Hach TitraLab KF1000 Série Manuel D'utilisation De Base
Masquer les pouces Voir aussi pour TitraLab KF1000 Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

DOC022.97.93082
®
TitraLab
KF1000 series
workstations
10/2014, Edition 1
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach TitraLab KF1000 Série

  • Page 1 DOC022.97.93082 ® TitraLab KF1000 series workstations 10/2014, Edition 1 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서...
  • Page 2 English ..........................3 Français .........................23 Español ..........................45 Português ........................67 中文 ..........................88 日本語 ...........................107 한글 ..........................128...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 15 General information on page 3 Standard operations on page 16 Installation on page 7 Maintenance on page 19 Keypad on page 14 Troubleshooting on page 22 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice.
  • Page 4: Use Of Hazard Information

    Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 5: Product Overview

    and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
  • Page 6: Product Components

    Instrument connections Figure 2 shows the connections on the rear panel of the instrument. Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub. Figure 2 Instrument connections 1 24 V external power supply port 4 Not used...
  • Page 7: Installation

    Figure 4 Contents of the application box 1 KF standard beaker 6 Syringe holding ring ® 2 KF white Teflon conical adapter 7 Syringe 3 Magnetic stir bars (10x) 8 Glass bottle 4 USB applications key 9 Bottle caps (3 x GL45) 5 Sensor 10 Desiccant cartridges (3x) 2 filled with a molecular sieve, and 1 empty...
  • Page 8: Connect To Ac Power

    Connect to AC power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
  • Page 9 Install the sensor storage tubes Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument. Refer to Figure 1 on page 5. English 9...
  • Page 10 Install the sensor holder accessories Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder. Install the desiccant cartridge and the sample stopper. Refer to the illustrated steps that follow. Prepare the tubes Remove any bends in the end of the tubes. Refer to the illustrated steps that follow. Connect the tubes Arrow symbols identify the inlet and outlet ports for the syringe and the pump connections.
  • Page 11 Install the sensor Connect the sensor Use a conical adapter to hold the sensor tightly in the sensor holder. Make sure the conical adapter is installed correctly. This makes sure of a secure water-tight fitting in the sensor holder and the tip of the sensor will be in the correct position in the beaker.
  • Page 12 Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
  • Page 13 Loosen the tube connector on the bottle cap. Put a filled desiccant cartridge into the adapter on the titrant and solvent bottle caps. Put an empty desiccant cartridge into the adapter on the waste bottle cap. Note: The molecular sieve in the filled cartridges must be regenerated regularly depending on the humidity of the laboratory.
  • Page 14: Keypad

    User interface and navigation Keypad Figure 5 shows the keypad and gives the key functions. Figure 5 Keypad 1 Power 4 Navigation keys 2 Printer 5 Home 3 Selection keys Description Power Sets the instrument power to on or off. Push the key for 2 seconds to set the power to off. Printer Sends data to an attached printer.
  • Page 15: Startup

    Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Personal injury hazard.
  • Page 16: Standard Operations

    4. Push the arrow keys to scroll through the application parameters. The Edit key is only available when a parameter can be changed. Note: More parameters can be changed with the instrument in expert mode. 5. Push Edit to change the parameter. Enter the new details or select from a list. Install the applications Use the supplied USB key to install the applications.
  • Page 17 Get a sample measurement Use this option to get sample measurements with one of the installed applications. 1. Make sure that the glass beaker, the sensor holder and all related parts are clean and dry. Put a magnetic stir bar into the beaker. 2.
  • Page 18 Option Description New sample Use this option to start the same titration on a new sample. No standard deviation or relative standard deviation measurements will be done. Cell management Use this option to fill or empty the measurement cell with the pumps. Refer to Cell management on page 18.
  • Page 19: Maintenance

    Calibration Calibrate the titrant 1. From the main menu, select Calibration. Related information shows on the display. 2. If necessary, select an icon for more information or to change some data. 3. Do the instructions that show on the display, then push Start to start the calibration. Calibration data shows on the display.
  • Page 20: Maintenance Menu

    Maintenance menu Select Maintenance from the main menu. Syringe activation Do a check of the syringe. Make sure the syringe fills and empties correctly. 1. From the maintenance menu, push Syringe activation. Option Description Fill Fills the syringe with titrant solution. The process stops automatically when the syringe is full.
  • Page 21 English 21...
  • Page 22: Troubleshooting

    Other maintenance options 1. Select an option, then push Select. Option Description Stirring activation Do a check of the magnetic stirrer. Push the up and down arrow keys to increase or decrease the stirring speed. Live measure This option is not available for all sensors. The option shows continuous measurement data with connected sensors to quickly check measurements.
  • Page 23: Informations Supplémentaires

