Sommaire des Matières pour Eurotec DOMINA 700 Série
Page 1
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN INSTALLATIONS-, BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO CONTENITORE CALDO SCALDAPATATE SERIE DOMINA 700 POTATO HEATER HOT CONTAINER DOMINA 700 SERIES CHAUFFE-POMMES DE TERRE SERIE DOMINA 700 WARMHALTEGERÄT FÜR KARTOFFELN SERIE DOMINA 700 RECIPIENTE CALIENTE CALENTADOR DE PATATAS SERIE DOMINA 700...
AVVERTENZE GENERALI - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti il corretto modo di installazione, d'uso e di manutenzione. - Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione da parte dei vari operatori. - Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità...
DATI TECNICI TABELLA I: DATI TECNICI CONTENITORE CALDO SCALDAPATATE POTENZA DIMENSIONI in mm. PESO NETTO ASSORBITA* VASCA ESTERNO MODELLO L x P x A/A max L x P x A ECC 477 400 x 700 x 290/425 310 x 510 x 160 *TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 1N 230 V 50/60 Hz.
2.2.1 LUOGO D’INSTALLAZIONE - L’apparecchio deve essere installato in locali con sufficiente areazione. - Installare l’apparecchiatura secondo quanto previsto dalle norme di sicurezza. 2.2.2 POSIZIONAMENTO - Le varie apparecchiature possono essere installate singolarmente o possono essere accoppiate ad altre apparecchiature della stessa gamma.
2.3.3 CAVO D’ALIMENTAZIONE L’apparecchiatura viene consegnata predisposta per una delle seguenti tensioni: 1N AC 220...240 V 50/60 Hz. Il cavo flessibile per l’allacciamento alla linea elettrica deve essere di caratteristiche non inferiori al tipo con isolamento in gomma H07RN-F. Il cavo deve essere introdotto attraverso il ferma cavo e fissato bene. Inoltre la tensione di alimentazione, ad apparecchio funzionante, non deve discostarsi dal valore della tensione nominale ±...
SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI PIÙ IMPORTANTI Le sostituzioni sottoriportate vanno eseguite solo da un “Centro Assistenza autorizzato”. Prima di eseguire le sostituzioni dei componenti, si deve togliere tensione all’apparecchio tramite l’interruttore omnipolare. A) Commutatore - smontare il cruscotto - svitare le viti che fissano il componente - scollegare i fili tenendo in considerazione lo schema elettrico - sostituire il componente e riassemblare il tutto, utilizzando lo schema elettrico.
Page 8
CONTENTS CHAPTER DESCRIPTION PAGE General remarks ........................... Technical data ............................. 10 Table I: Potato heater hot container tecnical data ................10 Technical characteristics ........................10 Installations instructions ........................10 Potato heater hot container data plate ....................10 Laws, regulations and technical directives ..................10 2.2.1 Installation place ..........................
GENERAL NOTICES - Read the instructions contained in this manual carefully as they provide important information on safe installation, operation and maintenance procedures. - Store this manual carefully for future reference by the operators. - After removing the packing, check the integrity of the unit and, if in doubt, do not operate the unit, call professionally qualified personnel.
TECHNICAL DATA TABLE I: POTATO HEATER HOT CONTAINER TECNICAL DATA DIMENSIONS in mm MODEL INPUT POWER WEIGHT tank outside LxDxH LxDxH/H max 400 x 700 x 290/425 310 x 510 x 160 ECC 477 *SUPPLY VOLAGE: 1N 230 V 50/60 Hz N.B.: the input power with 1N 220 V 50/60 Hz is approximately 9% lower than the figures given the input power with 1N 240 V 50/60 Hz p circa del 9% higher than the figures given...
2.2.1 INSTALLATION PLACE - The unit should be installed in adequately ventilated places. - Install the equipment in compliance with the safety rules applicable in the country where the equipment is installed. 2.2.2 POSITIONING - The various units may be installed individually or together with other units of our range. - This unit is not suitable for encasing.
2.3.3 POWER CABLE The unit is delivered fitted for the following power: 1N AC 220...240 V 50/60 Hz. The specifications of the power supply connection flexible cable must match or be superior to those of the cable with rubber insulation H07RN-F. Introduce the cable through the cable clamp and secure it firmly. During operation, the power supply voltage should not differ from the voltage rating by +/-10%.
