Page 1
PUB. DIM-720 HD VIDEO CAMERA RECORDER English Instruction Manual CAMÉSCOPE ET LECTEUR VIDÉO HD Français Manuel d’instruction VIDEOCÁMARA Y GRABADORA HD Español Manual de Instrucciones Digital Mini Video Cassette NTSC...
Consignes relatives à l’utilisation Introduction AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LESACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
INSTRUCTIONS DE SÉC C URITÉ 1. Lire les explications — Toutes les informations 11. Mise à la terre ou polarisation — Cet appareil vidéo relatives à la sécurité et au fonctionnement doivent peut être équipé d’une fiche polarisée à 2 broches être lues avant la mise en service de l’appareil.
Page 4
15. Lignes électriques — On n’installera pas d’antenne extérieure à proximité d’une ligne électrique aérienne, d’une ligne ou d’un circuit d’éclairage où un contact pourrait se produire. Au cours des travaux d’installation de l’antenne, procéder avec une extrême prudence car un contact avec ces lignes ou circuits électriques pourrait être fatal.
Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du caméscope et de la télécommande sans fil. Les [ ] sont utilisés pour les articles de menu affichées sur l’écran. L’objectif zoom Canon HD Video 5,4-108 mm L IS II fourni avec le kit d’objectif est appelé “objectif HD 20x L IS”.
À propos des spécifications du HD/HDV et SD/DV Tout au long de ce manuel, nous ferons la distinction entre les standards de signal vidéo utilisés par la section de la caméra du XL H1 et les standards d’enregistrement utilisés par la section du magnétoscope du XL H1.
Table des matières Introduction Consignes relatives à l’utilisation........................2 Instructions de sÉcuritÉ............................. 3 Utilisation de ce manuel ............................ 5 Vérification des accessoires fournis ........................9 Guide des composants............................ 10 Préparatifs Préparation de l’alimentation électrique ......................16 Préparation du caméscope..........................20 Préparation de l’objectif ...........................
Page 8
Utilisation de la commande vidéo numérique....................98 Autres fonctions/paramètres du caméscope ....................100 Lecture Lecture d’une bande............................103 Connexion d’un moniteur/téléviseur ......................105 Sortie audio ..............................109 Retour à une position pré-repérée......................... 110 Recherche d’index............................111 Recherche de date ............................112 Affichage du code de données ........................
Bouchon Bandoulière SS-1000 anti-poussière du caméscope Support d’adaptateur Câble stéréo Câble vidéo en composantes DTC-1000 Accessoires additionnel fournis avec le kit d’objectif Objectif zoom Canon Bouchon d’objectif Bouchon Pare-soleil HD Video 5.4-108mm anti-poussière L IS II (avec étui souple) d’objectif...
Guide des composants XL H1 Vue latérale gauche Molette POWER Mode de commande externe Mode PLAY/VCR Hors circuit Auto Priorité à la vitesse Priorité ouverture Programmes Manuel d’enregistrement Spot Nuit Enregistrement simple Touche LIGHT Touche BARS/FADE SELECT ( Touche END SEARCH ( Touche BARS/FADE ON/OFF ( Commutateur MODE SELECT ( Touche MENU (...
Page 11
Vue latérale gauche Levier de réglage dioptrique du viseur ( Touche RESET Sélecteur de microphone STEREO/MONO ( Logement de la carte mémoire ( Levier de verrouillage ( Bague de fonctionnement du filtre ND ( Œilleton ( Touche de déverrouillage du filtre ND ( Viseur couleur ( 20, 23) Touche STABILIZER ON/OFF (...
Page 12
Vue latérale droite Prise S-vidéo (BNC) ( 107) Prise TC IN ( Prise vidéo (BNC) ( 107) Numéro de série Sélecteur RCA/BNC ( 107) Orifice de vis pour support d’adaptateur ( Prise vidéo (RCA) ( 107) Molette AE SHIFT ( Prises AUDIO 2 (RCA) ( Levier LOCK ( Prises AUDIO 1 (RCA) (...
Page 13
Vue avant Vue arrière Lampe témoin ( 101) Prise de casque d’écoute Capteur de télécommande ( 29, 114) Indicateur HDV ( Sangle de poignée ( Prise HDV/DV IN/OUT ( 107, 115, 118) Douilles de fixation pour l’adaptateur à trépied TA-100 Prise optionnel ( 156)
Page 14
Vue de dessus Touche (pause) ( 103) / Capteur de télécommande ( 29, 114) Touche DRIVE MODE ( 124) Levier de zoom de poignée de transport ( Touche (arrêt) ( 103,115) / Vis de verrouillage du viseur ( Touche (mode de mesure) ( 126) Microphone ( Touche...
Page 15
Télécommande sans fil WL-D5000 Touche PHOTO ( 121) Touche REMOTE SET ( 114) Touche START/STOP (marche/arrêt) ( Touche AV DV ( 117) Touche MENU ( Touches du zoom ( Touche TV SCREEN ( 137) Touches de sélection du menu ( Touche SLIDESHOW ( 129) Touche SET (...
Préparation de l’alimentation électrique Préparatifs Charge de la batterie d’alimentation Débranchez le coupleur DC de l’adaptateur secteur avant la recharge. Retirez le couvre-prises de la batterie d’alimentation. 1. Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur. 2. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant.
Utilisation d’une prise de courant secteur 1. Tournez la molette POWER sur la position OFF. 2. Fixez le coupleur DC sur le caméscope. Appuyez légèrement et faites glisser le coupleur DC vers le haut, dans la direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Page 18
Durées de charge, d’enregistrement et de lecture Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture. Batterie d’alimentation BP-930 BP-945 BP-950G BP-970G Durée de charge avec l’adaptateur secteur compact CA- 145 min. 220 min.
Page 19
Pour conserver l’énergie de la batterie, mettez le caméscope hors tension au lieu de le laisser en mode de pause à l’enregistrement.
Préparation du caméscope Mise en place et retrait du viseur couleur Mise en place du viseur couleur 1. Faites glisser le viseur le long de l’étrier et serrez la vis de verrouillage. 2. Connectez le câble du viseur à la douille supérieure du boîtier du caméscope.