    Table des matières Spécifications à la page 23 Démarrage à la page 36 Généralités à la page 23 Opérations standard à la page 37 Installation à la page 28 Entretien à la page 40 Clavier à la page 35 Recherche de panne à...
  • Page 24: Interprétation Des Indications De Risques

    Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 25: Présentation Du Produit

    Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à...
  • Page 26: Branchements De L'instrument

    Tableau 1 Configuration de l'instrument Modèle Seringues Pompes KF1121 Branchements de l'instrument Figure 2 affiche les connexions sur le panneau arrière de l'instrument. Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB.
  • Page 27 Figure 3 Contenu de la boîte d'instrument 1 Instrument 3 Tubes de stockage pour capteur 5 Cordon d'alimentation (3x) 2 Bouchon d'échantillon 4 Alimentation Français 27...
  • Page 28 Figure 4 Contenu de la boîte d'application 1 Bécher standard KF 6 Bague de support de seringue ® 2 Adaptateur conique KF en Teflon blanc 7 Seringue 3 Agitateurs magnétiques (10x) 8 Bouteille en verre 4 Clé USB des applications 9 Capuchons de bouteille (3 x GL45) 5 Capteur 10 Cartouches de déshydratant (3x)
  • Page 29: Branchement Sur Alimentation Ca

    Branchement sur alimentation CA D A N G E R Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
  • Page 30: Installation Des Tubes De Stockage Du Capteur

    Installation des tubes de stockage du capteur Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument. Voir Figure 1 à la page 25. 30 Français...
  • Page 31: Préparation Des Tubes

    Installation des accessoires du support de capteur. Ajoutez l'agitateur au bécher, puis fixez le bécher sur le support de capteur. Installez la cartouche de déshydratant et le bouchon d'échantillon. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Préparation des tubes Éliminez tous les coudes sur l'extrémité des tubes. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe.
  • Page 32: Installation Du Capteur

    Installation du capteur Connexion du capteur Utilisez un adaptateur conique pour tenir le capteur fermement dans le support pour capteur. Assurez-vous que l'adaptateur conique est installé correctement. Cela permet d'assurer un raccord étanche dans le support de capteur et que la pointe du capteur se trouvera dans la position correcte dans le bécher.
  • Page 33: Installation De La Solution Titrée Et Du Réactif

    Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
  • Page 34: Rangement De La Zone De Travail

    Desserrez le connecteur de tube sur le capuchon de la bouteille. Placez une cartouche de déshydratant remplie dans l'adpatateur sur les capuchons des bouteilles de solution titrée et de solvant. Placez une cartouche de déshydratant dans l'adaptateur sur le capuchon de bouteille de rejet.
  • Page 35 Interface utilisateur et navigation Clavier Figure 5 illustre le clavier et fournit des indications sur les fonctions des boutons. Figure 5 Clavier 1 Puissance 4 Touches de navigation 2 Imprimante 5 Initial 3 Touches de sélection Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension.
  • Page 36: Démarrage

    Démarrage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
  • Page 37: Installation Des Applications

    4. Appuyez sur les touches fléchées pour faire défiler les paramètres de l'application. La touche Edit (Modifier) n'est disponible que lorsqu'un paramètre peut être modifié. Remarque : Lorsque l'instrument est en mode expert, il est possible de modifier davantage de paramètres. 5.
  • Page 38: Obtenir Une Mesure D'échantillon

    A T T E N T I O N Risque de blessures. N'utilisez jamais l'instrument sans le capot de protection de seringue en position. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Ne retirez jamais l'agitateur du bécher avant la fin d'un titrage. Obtenir une mesure d'échantillon Utilisez cette option pour obtenir des mesures d'échantillon en utilisant l'une des applications installées.
  • Page 39: Gestion De Cellule

    18. Lorsque la mesure est terminée, saisissez le poids exact de l'échantillon analysé (voir l'étape 14). Appuyez sur les touches fléchées pour voir les différents affichages de mesure. 19. Appuyez sur Next (Suivant) pour les options ci-dessous : Option Désignation Répliquer Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur le même échantillon.
  • Page 40: Étalonner La Solution Titrée

    3. Spécifiez les paramètres d'extraction des données. Appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour effectuer une sélection. Appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour sélectionner une option. Option Descriptions Type de résultat Définit le type de résultat disponible. Application Définit les applications disponibles.
  • Page 41: Nettoyage Du Capteur

