉDELEM A szállítás közbeni sérülések megelőzése céljából a gépet alaposan becsomagoltuk. A csomagolás főleg újrahasznosítható anyagokból áll. Ezért kérjük, tegye lehetővé a csomagolóanyagok újrahasznosítását. A hibás és/vagy kiselejtezett elektromos vagy elektronikus készülékeket juttassa el akijelöltbegyűjtőhelyekre újrahasznosítás céljából. Csak az Európai Közösség országaiban Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv - Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, azokat az elektromos eszközöket,...
metodou předepsanou normou EN 62841. Tato STOLNÍ BRUSKA PRO MOKRÉ A úroveň vibrací může být použita pro srovnání SUCHÉ BROUŠENÍ 250 W jednotlivých nářadí mezi sebou a také při Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky předběžném posouzení působících vibrací při na straně 2 používání nářadí během uvedených aplikací Z důvoduzajištěnívašíbezpečnostii • p oužití nářadí pro odlišné aplikace nebo bezpečnostiostatníchosobsiprosím s odlišným či nedostatečně udržovaným předpoužitímtohotozařízenípečlivě příslušenstvím, může značně zvýšit působení přečtětetytopokyny.Tytopokynyvám vibrací na obsluhu • d oba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je pomohou snáze pochopit funkci tohoto výrobkuazabránitzbytečnýmrizikům....
Page 37
Upozorňujenarizikoúrazuelektrickým otáčky mohou způsobit rozlétnutí kotouče, což může způsobit vážnou nehodu. proudem. • P ři broušení vždy používejte bezpečnostní D ojde-likpoškozenínapájecíhokabelua ochranné brýle. přikaždémprováděníúdržbyvždyihned • N ikdy neprovádějte broušení bez krytu odpojtezástrčkunapájecíhokabeluod nasazeného před brusným kotoučem. síťovézásuvky • V ždy proveďte řádné upevnění krytu brusného kotouče a podpěry pro nástroje a zajistěte také Udržujteostatníosobyvbezpečné jejich správnou vzdálenost od kotouče. • N ikdy nenechávejte mezi podpěrou pro vzdálenosti nástroje a brusným kotoučem vzdálenost větší než 1 - 1,5 mm. • P oužívejte pro práci pouze brusné kotouče, které jsou pro tuto práci určeny (například Používejteochranuzrakuasluchu broušení nástrojů), a NEPOUŽÍVEJTE je pro náročné stavební práce. Před montáží nového brusného kotouče musíte mít k dispozici...
Elektrická bezpečnost • N astavte ochranný kryt tak, aby byla vaše tvář Používáte-li elektrická zařízení, vždy dodržujte maximálně chráněna. platné bezpečnostní předpisy, aby bylo omezeno • V ždy používejte bezpečnostní ochranné brýle. riziko způsobení požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění osob. Přečtěte si Nastavení podpěry pro nástroje následující bezpečnostní pokyny i přiložené Obr. B bezpečnostní pokyny. P odpěrapronástrojebymělabýt seřizovánapouzevpřípadě,je-librusný V ždyzkontrolujte,zdasenapájecínapětí kotoučzcelazastavenaje-litatobruska sítěshodujesnapájecímnapětímna odpojenaodzdrojenapájecíhonapětí výkonovémštítku. (síťovézásuvky). Výměna kabelů nebo zástrček Zajistěte podpěru pro nástroje tak, aby byla mezi Po výměně napájecích kabelů nebo zástrček touto podpěrou a brusným kotoučem maximálně staré kabely a zástrčky ihned zlikvidujte. Připojení vzdálenost (C) odpovídající 1 - 1,5 mm. zástrčky poškozeného kabelu k síťové zásuvce je velmi nebezpečné.