Fixation et retrait de l’œilleton Vous pouvez modifier la position de l’œilleton de façon à utiliser l’œil gauche ou l’œil droit. Détachez l’œilleton et réattachez-le si vous souhaitez changer sa position pour une utilisation avec l’œil droit ou l’œil gauche. Fixation de l’œilleton Alignez l’orifice du levier de réglage dioptrique du viseur sur le levier, et tirez sur l’œilleton pour le mettre en place.
Réglage dioptrique du viseur Mettez le caméscope sous tension et réglez le levier de réglage dioptrique du viseur. Veillez à ce que les rayons du soleil ne frappent pas directement le viseur. Une forte concentration de lumière par l’objectif risque d’endommager l’afficheur LCD du viseur. Faites particulièrement attention lors de la fixation du caméscope sur un trépied, ou pendant le transport.
Réglage du viseur Vous pouvez régler la luminosité (BRIGHTNESS), le contraste (CONTRAST), la couleur (COLOR) et la netteté (SHARPNESS) du viseur. Ces réglages n’affectent pas votre enregistrement. MENU DISPLAY SETUP/ EVF SETUP BRIGHTNESS••• CONTRAST•••••• COLOR•••••••• SHARPNESS•••• 1. Appuyez sur la touche MENU. 2.
Attache de la sangle de poignée Ajustez la sangle de poignée de façon que vous puissiez atteindre le levier de zoom avec votre index et votre médium et la touche marche/arrêt avec votre pouce. Fixation de la bandoulière Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie et ajustez la longueur de la courroie.
Préparation de l’objectif Reportez-vous également au manuel d’instruction de l’objectif en question. Mise en place de l’objectif 1. Réglez la molette POWER sur OFF. 2. Retirez les bouchons anti-poussière du caméscope et de l’objectif. 3. Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du caméscope et tournez l’objectif vers la droite jusqu’au déclic de mise en place.
Réglage du foyer arrière (Objectifs sans fonction de réglage du foyer arrière intégrée) Le foyer arrière peut être réglé pour corriger la mise au point pendant l’utilisation d’un zoom téléobjectif ou grand-angle. Le foyer arrière peut être réglé automatiquement par le caméscope (AF) ou manuellement (MF).
Page 28
Réglage manuel de la mise au point 1. Appuyez sur la touche MENU. 2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [CAMERA SETUP] et appuyez sur la touche SET. 3. Sélectionnez [FB] puis sélectionnez [ MF ADJUST]. 4. Quand l’écran de confirmation apparaît, appuyez de nouveau sur la touche SET pour démarrer le réglage.
Utilisation de la télécommande sans fil Quand vous appuyez sur les touches de la télécommande sans fil, dirigez-la sur un des capteurs de télécommande du caméscope. Le caméscope possède trois capteurs de télécommande : deux à l’avant et un à l’arrière. Mise en place des piles La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA (R6).
Insertion/éjection d’une cassette Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo . Pour enregistrer en HDV, nous vous recommandons d’utiliser des cassettes vidéo compatibles avec le standard HDV. 1. Faites glisser la touche EJECT pour ouvrir le couvercle du logement de la cassette. Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.
Insertion et retrait d’une carte mémoire Avec ce caméscope, vous pouvez utiliser les cartes mémoire SD ou les cartes MultiMedia (MMC) en vente dans le commerce. Les cartes mémoire SD ont une languette de protection pour les protéger des effacements accidentels. Insertion de la carte 1.
Changement des réglages avec la touche MENU La plupart des fonctions du caméscope peuvent être changées à partir des menus sur l’écran. Molette SELECT Touche SET Touche MENU Sélection des menus et des réglages 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2.
Réglages des menus et par défaut Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras. CAMERA MENU * Uniquement avec la définition standard (SD). Sous-menu Option de menu Options de réglage SIGNAL SETUP TIME CODE FRAME DROP, NON-DROP SETTNG COUNT-UP REC-RUN, REC-RUN PS., FREE-RUN START VALUE SET, RESET...
CAMERA MENU Sous-menu Option de menu Options de réglage CUSTOM PRESET EDIT SELECT CP 1 PRESET_A, 2 PRESET_B, 3 PRESET_C, 4 PRESET_D, 5 PRESET_E, 6 PRESET_E TUNE RENAME PROTECT RESET RETURN GAMMA NORMAL, CINE1, CINE2 KNEE AUTO, LOW, MIDDLE, HIGH BLACK STRETCH, MIDDLE, PRESS MASTER PED.
Page 35
CAMERA MENU * Uniquement avec la définition standard (SD). Sous-menu Option de menu Options de réglage AUDIO SETUP AUDIO MODE 2CH, 4CH 48kHz 2CH, 32kHz 2CH, 32kHz 4CH 1kHz TONE OFF, -12dB, -20dB AUD.M.SET NORMAL, LINE OUT WIND SCREEN , OFF R-XLR GAINUP OFF, 12dB AUDIO LOCK*...
Page 36
VCR/PLAY MENU * Uniquement avec la définition standard (SD). Sous-menu Option de menu Options de réglage SIGNAL SETUP TIME CODE FRAME DROP, NON-DROP SETTNG COUNT-UP REC-RUN, REC-RUN PS., FREE-RUN START VALUE SET, RESET PLAYBACK STD AUTO, HDV, DV T.CODE OUT ON, OFF COMP.
Page 37
VCR/PLAY MENU Sous-menu Option de menu Options de réglage DISPLAY SETUP/ EVF SETUP EVF BW MODE ON, OFF BRIGHTNESS CONTRAST COLOR SHARPNESS TV SCREEN ON, OFF AUDIO LEVEL ON, OFF DISPLAYS ON, OFF <PLAYBK> CUSTOM KEYS ON, OFF DATA CODE DATE, TIME, DATE &...
Page 38
MENU CARD CAMERA Sous-menu Option de menu Options de réglage SIGNAL SETUP GENLOCK ON, OFF GENLCK ADJUST -1023 – +1023 COMP. OUT 480i, 1080i/480i SDI OUTPUT ON, OFF SDI SPEC. AUTO, SD LOCKED CAMERA SETUP ZEBRA ON, OFF ZEBRA LEVEL 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 SKIN D.SET CHROMA...
Page 39
MENU CARD CAMERA Sous-menu Option de menu Options de réglage CUSTOM PRESET EDIT SELECT CP 1 PRESET_A, 2 PRESET_B, 3 PRESET_C, 4 PRESET_D, 5 PRESET_E, 6 PRESET_E TUNE RENAME PROTEGER RESET RETURN KNEE AUTO, LOW, MIDDLE, HIGH BLACK STRETCH, MIDDLE, PRESS SHARPNESS -9 ~ +9 H DTL FREQ...