    Nettoyage du capteur Consultez la documentation fournie avec le capteur. Régénération du tamis moléculaire Il est recommandé de régénérer le tamis moléculaire toutes les semaines, mais la fréquence varie en fonction de l'humidité du laboratoire. Un indicateur d'humidité, comme des cristaux de silice qui changent de couleur, peut être utilisé...
  • Page 42 42 Français...
  • Page 43: Autres Options D'entretien

    Autres options d'entretien 1. Sélectionnez une option, puis appuyez sur Select (Sélectionner). Option Désignation Activation de Effectuez un contrôle de l'agitateur magnétique. Appuyez sur les touches fléchées l'agitation haut et bas pour augmenter ou diminuer la vitesse d'agitation. Mesure directe Cette option n'est pas disponible pour tous les capteurs.
  • Page 44 Erreur/Avertissement Désignation Excès de solution titrée Trop de solution titrée durant le conditionnement de la cellule Excès d'eau Trop d'eau durant le conditionnement de la cellule 44 Français...
  • Page 45 Índice de contenidos Especificaciones en la página 45 Inicio en la página 58 Información general en la página 45 Operaciones estándar en la página 60 Instalación en la página 50 Mantenimiento en la página 63 Teclado en la página 57 Solución de problemas en la página 66 Información adicional...
  • Page 46 Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 47: Descripción General Del Producto

    encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones.
  • Page 48: Componentes Del Producto

    Tabla 1 Configuración del instrumento Modelo Jeringuillas Bombas KF1121 Conexiones del instrumento Figura 2 muestra las conexiones en el panel posterior del instrumento. Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB.
  • Page 49 Figura 3 Contenido de la caja del instrumento 1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento de 5 Cable de alimentación sensor (3 unidades) 2 Tope de la muestra 4 Fuente de alimentación Español 49...
  • Page 50 Figura 4 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vaso de precipitados estándar KF 6 Aro de sujeción de jeringuilla ® 2 Adaptador cónico KF blanco Teflon 7 Jeringuilla 3 Varillas de agitación magnéticas (10 unidades) 8 Frasco de cristal 4 Llave de aplicaciones USB 9 Tapones de frascos (3 x GL45) 5 Sensor...
  • Page 51 Conexión a la alimentación de CA P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
  • Page 52 Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento. Consulte la Figura 1 en la página 47. 52 Español...
  • Page 53: Preparación De Los Tubos

    Instalación de los accesorios del soporte del sensor Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al soporte del sensor. Instale el cartucho desecante y el tope de la muestra. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
  • Page 54: Instalación Del Sensor

    Instalación del sensor Conexión del sensor Use un adaptador cónico para sujetar bien el sensor en el soporte del sensor. Asegúrese de que el adaptador cónico está instalado correctamente. De este modo, se garantiza una conexión hermética del soporte del sensor, además de una correcta posición de la punta del sensor en el vaso de precipitados.
  • Page 55 Instalación del agente de titulación y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Page 56 Suelte el conector del tubo en la tapa del frasco. Coloque un cartucho desecante lleno en el adaptador en las tapas de los frascos de agente de titulación y disolvente. Ponga un cartucho desecante vacío en el adaptador en la tapa del frasco de residuos.
  • Page 57 Interfaz del usuario y navegación Teclado Figura 5 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas. Figura 5 Teclado 1 Alimentación eléctrica 4 Teclas de navegación 2 Impresora 5 Home (Inicio) 3 Teclas de selección Tecla Descripción Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento.
  • Page 58: Configuración Del Instrumento

    Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Page 59 Cambio de la configuración de las aplicaciones A V I S O Las aplicaciones instaladas en el instrumento se han predefinido para optimizar el proceso de medición. Si se modifican estos parámetros predeterminados de las aplicaciones, se verán afectados el proceso de medición y los resultados de medición.
  • Page 60 Operaciones estándar P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Page 61 adecuado. Asegúrese de que toda la muestra se encuentra en el centro del vaso de precipitados y de que no se derrama nada sobre las paredes del vaso de precipitados. 13. Vuelva a poner el tope de la muestra en el soporte del sensor. Asegúrese de que el tope de la muestra encaja perfectamente en el soporte del sensor.
  • Page 62 Administración del registro de datos Para seleccionar los datos que ver, eliminar o exportar, especifique filtros de datos. 1. En el menú principal, seleccione Data log (Registro de datos). 2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción View data log (Ver registro Permite ver los datos de medición.
  • Page 63: Limpieza Del Instrumento