REPLACING THE MOST IMPORTANT COMPONENTS The replacements described below should only be performed by an “Authorised Service Centre”. Before replacing any component, you should switch off power supply from the unit by using the omnipolar switch. A) Switch and thermostat - remove panel - undo the screws fastening the component - remove the thermostat bulb by sliding it off the bulb-holder (for thermostat only)
Page 14
SOMMAIRE CHAPITRE DESCRIPTION PAGE Regles generales ..........................15 Donnees techniques ..........................16 Tableau I: Donnees tecnhniques du chauffe pommes de terre ............16 Caracteristiques techniques ........................ 16 Plaquette d’identification du chauffe pommes de terre ..............16 Legislation a respecter ........................16 Instruction pour installation .......................
REGLES GENERALES - Lisez attentivement le contenu de ce manuel car il fournit d’importantes indications sur le mode d’installation, le mode d’emploi et l’entretien. - Conservez soigneusement ce manuel et tenez-le à disposition des intéressés pour de futures consultations. - Déballez l’appareil et vérifiez son bon état. En cas de doutes, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un professionnel qualifié.
DONNEES TECHNIQUES TABLEAU I: DONNEES TECNHNIQUES DU CHAUFFE POMMES DE TERRE DIMENSIONS en mm POIDS PUISSANCE MODELE ABSORBEE* cuve externes LxPxH/H max LxPxH ECC 477 400 x 700 x 290/425 310 x 510 x 160 *TENSION D’ALIMENTATION: 1N 230 V 50/60 Hz N.B.: la puissance absorbée avec 1N 220 V 50/60 Hz est inférieure de 9% environ aux valeurs reportées la puissance absorbée avec 1N 240 V 50/60 Hz est supérieure de 9% environ aux valeurs reportées...
2.2.1 LIEU D’INSTALLATION - L’appareil doit être installé dans un local suffisamment aéré. - L’appareil doit être installé conformément à la législation en matière de sécurité en vigueur dans le pays d’installation. 2.2.2 MISE EN PLACE - Cet appareil peut être installé seul ou assemblé à d’autres de la même gamme. - Cet appareil n’est pas prévu pour être encastré.
2.3.3 CORDON D’ALIMENTATION L’appareil est prévu pour fonctionner à une des tensions suivantes : 1N AC 220...240 V 50/60 Hz. Les caractéristiques du flexible de branchement à la ligne électrique doivent au moins être égales à celle du flexible avec isolation H07RN-F.
CHANGEMENT DES COMPOSANTS PLUS IMPORTANTS Attention ! Pour les réparations adressez-vous seulement à un centre de service après-vente agréé. Avant d’effectuer toute opération de réparation, débranchez l’appareil en déclenchant l’interrupteur omnipolaire. A) Commutateur et thermostat - démontez le panneau de commande - dévissez les vis de fixation - démontez le réservoir du thermostat - déconnectez les fils en vous basant sur le schéma électrique...
Page 20
INHALTSVERZEICHNIS KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE Allgemeine hinweise ........................... 21 Technische daten ..........................22 Tafel I: Warmhaltegerät für kartoffeln ....................22 Technische eigenschaften ........................22 Geräteschild des warmhaltegerätes für Kartoffeln ................22 Gesetze, normen und technische richtlinien ..................22 Installationsanleitungen ........................22 2.2.1 Installationsort ............................
ALLGEMEINE HINWEISE - Dieses Handbuch enthält wichtige Anleitungen für eine sichere Installation, Verwendung und Wartung und muß daher aufmerksam durchgelesen werden. - Dieses Handbuch muß zum späteren Nachschlagen für die verschiedenen Bediener sorgfältig aufbewahrt werden. - Nach dem Entfernen der Verpackung muß das Gerät nach seinem einwandfreien Zustand überprüft werden; verwenden Sie im Zweifelsfall das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft.
TECHNISCHE DATEN TAFEL I: WARMHALTEGERÄT FÜR KARTOFFELN ABMESSUNGEN in mm LEISTUNGS- NETTO- AUFNAHME* GEWICHT becken MODELL aussenmass BxTxH/H max BxTxH ECC 477 400 x 700 x 290/425 310 x 510 x 160 *ANSCHLUSSPANNUNG: 1N 230 V 50/60 Hz merke: Die Leistungsaufnahme liegt bei 1N 220 V 50/60 Hz um etwa 9% unter den angegebenen Werten Die Leistungsaufnahme liegt bei 1N 240 V 50/60 Hz um etwa 9% über den angegebenen Werten TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TRAGESTRUKTUR...