Page 40
MENU CARD CAMERA Sous-menu Option de menu Options de réglage DISPLAY SETUP/ EVF SETUP EVF BW MODE ON, OFF BRIGHTNESS CONTRAST COLOR SHARPNESS LEV/CENT MRK OFF, LEVEL MARK, CENT. MARK OBJ DST UNIT m (mètres), pieds ZOOM IND. BAR, NUMBER TV SCREEN ON, OFF GUIDE INFO...
Page 41
CARD VCR/PLAY MENU Sous-menu Option de menu Options de réglage SIGNAL SETUP COMP. OUT 480i, 1080i/480i SDI OUTPUT ON, OFF SDI SPEC. AUTO, SD LOCKED CARD OPERATIONS PRINT ORDERS NO, YES ALL ERASE ERASE ALL IMAGES NO, YES INITIALIZE CANCEL, EXECUTE Après avoir appuyé...
Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du caméscope ou si la batterie rechargeable intégrée est complètement déchargée. Réglage du fuseau horaire/heure d’été MENU SYSTEM/ D/TIME SET T.ZONE/DST•••N.Y.
Page 43
Enregistrement Enregistrement Avant de commencer l’enregistrement Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le caméscope fonctionne correctement. Au besoin, nettoyez les têtes vidéo ( 144). Le caméscope est livré avec les réglages de l’usine suivants : Mode d’enregistrement - HDV; Mode audio - 2 canaux À...
Les fonctions de recherche de la fin, de la date et d’index peuvent ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des enregistrements aux standards HDV et DV sur la même bande. Enregistrement en contre-plongée La poignée de transport est équipée d’un second jeu Levier LOCK de commandes d’enregistrement et de zoom, ce qui Touche...
Page 45
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement Code temporel (TIME CODE) Voyant SHUTTER Vous pouvez choisir le code temporel avec saut Il s’allume lorsque la vitesse d’obturation change d’image ou le code temporel sans saut d’image depuis la valeur suivante : 60). 1/60è...
Vous pouvez sélectionner la quantité d’informations à afficher à l’écran entre l’affichage intégral, l’affichage partiel ou l’absence d’affichage. Appuyez répétitivement sur la touche EVF DISPLAY permet de choisir les options dans l’ordre suivant. Affichage d’écran normal Témoin de niveau audio, indicateur de zoom, marqueur central et marqueurs de niveau, guides de rapport d’aspect, guides de zone de sécurité, compensation/agrandissement EVF, programme d’enregistrement, mémorisation d’exposition, filtre ND, préréglage personnalisé, vitesse d’obturation, ouverture, décalage de l’exposition, gain, balance des blancs, barres de couleur,...
Affichage du guide de zone de sécurité Le guide de zone de sécurité montre un cadre comprenant 80% ou 90% de la zone de l’écran. Utilisez- le comme une indication pour cadrer le sujet de façon plus précise. MENU DISPLAY SETUP/ SAFETY ZONE••••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ].
Sélection du standard de signal (HD/SD) Commutateur MODE SELECT Réglez le commutateur MODE SELECT sur la bonne souhaitée. • HD : pour enregistrer sur une bande au standard HDV ou pour utiliser le caméscope comme un appareil photo haute définition (HD). •...
Changement du rapport d’aspect Lors d’un enregistrement en définition standard (SD), vous pouvez changer le rapport d’aspect de votre enregistrement sur 16:9 ou 4:3. Commutateur MODE SELECT Réglez le commutateur MODE SELECT sur SD 16:9 ou SD 4:3 Le viseur du caméscope a un rapport d’aspect de 16:9. Si vous sélectionnez le rapport d’aspect 4:3, l’image apparaît au centre de l’écran avec des bandes noires sur les côtés.
Recherche de la fin Vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin de la dernière scène enregistrée. Touche END SEARCH Appuyez sur la touche END SEARCH. • “ ” apparaît. • Le caméscope rembobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques dernières secondes de l’enregistrement et arrête la bande.
Utilisation du zoom Vous pouvez actionner le zoom soit sur la poignée latérale soit sur la poignée de transport. Vous pouvez également utiliser la bague de zoom de l’objectif ou les touches de zoom de la télécommande sans fil. Touches de Levier de zoom zoom Bague de zoom...
Touches de zoom sur la télécommande sans fil fournie : La vitesse du zoom est constante ; vous ne pouvez pas la régler. Zoom préréglé (objectifs équipés d’une fonction de préréglage du zoom) Cette fonction permet de mémoriser un réglage de zoom et de rappeler instantanément. Touche POSITION PRESET Touche POSITION PRESET ON/SET Préréglage du zoom...
Réglage de la mise au point Le caméscope peut être réglé en mode autofocus ou de mise au point manuelle. Pour faciliter la mise au point manuelle, vous pouvez aussi utiliser les fonctions de compensation et d’agrandissement de l’affichage. Si vous n’utilisez pas l’objectif HD 20x L IS, reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’objectif que vous utilisez.
Mise au point manuelle Touches EVF PEAKING/ EVF MAGNIFYING Touche AF/ touche POSITION PRESET ON/SET Sélecteur de mise au point 1. Objectifs équipés de la fonction Autofocus : faites glisser le sélecteur de mise au point de l’objectif sur M. “MF”...
Fonctions de compensation et d’agrandissement de l’affichage Afin de faciliter la mise au point manuelle, vous pouvez utiliser ces deux fonctions d’affichage : la compensation met en valeur les contours du sujet accentuant le contraste, et l’agrandissement agrandit l’image du viseur. Vous pouvez aussi combiner les deux fonctions pour obtenir un meilleur effet. Compensation Pendant l’enregistrement ou une pause à...
Retour au réglage de mise au point préréglé Déplacez la touche POSITION PRESET ON/SET sur ON. Le caméscope revient au réglage de mise au point préréglé. La valeur de préréglage se réinitialise sur OFF lorsque vous mettez le caméscope hors tension ou si vous retirez l’objectif.
Utilisation du filtre ND (objectifs avec filtre ND intégré) Lors d’un enregistrement dans un environnement lumineux, le caméscope règle une valeur d’ouverture plus petite et l’image peut apparaître floue. Quand vous utilisez un objectif avec filtre ND intégré, mettez- le en/hors service en fonction de l’affichage de l’écran. Touche de déverrouillage du filtre ND Bague de fonctionnement du filtre ND Avec l’objectif HD 20x L IS : appuyez sur la touche de déverrouillage du filtre ND et...