    Purga Siga este procedimiento para quitar las burbujas de aire del sistema. Consulte Preparación del instrumento para la medición en la página 59 para obtener instrucciones. Mantenimiento P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
  • Page 64 Opción Descripción Empty to beaker (Vaciar en Vacía el contenido de la jeringuilla en el vaso de precipitados. Asegúrese vaso de precipitados) de que el tubo, desde el puerto de salida de la jeringuilla, está dentro del vaso de precipitados. Stop (Parar) Detiene la operación.
  • Page 65 Otras opciones de mantenimiento 1. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción Stirring activation Realiza una comprobación de la varilla magnética. Pulse las teclas de flecha (Activación de agitación) arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad de agitación. Live measure (Medida en Esta opción no está...
  • Page 66: Solución De Problemas

    Opción Descripción Maintenance schedule Permite ver la lista de tareas de mantenimiento. Pulse Edit (Editar) para (Programa de cambiar el valor predeterminado. mantenimiento) Reagent replacement Use esta opción para sustituir los reactivos. Siga las instrucciones de la (Sustitución de reactivos) pantalla.
  • Page 67: Informações Adicionais

    Índice Especificações na página 67 Inicialização na página 80 Informações gerais na página 67 Operações padrões na página 81 Instalação na página 72 Manutenção na página 84 Teclado na página 79 Resolução de Problemas na página 87 Informações adicionais Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante. Especificações As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
  • Page 68 Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
  • Page 69: Visão Geral Do Produto

    Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC.
  • Page 70: Componentes Do Produto

    Tabela 1 Configuração do instrumento Modelo Seringas Bombas KF1121 Conexões do instrumento Figura 2 mostra as conexões no painel traseiro do instrumento. Use a porta USB ao lado do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB atrás do instrumento para conectar a uma impressora, teclado ou hub USB.
  • Page 71 Figura 3 Conteúdo da caixa do instrumento 1 Instrumento 3 Tubos de armazenamento do 5 Cabo de alimentação sensor (3x) 2 Tampa da amostra 4 Fonte de alimentação Português 71...
  • Page 72: Instalação

    Figura 4 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Béquer padrão KF 6 Anel de suporte da seringa ® 2 Adaptador cônico Teflon branco KF 7 Seringa 3 Barras de agitação magnéticas (10x) 8 Garrafa de vidro 4 Chave de aplicações USB 9 Tampas do frasco (3 x GL45) 5 Sensor 10 Cartuchos dessecantes (3x)
  • Page 73 Alimentação CA P E R I G O Risco de choque elétrico. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à sua fonte principal de energia. C U I D A D O Riscos de choque elétrico e de incêndio.
  • Page 74 Instale os tubos de armazenamento do sensor Coloque os três tubos de armazenamento do sensor dentro do suporte que está no lado do instrumento. Consulte Figura 1 na página 69. 74 Português...
  • Page 75 Instale os acessórios do suporte do sensor Adicione a barra de agitação ao béquer e depois anexe o béquer ao suporte do sensor. Instale o cartucho dessecante e a tampa da amostra. Consulte as etapas ilustradas a seguir. Prepare os tubos Remova qualquer dobra na extremidade dos tubos.
  • Page 76 Instalar o sensor Conecte o sensor Use um adaptador cônico para segurar o sensor firmemente no suporte do sensor. Certifique-se de que o adaptador cônico esteja instalado corretamente. Isto garante uma conexão à prova d´água no suporte do sensor e a ponta do sensor ficará na posição correta no béquer. Conecte o sensor a uma porta de sensor disponível na parte traseira do instrumento.
  • Page 77 Instale o titrant e o reagente C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
  • Page 78: Organize A Área De Trabalho

    Solte o conector do tubo na tampa da garrafa. Coloque um cartucho dessecante cheio dentro do adaptador nas tampas das garrafas de solvente e de titrant. Coloque um cartucho de dessecante vazio dentro do adaptador na tampa da garrafa de resíduos.
  • Page 79 Interface do usuário e navegação Teclado Figura 5 exibe o teclado e disponibiliza as funções das teclas. Figura 5 Teclado 1 Energia 4 Teclas de navegação 2 Impressora 5 Home 3 Teclas de seleção Tecla Descrição Energia Define a energia ligada ou desligada do instrumento. Pressione a tecla por 2 segundos para definir a energia para desligada.
  • Page 80 Inicialização C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Page 81 4. Pressione as teclas de seta para rolar pelos parâmetros da aplicação. A tecla Edit (Editar) está somente disponível quando um parâmetro pode ser alterado. Observação: Mais parâmetros podem ser alterados com o instrumento no modo especialista. 5. Pressione Edit (Editar) para alterar o parâmetro. Insira os novos detalhes ou selecione de uma lista.
  • Page 82 C U I D A D O Risco de lesão corporal. Nunca use o instrumento sem a tampa de proteção da seringa no local. C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Nunca remova a barra de agitação do béquer antes do final de uma titulação.
  • Page 83: Gerenciamento De Célula