Page 39
5. ÚDRŽBA 4. OBSLUHA Volba brusného kotouče P ředprováděnímúdržbymotoruse Hrubé brusné kotouče budou většinou ujistěte,zdajestrojodpojenod odstraňovat větší množství materiálu a jemné napájecíhonapětí. brusné kotouče jsou používány pro dokončovací práce. Je-li povrch nerovný, zahajte broušení Tyto stroje jsou navrženy tak, aby pracovaly na hrubém brusném kotouči a bruste obrobek, dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu. dokud nebude hladký. Potom použijte jemný Nepřetržitý uspokojivý provoz závisí na řádné péči brusný kotouč, aby došlo k odstranění drážek a o toto nářadí a na jeho pravidelném čištění. rýh způsobených hrubým brusným kotoučem a dokončete broušení obrobku. Závady a jejich odstranění Nepracuje-li tato bruska správně, níže je uveden seznam možných příčin těchto problémů a také Broušení Tato bruska je dodávána s jedním brusným postupů pro jejich odstranění: kotoučem pro suché broušení a s jedním pro mokré broušení. V zásadě je brusný kotouč pro Elektrický motor je příliš horký suché broušení vhodný pro hrubé broušení a • Motor je přetížen. kotouč pro mokré broušení je vhodný pro jemné • Nechejtemotordostatečněvychladnout. broušení, kdy postačí obrobek lehce přitlačovat • Motor je poškozen. k brusnému kotouči. Tato bruska je určena •...
Závady Dojde-li k závadě, například opotřebování dílu, kontaktujte prosím autorizovaný servis na adrese, která je uvedena v záručním listě. Na konci tohoto návodu naleznete rozkreslenou sestavu nářadí, kde jsou zobrazeny díly, které si můžete objednat. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby bylo zabráněno poškození nářadí během přepravy, je tento výrobek dodáván v pevném obalu, který se skládá převážně z materiálů vhodných pro recyklaci. Proto prosím využívejte možnost recyklace obalových materiálů. P oškozenáalikvidovanáelektrickánebo elektronickázařízenímusíbýtodevzdána vesběrnýchdvorech,kteréjsouurčeny protentoúčel. Pouze pro krajiny ES Elektricky napájené zařízení neodhazujte do domovního odpadu. Ve smyslu evropské směrnice 2012/19/EU o elektrickém a elektronickým odpadu a její implementace do národního práva, se musí elektrické nástroje, které se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí.
SZLIFIERKA STOŁOWA DO Poziom wibracji Poziom emisji wibracji podany na końcu tej SZLIFOWANIA NA MOKRO I SUCHO instrukcji został zmierzony zgodnie z testem Liczby w tekście odnoszą się do schematów standaryzowanym podanym w EN 62841; może służyć do porównania jednego narzędzia z innym na stronie 2 I jako ocena wstępna narażenia na wibracje w P rzedużyciemurządzeniadlawłasnego trakcie używania narzędzia do wymienionych bezpieczeństwaibezpieczeństwainnych zadań osóbnależyzapoznaćsięztreścią • U żywanie narzędzia do innych zadań, lub z instrukcjiobsług.Urządzeniemnależy innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, posługiwaćsięzgodniezewskazówkami, może znacząco zwiększyć poziom narażenia. abyzapewnićwłaściwedziałanie • p rzypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone poszczególnychfunkcjiiuniknąć lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom...
2. I NSTRUKCJE DOTYCZĄCE • T arcza szlifierska to narzędzie łamliwe. B EZPIECZEŃSTWA Kamień nie jest odporny na uderzenia. Należy zawsze szlifować przednią krawędzią Objaśnienie symboli tarczy szlifierskiej, nigdy bokiem. Nigdy nie zakładać pękniętej tarczy szlifierskiej. Należy natychmiast ją wymienić, gdyż duża prędkość W razie nie przestrzegania danej instrukcji obsługimożepowstaćryzykozranienia obrotowa może spowodować wyskoczenie orazzginięciapersonelulubuszkodzenia kamienia i poważny wypadek. narzędzia. • P odczas szlifowania zawsze nosić okulary ochronne. Ryzykoporażeniaprądem • N igdy nie szlifować bez osłony zakładanej nad tarczę szlifierską.