Sélection de la vitesse séquentielle Vous pouvez sélectionner une des vitesses séquentielles suivantes en fonction du mode d’enregistrement : 60i, 30F, 24F (ajustement 2:3 pulldown) 60i, 30F, 24F (ajustement 2:3 pulldown ou 2:3:3:2 pulldown) Mode 60i Enregistre en mode entrelacé de 60 ips, à savoir le même mode que pour les signaux de télévision. Mode 30F Enregistre en mode progressif de 30 ips et envoie les 30F (caméra)
Commutateur FRAME RATE Sélection de la vitesse séquentielle Réglez le commutateur FRAME RATE sur la position souhaitée. • i : mode 60i, F1 : mode 30F, F2 : mode 24F. • La vitesse séquentielle sélectionnée s’affiche. Si vous changez la position du commutateur FRAME RATE pendant l’enregistrement, la vitesse séquentielle ne change pas immédiatement.
Réglage du code temporel Sélection du réglage de la vitesse séquentielle En mode 60i et 30F, vous pouvez sélectionner entre le code temporel avec saut d’image ou sans saut d’image. MENU SIGNAL SETUP TIME CODE FRAME SETTNG•DROP Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez le sous-menu [TIME CODE] puis [FRAME SETTNG].
Page 61
- lecture : aucun code temporel n’est affiché. Si vous activez le défilement libre du code temporel, le code temporel commence à défiler lorsque vous appuyez sur la touche MENU au milieu du réglage ou que vous appuyez sur la touche SET après avoir réglé...
Synchronisation du code temporel du caméscope Vous pouvez synchroniser le code temporel de ce caméscope avec un générateur de code temporel extérieur. Vous pouvez aussi inclure dans l’enregistrement le signal des bits utilisateur reçu par la prise TC IN ( 64).
Sélection de la méthode de synchronisation MENU SIGNAL SETUP EXT. SYNC•••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [EXT. SYNC], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Si vous sélectionnez la méthode de synchronisation [GENLOCK+TC], les réglages [FRAME SETTNG] et [COUNT-UP] du caméscope sont ignorés et les bits de saut d’image du code temporel externe sont utilisés à...
Réglage des bits utilisateur L’affichage des bits utilisateur peut être sélectionné parmi la date ou l’heure de l’enregistrement, ou un code d’indentification constitué de 8 caractères dans le système hexadécimal, ce qui est pratique pour donner un titre aux bandes. Il y a seize caractères possibles : les chiffres de 0 à 9 et les lettres de A à F. Si des bits utilisateurs sont reçu ne même temps qu’un code temporel externe, vous pouvez aussi choisir d’enregistrer les bits utilisateur sur la bande.
Enregistrement audio Lors d’un enregistrement sur la bande au standard HDV ou DV, vous pouvez sélectionner d’enregistrer le son sur seulement deux canaux ou sur tous les quatre canaux simultanément. La vitesse de transfert audio est de 384 Kbps lors d’un enregistrement sur 2 canaux et de 384 Kbps (192 Kbps / 2 canaux) lors d’un enregistrement sur tous les 4 canaux.
Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [AUDIO MODE], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Utilisation du filtre anti-vent Avec le microphone fourni (uniquement), vous pouvez réduire le son du vent enregistré par le microphone avant. MENU AUDIO SETUP WIND SCREEN•••ON...
Page 67
Pour un raccordement aux prises XLR 1. Connectez le microphone aux prises XLR. Pour alimenter le microphone via une alimentation fantôme, réglez la touche +48V sur ON. Vous devez raccorder le microphone avant d’activer l’alimentation fantôme. Laissez le microphone connecté lorsque vous coupez l’alimentation fantôme.
Page 68
Pour un raccordement à la griffe porte-accessoire avancée 1. Fixez l’adaptateur de microphone MA-300 en option sur la griffe porte-accessoire avancée. • Avec le MA-300, vous pouvez utiliser des microphones équilibrés sur les 4 canaux. • Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du MA-300. 2.
Réglage du niveau d’enregistrement audio Molettes CH1, CH2, CH3, CH4 Touche REC LEVEL Touche AUDIO MONITOR Mise hors/en service de l’affichage du témoin de niveau audio à l’écran MENU DISPLAY SETUP/ AUDIO LEVEL••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ].
Stabilisateur d’image (objectifs équipés d’un stabilisateur d’image) Vous pouvez sélectionner de mettre en service ou hors service le stabilisateur d’image en fonction des conditions d’enregistrement. Touche STABILIZER ON/OFF Déplacez la touche STABILIZER ON/OFF sur la position OFF. Vous ne pouvez pas désactiver le stabilisateur d’image pendant un enregistrement simple Nous vous recommandons de désactiver le stabilisateur d’image lorsque vous montez le caméscope sur un trépied.
Utilisation des modes de programme d’exposition automatique Les modes de programme d’exposition automatique offrent des techniques d’enregistrement automatique avancées qui garantissent des résultats de qualité professionnelle dans différentes conditions de prise de vues. Sélection des modes de programme d’exposition automatique Appuyez sur la touche et tournez la molette Molette POWER POWER.
Priorité ouverture ( Utilisez ce mode pour sélectionner 7 valeurs d’ouverture au choix–comprises entre f/1,6 à f/9,5 (ou diaphragme complètement fermé)–et le caméscope règle automatiquement la vitesse d’obturation qui convient. Ce mode vous donne le contrôle maximal de la zone de netteté. Manuel ( Ce mode vous donne une liberté...
Page 73
Disponibilité des fonctions pour chaque mode d'enregistrement Programmes d’enregistrement Touche EXP. LOCK Molette IRIS Touche SHUTTER Molette AE SHIFT Molette GAIN (automatique) (0 dB) (automatique) Molette WHITE BALANCE (automatique) Paramètres des préréglages personnalisés Touche CUSTOM PRESET SELECT Touche CUSTOM PRESET ON/OFF Détail des tons chair Balayage Clear Scan...
