ResMed Stellar 100 Manuel Utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Stellar 100:

Publicité

Liens rapides

Stellar™ 100
APPAREIL DE VENTILATION INVASIVE ET
NON INVASIVE
Manuel utilisateur
Français
*

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ResMed Stellar 100

  • Page 1 Stellar™ 100 APPAREIL DE VENTILATION INVASIVE ET NON INVASIVE Manuel utilisateur Français...
  • Page 2 *Solutions ResMed en ventilation Améliorer la qualité des soins...
  • Page 3: Table Des Matières

    Utilisation de la Stellar 100 ........
  • Page 4: Introduction

    Introduction Usage prévu La Stellar 100 est conçue pour fournir une ventilation aux patients adultes et pédiatriques (13 kg et plus) non dépendants respirant spontanément et souffrant d’insuffisance respiratoire, avec ou sans apnée obstructive du sommeil. L’appareil est indiqué pour une utilisation non invasive ou invasive avec une sonde tube de trachéotomie sans ballonnet...
  • Page 5: Le Système Stellar 100

    La Stellar 100 est constitué des éléments suivants : • appareil Stellar 100 • un filtre à air hypoallergénique • un câble d'alimentation CA • un sac de transport • circuit respiratoire 2 m • clé USB ResMed • raccord d'oxygène basse pression.
  • Page 6: Installation De L'appareil

    ResMed. Fixation de l'humidificateur chauffant H4i pour une utilisation non invasive L’humidificateur chauffant H4i se fixe sur le devant de la Stellar 100 pour procurer une humidification chauffante. L'appareil détecte automatiquement la présence d'un humidificateur. Installation de l'appareil...
  • Page 7: Installation De L'appareil Pour Une Utilisation Invasive

    Réglages avancés. *Il est possible de brancher un filtre échangeur de chaleur-humidité (FECH) au lieu d'un humidificateur externe. ResMed recommande l'utilisation d'un circuit d'une impédance maximale de 2 cm H O à 30 l/min, de 5 cm H O à...
  • Page 8: Fixation D'un Oxymètre De Pouls

    Fixation d'un oxymètre de pouls Votre clinicien est susceptible de recommander l'utilisation d'un oxymètre de pouls. Contre-indication L'oxymètre de pouls n'est pas protégé contre la défibrillation au sens de l'article 17.h de la norme CEI 60601-1: 1990. Adjonction d’oxygène Remarque : l'adjonction d'oxygène peut atteindre 30 l/min à une pression maximale d'oxygène de 50 mbar.
  • Page 9: Montage D'un Filtre Antibactérien

    N'utilisez pas de filtre antibactérien avec l'humidificateur chauffant H4i. Utilisation mobile de l'appareil Le sac de transport est destiné à l'utilisation mobile de la Stellar 100. Il protège l'appareil contre la poussière et l'eau. Pour une utilisation mobile prolongée, alimentez l'appareil avec le bloc d'alimentation externe ResMed Power Station II ou toute autre source...
  • Page 10: Utilisation De La Stellar 100

    Utilisation de la Stellar 100 Panneau de contrôle Alimentation secteur Menu Module d'alimentation Monitorage externe Batterie interne Menu Réglages Alarme Menu Info Touche Silence Écran LCD Bouton de réglage (peut être tourné et enfoncé) Témoin de traitement Touche Marche/ Arrêt Témoins (DEL)
  • Page 11: Touches De Fonctionnement

    Fonction de préchauffage H4i Durée de rampe Clé USB ResMed Programme Alimentation secteur Mode de traitement Tension CC* Mode Patient Batterie interne Mode Clinique Barre de titres Écran actuel/nombre d'écrans dans le menu Réglages Barre de défilement Barre d'état du traitement *Disponible uniquement lorsqu'une alimentation électrique externe est branchée.
  • Page 12: Essai De Fonctionnement

    Vérifiez l'appareil et tous les accessoires fournis (circuit respiratoire, masque, humidificateur, filtre antibactérien, oxymètre, alimentation en oxygène, valve de fuite ResMed, support du cathéter). En cas de défaut apparent, le système ne doit pas être utilisé. Vérifiez la configuration du circuit respiratoire du patient.
  • Page 13: Démarrage Du Traitement

    Pour plus d'informations sur l'utilisation des masques, veuillez consulter le manuel de votre masque. Pour les modèles de masque les plus récents, veuillez consulter le site www.resmed.com. Pour régler le type de masque, allez dans le menu Réglages, Réglages cliniques, Réglages avancés.
  • Page 14: Utilisation De La Fonction D'ajustement Du Masque

    à une batterie externe avant l'épuisement de la batterie. Pour recharger la batterie interne, veuillez brancher la Stellar 100 sur le secteur. Il faudra environ trois heures pour recharger complètement la batterie interne, à moins que l'appareil soit en cours d'utilisation ou que les conditions environnementales ne soient pas optimales.
  • Page 15: Utilisation De La Clé Usb Resmed

    Vous pouvez connecter une clé USB ResMed à l'un des ports de communication de données situés à l'arrière de l'appareil. La Stellar 100 contrôle la clé USB et une boîte de dialogue s'ouvre pour le transfert des données. Les différentes opérations possibles sont décrites dans le tableau suivant.
  • Page 16: Réglages Optionnels De L'appareil

    Heure Permet de régler l'heure. Heures, minutes, secondes Date Permet de régler la date. Jour, mois, année Format heure Permet de régler le format de l'heure. 24 h/12 h Utilisation de la Stellar 100...
  • Page 17: Alarmes