2.2.1 INSTALLATIONSORT - Das Gerät muß in einem ausreichend durchlüftetem Raum installiert werden. - Bei der Installation dieses Gerätes sind die Sicherheitsvorschriften des Landes einzuhalten, in dem das Gerät aufgestellt wird. 2.2.2 AUFSTELLUNG - Die einzelnen Geräte können alleine aufgestellt werden, oder aber in der Kombination mit anderen Geräten unserer Produkteserie.
2.3.2 POTENTIALAUSGLEICH Das Gerät muß zu einem Potentialausgleichsystem gehören, dessen Leistungsfähigkeit nach den geltenden Normen überprüft werden muß. Die mit dem “Potentialausgleich”-Schild gekennzeichnete Schraube befindet sich auf der Rückseite. 2.3.3 SPEISEKABEL Das Gerät wird für die folgende Spannung aufnahmebereit geliefert : 1N AC 220...240 V 50/60 Hz. Das biegsame Kabel für den Stromnetzanschluß...
AUSTAUSCHEN DER WICHTIGSTEN BESTANDTEILE Die untenstehenden Auswechslungen dürfen nur von Vertragswerkstätten durchgeführt werden. Vor der Durchführung von Ersatzteileauswechslungen muß mit dem Hauptschalter die Spannung vom Gerät abgenommen werden. A) Umschalter und Thermostat - Schaltbrett abmontieren. - Schrauben lösen, die das Ersatzteil festhalten. - Thermostatwulst aus seinem Halter herausziehen und entfernen (nur für Thermostat).
Page 26
ÍNDICE CAPÍTULOS DESCRIZIONE PÁGINAS Advertencias generales ........................27 Datos técnicos ............................. 28 Tabla I: Recipiente caliente calentador de patatas serie DOMINA 700 ..........28 Caratteristiche tecniche ........................28 Instrucciones para la instalación ......................28 Placa datos recipiente caliente calentador de patatas serie DOMINA 700 ......... 28 Leyes, normas y directivas técnicas ....................
ADVERTENCIAS GENERALES - Lean atentamente las advertencias contenidas en este manual ya que proporcionan importantes indicaciones por lo que se refiere a la seguridad de instalación de uso y manutención. - Guarden este manual para realizar cualquier consulta que puedan necesitar los diferentes operadores. - Después de haber extraído el embalaje, asegúrense de que el equipo está...
DATOS TÉCNICOS TABLA I: RECIPIENTE CALIENTE CALENTADOR DE PATATAS SERIE DOMINA 700 CONSUMODE DIMENSIONES in mm PESO POTENCIA* NETO cubeta exterior MODELO L x P x A/A max L x P x A ECC 477 400 x 700 x 290/425 310 x 510 x 160 *TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN: 1N 230 V 50/60 Hz N.B.: el consumo de potencia con 1N 220 V 50/60 Hz es aprox.
2.2.1 LUGAR DE INSTALACIÓN - El aparato se debe instalar en un local suficientemente ventilado. - Instalen el aparato según lo previsto por las normas de seguridad. 2.2.2 COLOCACIÓN - Los distintos aparatos pueden instalarse solos o se pueden combinar con otros aparatos de la misma gama DOMINA 700. - Este aparato no es apto para empotrar.
2.3.3 CABLE DE ALIMENTACIÓN El equipo se entrega preparado para la siguiente tensión : 1N AC 220...240 V 50/60 Hz. El cable flexible para la conexión con la línea eléctrica tiene que disponer de características no inferiores al tipo con aislamiento de goma H07RN-F .
SOSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES MÁS IMPORTANTES Las sustituciones indicadas deben ser realizadas solamente por un “Centro Asistencia autorizado”. Antes de realizar las sustituciones de los componentes hay que desconectar la energía eléctrica del aparato a través del interruptor omnipolar. A) Conmutador - Desmontar el tablero.
SCHEMA ELETTRICO - ELECTRICAL DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN ESQUEMAS ELÉCTRICO CO 1 P1 P2 N° CODICE ABBREVIAZIONE CODE n° SHORTNAME ENGLISH ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL N° CODE ABREVIATION Nr. CODEX KURZZEICHEN N° CODICO ABREVIACION POWER SUPPLY CABLE CAVO D’ALIMENTAZ. CABLE D’ALIM.
Page 34
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.