Enregistrement en mode Priorité ouverture (Av) Molette IRIS Molette POWER Valeurs d'ouverture disponibles (avec un objectif HD 20x L IS) f1,6, f2,0, f2,8, f4,0, f5,6, f8,0, f9,5, CLOSE 1. Réglez la molette POWER sur Av. 2. Sélectionnez la valeur d’ouverture avec la molette IRIS. Vous pouvez sélectionner la direction dans laquelle tourner la molette IRIS réglera la valeur de l’ouverture, en utilisant l’option [IRIS DIAL] du sous-menu [SYSTEM/ Les autres réglages, comme la vitesse d’obturation, s’effectuent automatiquement.
Réglage de l’exposition Touche EXP. LOCK Molette POWER Molette GAIN Touche SHUTTER Molette IRIS Touche SHUTTER Mémorisation de l’exposition , Tv, ou Av. 1. Réglez la molette POWER sur 2. Appuyez sur la touche EXP. LOCK. • L’indicateur d’exposition s’affiche. Utilisez l’indicateur d’exposition comme une estimation. •...
Utilisation du décalage de l’exposition Vous pouvez utiliser la commande de décalage de l’exposition pour débrayer manuellement le système d’exposition automatique afin d’assombrir ou d’éclaircir l’image. Vous pouvez sélectionner 13 niveaux AE au choix (+2,0, +1,5, +1,0, +0,75, +0,5, +0,25, ± 0, -0,25, -0,5, -0,75, -1,0, -1,5, -2,0). Molette AE SHIFT Molette POWER , Tv, ou Av.
Réglage du gain La commande de gain règle le niveau du signal vidéo généré en fonction de l’éclairage et des conditions de prise de vue. Vous pouvez sélectionner la commande de gain automatique ou des niveaux préréglés compris entre -3 et +18 dB. -3 dB Pour l’enregistrement de scènes d’intérieur, à...
Réglage de la balance des blancs Le caméscope utilise un processus de balance électronique pour étalonner l’image en vue d’un affichage couleur précis sous différentes conditions d’éclairage. En plus du mode complètement automatique, les modes de balance des blancs comprennent un mode intérieur, un mode extérieur, un réglage de la température de couleur et deux préréglages de l’utilisateur pouvant être mémorisés.
Réglage d’une balance des blancs personnalisée 1. Réglez la molette POWER sur un programme d’enregistrement autre que 2. Appuyez sur la molette WHITE BALANCE de façon qu’elle ressorte. 3. Réglez la molette WHITE BALANCE sur un des numéros de préréglage personnalisé. 4.
Utilisation du motif de zébrures Ce caméscope possède un motif de zébrures qui fait apparaître des bandes diagonales noires et blanches sur les zones surexposées. Les motifs de zébrure ne s’affiche que sur l’écran et n’affecte pas vos enregistrements. Les motifs de zébrures ne s’affiche pas quand vous utilisez les fonctions de compensation ou d’agrandissement d’affichage.
Utilisation de la fonction de détail des tons chair Avec la fonction de détail des tons chair, les zones de l’image avec les caractéristiques de la chair sont détectées, et les détails de ces zones sont atténués afin de gommer les imperfections de la peau. Sur le viseur, ces zones de la peau sont identifiées par des motifs de zébrure en alternance avec l’image ordinaire (sur l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur connecté, un motif blanc apparaît à...
Utilisation du préréglage personnalisé Vous pouvez définir des niveaux préréglés pour 23 spécifications d’enregistrement utilisées lors d’un enregistrement sur la bande (17 lors de l’enregistrement d’images fixes sur la carte mémoire). Un maximum de 6 préréglages personnalisés peuvent être mémorisés sur le caméscope et 20 sur la carte mémoire.
Page 85
Ajustement du point knee [KNE] Ajustez la plage dynamique (point knee) de la zone la Sortie plus éclairée de l’image pour éviter toute surexposition. [HIGH] Vous avez le choix entre [AUTO], [HIGH], [MIDDLE] et [LOW]. [MIDDLE] [LOW] Étirement du noir/compression du [STRETCH] noir [BLK] [MIDDLE]...
Page 86
Réduction du bruit 1 [NR1] (uniquement en mode CAMERA) Vous avez le choix entre [OFF], [HIGH], [MIDDLE] et [LOW]. • Avec le réglage [HIGH], les sujets en mouvement peuvent laisser une traînée. • Si le bruit de l’image est déjà faible à cause du réglage du gain, l’effet de la fonction de réduction du bruit peut ne pas se remarquer.
Matrice G-R [GRM] Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9. Matrice G-B [GBM] Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9. Matrice B-R [BRM] Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9. Matrice B-G [BGM] Réglez le niveau dans une plage de -9 à...
Page 88
5. Dans la liste, sélectionnez l’option que vous souhaitez régler et appuyez sur la touche SET. Réaliser le réglage ou la sélection comme souhaité et appuyez sur la touche SET. • Pendant le réglage vous pouvez vérifier l’effet de chaque option sur l’écran. •...
Activation des préréglages personnalisés 1. Appuyez sur la touche CUSTOM PRESET SELECT. • Appuyer répétitivement sur la touche permet de faire défiler les fichiers de préréglage personnalisé disponibles. Vous pouvez aussi régler une touche personnalisée telle que [CP BKWD KEY] pour faire défiler les options dans l’ordre inverse (de la fin jusqu’au début) ( 92).
Page 90
Chargement d’un fichier de préréglage personnalisé à partir d’une image fixe sur le caméscope. 1. Sélectionnez l’image fixe qui contient le fichier de préréglage personnalisé que vous souhaitez charger. Utilisez les touches + / - pour vous déplacer entre les images fixes. 2.
Utilisation du balayage Clear Scan Cette fonction vous permet d’enregistrer l’écran d’un tube cathodique ou de tout autre appareil sans avoir de bandes noires ni de sautillement sur l’image. Vous pouvez ajuster la fréquence entre 60,1 Hz et 203,9 Hz. Molette POWER Touches SHUTTER MENU...
Utilisation des touches personnalisées Vous pouvez affecter les fonctions que vous utilisez fréquemment aux touches personnalisées. Différentes fonctions peuvent être affectées aux touches personnalisées dans chacun des différents modes de fonctionnement. Réglages par défaut : CUSTOM KEY 1 TIME CODE TV SCREEN ZEBRA TV SCREEN...
Réglage des touches personnalisées MENU SYSTEM/ CUSTOM KEY 1•INDEX WRITE Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/ ]. Sélectionnez [CUSTOM KEY 1] ou [CUSTOM KEY 2], sélectionnez la fonction que vous souhaitez assigner à la touche personnalisée et refermez le menu. Si vous ne souhaitez pas utiliser les touches personnalisées, sélectionnez [(NONE)].