    Fonction Description Réglages Format date Permet de régler le format de la date. jj/mm/aaaa, mm/jj/aaaa Pour retourner à l'écran Options, appuyez sur la touche Retour Si le type de masque est réglé sur « Facial » ou « Trach », SmartStop est automatiquement désactivée. SmartStop est automatiquement désactivée lorsque les alarmes Fuite ou Ventilation minute basse sont activées (réglées sur ON) parce qu'en présence de l'une de ces conditions, SmartStop arrête le traitement avant que le signal d'alarme n'ait le temps de...
  • Page 18: Réglage Du Volume De L'alarme

    Réglage du volume de l'alarme Pour régler le volume de l'alarme, sélectionnez Réglages d'alarme dans le menu Réglages. Le volume de l'alarme peut être réglé sur faible, moyen ou élevé. Après la confirmation du réglage du volume, l'alarme se déclenche et le témoin de l'alarme s'allume. Essai de l'alarme Lorsque l'appareil est mis sous tension, le témoin de l'alarme et celui de la touche Silence clignotent ;...
  • Page 19: Remplacement Du Filtre À Air

    Révision Cet appareil doit être inspecté par un service technique agréé ResMed cinq ans après la date de fabrication. Avant cette date, l'appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr à condition qu'il soit utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed.
  • Page 20: Dépannage

    Dépannage En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre fournisseur ou ResMed. N'essayez pas d’ouvrir l’appareil. Problème / cause possible Solution L ’écran LCD s’éteint. L'appareil arrête de générer de l'air sous pression. Absence secteur.
  • Page 21 (orifices de ventilation) sont ventilation). • Vérifiez que les ports de fuite peut-être obstrués. • La valve de fuite ResMed n'est pas expiratoire (orifices de ventilation) ne installée ou les orifices de ventilation sont pas obstrués. • Vérifiez que la valve de fuite est sont bloqués.
  • Page 22 Problème / cause possible Solution Écran LCD : Échec capteur de SpO !, Oxymètre déconnecté! (Alarme) Le capteur de pouls ou l'oxymètre de Vérifiez si le capteur de pouls ou l'XPOD pouls n'est pas connecté correctement est correctement attaché sur le doigt et si ou fournit des valeurs erronées.
  • Page 23 L ’humidificateur ou le masque utilisé est Utilisez uniquement l’équipement incompatible. recommandé et fourni par ResMed. L'alarme Fuite ou Ventilation minute Contactez votre clinicien. basse est réglée sur ON. Confirm arrêt est activé.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    Problème / cause possible Solution Le débit d'air fourni n'est pas chauffé bien que l'humidificateur H4i soit utilisé. L'humidificateur n'est pas branché Branchez l'humidificateur correctement. correctement. L'humidificateur ne chauffe pas. L'appareil est actuellement alimenté par batterie. L'humidificateur ne fonctionne pas. Retournez votre appareil et l'humidificateur pour révision.
  • Page 25 RTCA/DO-160, section 21. Veuillez consulter le service médical de votre compagnie aérienne si vous souhaitez utiliser votre appareil à bord d’un avion. Remarque : n'utilisez pas la Stellar 100 pendant le décollage ou l'atterrissage. Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation en présence d'anesthésiques inflammables mélangés à...
  • Page 26: Guide Et Déclaration Du Fabricant - Émissions Et Immunité Électromagnétiques

    Guide et déclaration du fabricant – Émissions et immunité électromagnétiques Des précautions particulières doivent être prises avec les appareils électromédicaux quant à la compatibilité électromagnétique, et leur installation et leur mise en service doivent être effectuées conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique fournies dans ce document.
  • Page 27 Baisses de < 5 % Ut (> 95 % de < 12 V (> 95 % de La qualité de l'alimentation secteur doit être tension, brèves baisse en Ut) pour baisse en 240 V) celle d’un environnement commercial ou coupures de 0,5 cycle pour 0,5 cycle médical standard. courant et 40 % Ut (60 % de 96 V (60 % de Si l’utilisateur de l'appareil ne peut pas supporter...
  • Page 28: Symboles

    Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et l'appareil L'appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations radioélectriques par radiation sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l'appareil peut prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimales recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et l'appareil, en fonction de la puissance maximale de sortie de l’équipement de communication.
  • Page 29: Avertissements Et Précautions D'ordre Général

    La Stellar 100 doit être utilisée uniquement avec les masques (et raccords recommandés par ResMed, un clinicien ou un thérapeute respiratoire. Le masque ne peut être porté que si la Stellar 100 est sous tension et si elle fonctionne correctement. Les orifices de ventilation du masque ne doivent jamais être obstrués.
  • Page 30 Cet appareil doit être manipulé avec soin. • Si l'appareil tombe par terre accidentellement, veuillez contacter votre revendeur ResMed. Remarque : Une remarque renseigne sur les caractéristiques spécifiques du produit. • Les avertissements et précautions d'usage ci-dessus sont d’ordre général. Les avertissements, précautions d'usage et remarques spécifiques sont donnés dans le...
  • Page 31: Garantie Limitée

    ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou États n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à...
  • Page 32 Fabriqué par: ResMed Germany Inc. Fraunhoferstr. 16 82152 Martinsried Germany Distribué par: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. ResMed Corp 9001 Spectrum Center Blvd. San Diego, CA 92123 USA. ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK. Veuillez consulter le site www.resmed.com pour obtenir les coordonnées d’autres bureaux ResMed dans le monde.

Table des Matières