Page 43
W następujących przypadkach należy • Z amocować wspornik osłony (4) oraz osłonę natychmiast wyłączyć urządzenie oczu do pokrywy tarczy ściernej za pomocą • W tyczka lub przewód zasilający uległy dostarczonej w zestawie śruby (A). • U stawić wspornik osłony oczu na uszkodzeniu. • W yłącznik został uszkodzony. odpowiedniej wysokości. Odległość (B) • C zuć dym lub zapach palącej się izolacji. pomiędzy tarczą a wspornikiem osłony oczu powinna wynosić od 1 do 1,5 mm. Bezpieczeństwo elektryczne • M ocno dokręcić śrubę (A). Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego • U stawić osłonę oczu w sposób zapewniający należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy najlepszą ochroną podczas pracy. bezpieczeństwa, które są ważne w Waszym kraju • Z awsze nosić okulary ochronne.
4. OBSŁUGA URZĄDZENIA odległości od ruchomych części urządzenia. Wybór tarczy szlifierskiej Papier ścierny gruboziarnisty pozwala na 5. SERWIS I KONSERWACJA usunięcie większości materiałów, podczas gdy papier cienkoziarnisty używany jest do P rzedprzystąpieniemdokonserwacji prac wykończeniowych. Jeżeli powierzchnia silnika,sprawdźczywtyczkajest jest nierówna, należy rozpocząć od pracy z odłączonaodsieci. papierem gruboziarnistym, dopóki obrabiana powierzchnia nie stanie się gładka. Następnie Urządzenia Ferm zaprojektowano tak, aby działały użyć tarczę cienkoziarnistą do usunięcia rowków bezproblemowo przez długi czas i wymagały i nierówności pozostawionych przez tarczę konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe gruboziarnistą i do ostatecznej obróbki elementu. poprawne działanie urządzenia zależy od jego właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia. Jak wykonywać szlifowanie Aby zapobiec zakleszczeniu, unikać przykładania Nieprawidłowości do tarczy szlifierskiej materiałów takich, jak Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy drewno, ołów lub inne materiały i metale miękkie. sprawdzić, czy nie zaistniała jedna z poniższych Aby zapobiec tworzeniu się rowków, nie dociskać...
КОМБИНИРАНА БРУСИЛКА ЗА zwilżoną wodą z mydłem. Nie należy używać СУВО И ВОДЕНО БРУСЕЊЕ żadnych środków rozpuszczających takich jak Броевите во текстот се однесуваат на benzyna, alkohol, amoniak, itp. Środki tego цртежите на стр. 2. typu działają niszcząco na materiał, z którego wykonane są poszczególne części. За ваша безбедност и за безбедноста на другите, Smarowanie прочитајте ги овие упатства, пред Urządzenie nie wymaga dodatkowego кристење на уредот. Тоа ќе ви smarowania.
Ниво на вибрации Означува ризик од повреда, губење Нивото на емисијата на вибрациите, наведено на живот или оштетување на во упатствово, е измерено во согласност со алатот во случај на непочитување стандардизиран тест даден во EN 62841; тој на упатствата. може...
Page 47
Заменете го веднаш, како при голема При користење на електрични машини брзина летаат парчиња, зашто ќе почитувајте ги безбедносните правила во предизвикаат сериозна несреќа. вашата земја, за да го намалите ризикот од • Секогаш носете заштитни очила кога пожар, струен удар и повреди. Прочитајте ги брусите.
Page 48
4. РАКУВАЊЕ Слободниот простор помеѓу каменот и држачот на штитникот треба да изнесува 1 – 1,5 mm. • Стегнете ја завртката (A). Избор на брусен диск • Подесете го штитникот за очи така да ви Грубите дискови генерално отстрануваат биде заштитено лицето во најголема мера. повеќе...
Page 49
• Држете го кабелот подалеку од подвижните Откази делови на алатот. Ако се случи отказ, нпр. поради трошење на дел, обратете се на адресата на сервисот 5. ОДРЖУВАЊЕ од гарантната картичка. На позадината на упатствово ќе најдете експозиционен преглед со прикажани делови кои можат да се нарачаат. Уверете...
Fig. A Spare parts list BGM1021 Description Position 206403 Switch 206431 Tool support 101079 Protection glass 206132 Protection glass holder 206442 Water tray...
Page 51
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης zařízeních. ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62841-1, EN62841-3-4, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-07-2020 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...