Motif de zébrures (ZEBRA) ( Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2). Le motif de zébrures est activé. Pour le désactiver, appuyez à nouveau sur la touche. VCR STOP ( Quand le caméscope est en mode de pause à l’enregistrement, vous pouvez mettre hors service la section du magnétoscope.
Page 95
Mode écran N et B (EVF BW MODE) Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2). L’image sur l’écran apparaît en noir et blanc (les affichages sur l’écran et les indicateurs sont toujours affichés en couleur). Appuyez à nouveau sur la touche pour retourner à l’affichage couleur. Réglage du foyer arrière (FB) Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
Enregistrement des barres de couleur/du signal de référence audio Barres de couleur Vous pouvez générer et enregistrer des barres de couleur SMPTE (Society of Motion Picture and Television Engineers). Touche BARS/FADE SELECT Touche BARS/FADE ON/OFF 1. Appuyez sur la touche BARS/FADE SELECT pour afficher “COLOR BARS”. •...
Utilisation des fondus Vous pouvez choisir de réaliser un fond sur/à partir du blanc (WHITE FADE) ou sur/à partir du noir (BLACK FADE). 1. Pendant un enregistrement ou en mode de pause à l’enregistrement, appuyez sur la touche BARS/FADE SELECT pour afficher “WHITE FADE” ou “BLACK FADE”. •...
[OFF]. Un maximum de deux autres appareils peuvent être connectés au XL H1 pour la commande DV. Avec certains appareils non Canon : il est possible que la commande DV ne fonctionne pas correctement en fonction de l’appareil raccordé.
Page 99
Aussi longtemps que la batterie au lithium rechargeable intégrée est chargée, le caméscope conserve le réglage de la commande DV même si vous le mettez hors tension. Vérifiez sans faute le réglage après avoir utilisé la fonction de commande DV, car les données de la cassette de l’appareil raccordé...
Autres fonctions/paramètres du caméscope Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) Lors d’un enregistrement en définition standard (mode SD) uniquement, vous pouvez sélectionner SP (lecture durée standard) ou LP (lecture longue durée). LP permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois. MENU RECORDING SETUP REC MODE•••••SP...
Mise hors service des indicateurs DEL Cette option met hors service l’indicateur POWER, l’indicateur d’accès CARD, l’indicateur de sélection HD et l’indicateur de prise HDV/DV, de même que la lampe témoin, même quand le caméscope est utilisé. MENU SYSTEM/ LED ON/OFF••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/ ].
Modification du format de la date Vous pouvez sélectionner un des trois formats de date disponible. Par exemple, [JAN. 1, 2005], [1. JAN. 2005] et [2005. 1. 1]. MENU SYSTEM/ D/TIME SET DATE FORMAT •• JAN. 1,2005 Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/ ].
Lecture Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce ( 144). Sélectionnez un standard de lecture en fonction de la bande que vous souhaitez reproduire.
(lecture image par image) Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant une pause à la lecture. Maintenez la touche pressée pour entrer en lecture image par image continue avant. (ralenti avant) Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez sur la touche SLOW de la télécommande sans fil pendant la lecture normale ou la recherche visuelle arrière.
Connexion d’un moniteur/téléviseur Les différents modes d’enregistrement et les prises de sortie correspondantes sont données dans le tableau ci-dessous: Prise COMPONENT Prise HD/SD SDI Prise HDV/DV Prises (S-) VIDEO OUT (prise “D”) 1920x1080 D3 (1440x1080) MPEG TS SD en 4:3 640x480 D1 (SD) Normal DV (SD)
Page 106
Mettez en service la sortie HD/SD SDI et sélectionnez l’option de sortie vidéo appropriée (HD ou SD). 1. Réglez la molette POWER sur 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [SDI OUTPUT] et réglez-le sur [ON]. 3. Pour le même sous-menu [SIGNAL SETUP], sélectionnez [SDI SPEC.]. Sélectionnez [AUTO] ou [SD LOCKED] en fonction de la sortie vidéo que vous souhaitez utiliser.
Utilisation de la prise HDV/DV Câble DV (en vente dans le commerce) 4 broches 6 broches • Lors de la connexion du caméscope à un moniteur de télévision compatible DV, vous pouvez avoir besoin de réaliser sur le téléviseur une procédure pour qu’il reconnaisse le caméscope. Reportez-vous au manuel d’instruction du téléviseur ou du moniteur.
Nous recommandons d’alimenter le caméscope à partir d’une source d’alimentation secteur. Si vous effectuez la connexion à la prise RCA, réglez le sélecteur RCA/BNC vers le bas sur RCA. Si vous effectuez la connexion à la prise BNC, réglez le sélecteur RCA/BNC vers le haut sur BNC. Téléviseurs munis de prises S1-Vidéo : un enregistrement réalisé...
Sortie audio Prises RCA AUDIO2 Touche SET Molette SELECT Prises RCA AUDIO1 Touche MENU Touche AUDIO MONITOR Sélection de la sortie audio des prises RCA Appuyez sur la touche AUDIO MONITOR. Appuyez répétitivement sur la touche permet de choisir les options dans l’ordre suivant : CH , CH Sélection des canaux audio MENU...
Retour à une position pré-repérée Si vous souhaitez retourner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera à ce point lors du rembobinage/avance rapide de la bande. Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. Touche REW Touche STOP Touche ZERO SET MEMORY...
Recherche d’index Avec la recherche d’index, vous pouvez localiser n’importe quel point que vous avez marqué avec un signal d’index ( 93). Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. Touches Touche SEARCH SELECT 1. Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour afficher “INDEX SEARCH”. “...
Recherche de date Vous pouvez localiser le changement de la date/du fuseau horaire avec la fonction de recherche de date. Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. Touches Touche SEARCH SELECT 1. Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour afficher “DATE SEARCH”. “...
Affichage du code de données Le caméscope conserve un code de données contenant la date et l’heure d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vues telles que la vitesse d’obturation, le gain et l’exposition (nombre-f). Touche MENU Touche MENU Touche DATA CODE Molette...
Changement du mode du capteur de télécommande Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon utilisées à proximité. Mise hors service du capteur de télécommande MENU SYSTEM WL.REMOTE••••...
Enregistrement d’un signal vidéo extérieur Montage (entrée de ligne analogique, entrée HDV/DV) Vous pouvez enregistrer sur la bande un signal vidéo extérieur à partir de l’entrée vidéo analogique (standard SD) à partir de l’entrée HDV/DV (standard SD ou HD). Entrée de ligne analogique Vous pouvez sélectionner les canaux audio à...
Page 116
6. Appuyez sur la touche (ou sur la touche PAUSE a de la télécommande sans fil) quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît. L’enregistrement démarre. 7. Appuyez sur la touche pour arrêter l’enregistrement. 8. Appareil connecté : arrêtez la lecture. L’enregistrement n’est pas possible si l’option [PLAYBACK STD] n’est pas réglée sur [AUTO] ( 36).
Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) En utilisant le caméscope, vous pouvez convertir des signaux d’entrée analogiques en signaux vidéo numériques (standard SD) et les sortir par la prise HDV/DV. MENU SIGNAL SETUP AV DV••••••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [AV DV], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
Connexion à un ordinateur (IEEE1394) Pour connecter le caméscope à un ordinateur, assurez-vous que vous respectez la configuration suivante : un ordinateur muni d’une prise IEEE1394 (DV) et un logiciel de montage vidéo avec capacité de capture vidéo installé. Pour la configuration minimum requise pour le montage vidéo, reportez-vous au manuel d’instruction du logiciel de montage vidéo.
Sélection de la qualité/taille de l’image Utilisation d’une carte memoire Changement de la qualité de l’image fixe Vous pouvez choisir parmi Super-fin, Fin et Normal. MENU RECORDING SETUP IMG QUALITY••FINE Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [IMG QUALITY], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Numéros de fichier Un numéro de fichier compris entre 0101 et 9900 est affecté automatiquement aux images fixes et les images sont stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum. Les dossiers sont numérotés de 101 à 998. RESET Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu’une nouvelle carte mémoire est insérée.
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes avec le caméscope, à partir d’une bande dans le caméscope. Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe sur la carte mémoire pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande. Touche PHOTO Indicateur d’accès à...
Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [ON] : quand vous appuyez à fond sur la touche PHOTO avant que le symbole ne devienne vert, il faut environ 2 secondes (4 secondes en programme d’enregistrement Nuit) pour ajuster la mise au point.
Capture d’une image fixe à partir de la bande Quand vous reproduisez une bande, vous pouvez capturer la même image comme image fixe sur une carte mémoire. MENU RECORDING SETUP STILL I. REC•OFF 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [STILL I.REC], réglez-le sur [ON] ou [ON+CP DATA] et refermez le menu.
Sélection du mode d’acquisition Prise de vue en rafale Permet de capturer une série rapide d’images fixes en maintenant pressée la touche PHOTO. Pour le nombre d’images par seconde, Prise de vue en rafale reportez-vous au tableau ci-dessous. grande vitesse AEB (bracketing auto) La caméscope enregistre une image fixe avec trois réglages différents de l’exposition (sombre, normal, lumineux avec un décalage de 1/2 EV).
Nombre maximum de prises de vue en rafale par enregistrement : Images par seconde Nombre maximum de Taille de l’image fixe prises de vue en rafale Vitesse normale Grande vitesse LW 1920 x 1080 3 images 5 images 30 images SW 848 x 480 3 images 5 images...
Sélection de la méthode de mesure EVALUATIVE Convient aux prises de vue dans des conditions ordinaires, y compris les scènes en contre-jour. Le caméscope divise l’image en plusieurs zones pour mesurer la lumière. Il évalue la position et la luminosité du sujet, le fond, l’éclairage direct ou le contre-jour, et ajuste l’exposition du sujet principal en conséquence.
Speedlite. Connexion d’un flash Speedlite Lors de la connexion d’un flash Speedlite Canon, vous ne pouvez pas utiliser le cordon de griffe porte-accessoire conçu pour les appareils SLR Canon EOS. Mettez toujours le caméscope hors tension avant de connecter ou de détacher un flash.
Contrôle d’une image fixe juste après son enregistrement Vous pouvez choisir d’afficher une image fixe pendant 2, 4, 6, 8 ou 10 secondes après son enregistrement. MENU CAMERA SETUP REVIEW •••••••2SEC Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [REVIEW], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Lecture d’images fixes à partir d’une carte mémoire Touche Touche SLIDE SHOW Touche Commutateur Molette POWER TAPE/CARD 1. Tournez la molette POWER sur et déplacez le commutateur TAPE/CARD sur 2. Appuyez sur la touche +/– pour vous déplacer parmi les images. Les images non enregistrées avec ce caméscope, transférées à...
Écran d’index 1. Déplacez le levier de zoom vers W. 6 images maximum apparaissent. 2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner une image. • Déplacez la marque “ ” sur l’image que vous souhaitez afficher. • Vous pouvez faire défiler les pages d’index en appuyant sur la touche + / –.
Effacement des images Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps. Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent pas être récupérées. Effacer une image fixe intégrant un fichier de préréglage personnalisé (enregistré avec le réglage [ON+CP DATA]) effacera l’image et le fichier de préréglage personnalisé.
Protection des images Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant l’affichage d’une seule image ou de l’écran d’index. Si une carte mémoire est initialisée, toutes les images y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente. 1.
Initialisation d’une carte mémoire Initialisez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “CARD ERROR”. Vous pouvez aussi initialiser une carte mémoire pour effacer toutes les données qu’elle contient. L’initialisation d’une carte mémoire efface toutes les données, y compris les images protégées et les fichiers de préréglage personnalisé.
Réglages de l’ordre d’impression Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de copies. Les réglages d’ordre d’impression sont compatibles avec le standard Digital Print Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l’impression sur des imprimantes compatibles DPOF. Un maximum de 998 images fixes peuvent être sélectionnées.
Réglages conservés à la mise hors tension Informations additionnelles ou en mode STANDBY La liste ci-dessous donne les réglages qui sont conservés lorsque vous mettez le caméscope hors tension ou que vous appuyez sur la touche STANDBY. Si la pile bouton au lithium intégrée est épuisée, tous les réglages sont effacés.
Page 136
La liste ci-dessous donne les réglages qui sont conservés lorsque vous changez de mode de programme d’exposition automatique ou que vous modifiez la vitesse séquentielle. Mode d'enregistrement Quand vous passez à un programme Lorsque vous passez Lorsque vous modifiez d’enregistrement à...
Affichages sur l’écran Mise hors service des affichages sur l’écran du caméscope Vous pouvez cacher les affichages de l’écran pour utiliser l’écran complètement pour la lecture. MENU DISPLAY SETUP/ DISPLAYS••••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ]. Sélectionnez [DISPLAYS], réglez- le sur [OFF <PLAYBK>] et refermez le menu.
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement Reportez-vous aussi à Position du zoom/ Vitesse du zoom ( 51) / Vitesse séquentielle ( Niveau d’exposition ( Fonctionnement de la bande Programme d’exposition automatique ( Vitesse d’obturation* ( 74, 76) PAUSE Ouverture* ( 75, 76) STOP Mémorisation d’exposition ( 77) /...
Affichages sur l’écran pendant la lecture Recherche de date ( 112)/ Bits utilisateur ( Recherche d’index ( 111) Témoin de niveau audio ( Sortie audio ( 109) Données préréglées personnalisées intégrées dans Balance de mixage ( 109) l’image fixe ( Touches personnalisées ( Image protégée ( 132)
Page 140
Panneau latéral Code temporel Standard du signal vidéo Réglage du code temporel La bande a atteint sa fin Signal de sortie vidéo de la Charge restante de la batterie prise HD/SD SDI Réglage de synchronisation du code temporel [AUDIO LEVEL] est réglé...
Liste des messages Message Explication SET THE TIME ZONE, DATE Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce message apparaît AND TIME chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure. CHANGE THE BATTERY La batterie d’alimentation est déchargée.
Page 142
Message Explication COPYRIGHT PROTECTED Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits d’auteur. Ce DUBBING RESTRICTED message peut aussi apparaître quand un signal anormal est reçu pendant un enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou pendant une conversion analogique-numérique d’une bande protégée par des droits d’auteur.
Maintenance/Divers Précautions concernant la manipulation du caméscope Ne transportez pas le caméscope en le tenant par le viseur, le microphone ou un câble. Ne laissez pas le caméscope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à...
Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce. Les bandes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être reproduites correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo.
Page 145
Condensation Amener rapidement le caméscope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser le caméscope si de la condensation a été détectée.
Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation DANGER! Manipulez la batterie avec précaution. • Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser). • N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 ºC. Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il fait chaud. •...
à cause d’un défaut de la carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être tenue responsable pour les données endommagées ou perdues. N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique.
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le caméscope et pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/ 60 Hz. Consultez le centre de service après-vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger.
Recyclage de la batterie au lithium rechargeable intégrée Si vous souhaitez mettre au rebut votre caméscope, retirez d’abord la batterie au lithium rechargeable intégrée pour la recycler selon les règles de recyclage en vigueur dans votre pays. 1. Retirez la plaque signalétique avec un tournevis à...
Dépannage Si vous avez un problème avec votre caméscope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste. Source d’alimentation électrique Problème Cause Solution Le caméscope ne se met pas sous La batterie d’alimentation n’est pas...
Page 151
Enregistrement Problème Cause Solution Le caméscope ne fait pas la mise La mise au point automatique ne Faites la mise au point au point. fonctionne pas sur ce sujet. manuellement. Le viseur n’est pas ajusté. Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur.
Utilisation de la carte mémoire Problème Cause Solution La carte mémoire ne peut pas être La carte mémoire n’est pas dirigée Retournez la carte mémoire et insérée. dans la direction correcte. réinsérez-la. La carte mémoire ne peut pas être Il n’y a pas de carte mémoire. Insérez une carte mémoire.
Schéma fonctionnel (La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre) Flash Speedlite Télécommande de zoom 420EX, 430EX, ZR-1000 550EX, 580 EX Bandoulière SS-1000 Télécommande Télécommande de zoom sans fil ZR-2000 WL-D5000 Adaptateur de microphone MA-300 Viseur CRT monochrome FU-1000 Courroie de fixation Cassette SBR-1000 MiniDV...
Page 154
Peut être attaché aux objectifs zoom manuels HD 20x L IS, 20x L IS, 16x IS II et 16x (uniquement pour l’enregistrement en mode SD). Vous ne pouvez pas utiliser les objectifs EF-S. Quand vous utilisez le viseur CRT monochrome FU-1000 avec le XL H1, vous pouvez utiliser l’adaptateur de secteur compact ou l’adaptateur pour batterie de voiture CB-920 optionnel comme source d’alimentation.
Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenue responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation).
Page 156
Multiplicateur de focale XL 1,6x Montez ce multiplicateur de focale entre l’objectif XL Canon et le XL H1 pour augmenter la longueur focale de l’objectif de 1,6x. Adaptateur EF XL Vous permet de monter des objectifs EF Canon sur le XL H1.
Page 157
à touche le caméscope. Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque...
Caractéristiques XL H1 Système Système d’enregistrement vidéo Tête rotative, système de balayage hélicoïdal, enregistrement d’appareil numérique Vidéo haute définition 1080i Système de consommateur numérique VCR SD Système d’enregistrement audio MPEG-1 audio layer 2 / MPEG-2 audio layer 2, 16 bits (48 kHz) Vitesse de transfert: 384 kbps (2CH) Son numérique PCM, 16 bits (48 kHz/2CH) ou 12 bits (32 kHz/4CH) Système de télévision...
Objectif Certaines spécifications de l’objectif changent comme indiqué ci-dessous lorsque vous fixez le XL H1. Format du champ á la distance minimum de mise Angle de prise de vue au point Grand-angle Téléobjectif Grand-angle Téléobjectif Objectif 39° 51´ x 30° 29´ (4:3) 2°...
Touches personnalisées Faites une copie de cette page et amenez-la avec vous comme rappel des fonctions qui peuvent être affectées à chacune des deux touches personnalisées en chaque mode de fonctionnement. Vous pouvez affecter les fonctions que vous utilisez fréquemment aux touches personnalisées. Différentes fonctions peuvent être affectées aux touches personnalisées dans chacun des différents modes de fonctionnement.
Canon Canada n’assume aucune autre responsabilité relativement à ce produit Canon et elle interdit à quiconque de le faire en son nom. Sauf tel que l’exigent les lois applicables, la présente garantie ne s’applique à aucune autre personne que l’acheteur initial de ce produit Canon ou la personne qui l’a reçu en cadeau.
Page 167
15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE 210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only). CANADA CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7 CANON CANADA INC.