    19. Pressione Next (Próximo) para as opções que seguem: Opção Descrição Replicar amostra Use esta opção para começar a mesma titulação na mesma amostra. Isto é usado para estudar a repetitividade ao analisar sucessivamente várias partes da mesma amostra. No final de cada medição, uma janela mostra o valor médio, o desvio padrão e o desvio padrão relativo.
  • Page 84: Limpar O Sensor

    Opção Descrição Aplicação Define as aplicações disponíveis. Data Define o intervalo de datas. Operador Define os operadores disponíveis. 4. Pressione Preview (Visualização) para visualizar os resultados. Calibração Calibrar o titrant 1. Do menu principal, selecione Calibration (Calibração). Informações relacionadas são exibidas na tela.
  • Page 85: Menu Manutenção

    Regenere a peneira molecular Recomenda-se regenerar a peneira molecular semanalmente, mas isto varia dependendo da umidade do laboratório. Um indicador de umidade, como o cristal de sílica gel para mudança de cor, pode ser usado para mostrar quando a regeneração é necessária. Para regenerar a peneira molecular, seque-a em um forno a temperatura de 300 °C (572 °F) por pelo menos 4 horas.
  • Page 86 86 Português...
  • Page 87: Resolução De Problemas

    Outras opções de manutenção 1. Selecione uma opção, depois pressione Select (Selecionar). Opção Descrição Ativação da agitação Faça uma verificação do agitador magnético. Pressione as teclas de seta para cima e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade de agitação. Medição ao vivo Esta opção não está...
  • Page 88 目录 第 88 第 100 规格 启动 第 88 第 101 基本信息 标准操作 第 92 第 103 安装 维护 按键 第 99 故障排除 第 106 附加信息 制造商网站中提供了附加信息 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 规格 详细信息 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 in.) 尺寸(宽...
  • Page 89 警 告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作, 则可能造成人身伤害或仪器 损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信息。 此标志指示存在电击和/或电死危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 使用此符号标记的电气设备在 2005 年 8 月 12 日后, 不能通过欧洲公共垃圾系统进行处理。为遵守欧洲 地区和国家法规(欧盟指令 2002/96/EC),欧洲电气设备使用者现在必须将废弃或到期的设备送还制造 商进行处理,使用者不必支付任何费用。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规 (Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation) , IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此...
  • Page 90 4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 5. 同时尝试以上多项措施。 产品概述 仪器配数字和模拟传感器运行。仪器上装有测量应用以自动完成测量过程。需要用户干预时显示屏上 图 1 会出现指令。参阅 了解产品特性。 图 1 产品概述 1 按键 6 烧杯 11 传感器支架 2 显示屏 7 注射器保护盖 12 2 号泵输入/输出(废液) 3 传感器存储管 8 注射器输入/输出 13 1 号泵输入/输出(溶液) 4 USB 端口 9 管夹 14 泵检修盖 5 样本塞...
  • Page 91 仪器接口 图 2 显示位于仪器背板上的接口。用位于仪器侧面的 USB 端口连接仪器随附的 USB 应用盘。用位于 仪器背面的 USB 端口连接打印机、鼠标、键盘或 USB 集线器。 图 2 仪器接口 1 24V 外部电源端口 4 未使用 7 USB 端口 2 传感器 1 端口 5 未使用 8 以太网端口 3 传感器 2 端口 6 串行端口 产品组件 确保已收到所有组件。请参阅包装箱中的包装清单。如有任何物品丢失或损坏, 请立即联系制造商或销 售代表。...
  • Page 92 图 4 应用装箱清单 1 KF 标准烧杯 6 注射器定位环 ® 2 KF 白色 Teflon 锥形适配器 7 注射器 3 磁力搅拌棒(10x) 8 玻璃瓶 4 USB 应用盘 9 瓶盖(3 x GL45) 5 传感器 10 干燥剂筒(3x) 其中 2 个装有分子筛,1 个为空 安装 警 告 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文件中本部分所述的任务。 安装指南 •...
  • Page 93 警 告 电击和火灾危险。确保提供的电线和非锁定插头符合相关国家/地区代码要求。 警 告 火灾危险。只使用本仪器指定的电源。 1. 将电源线连接至电源。 2. 将电源连接至仪器。参阅第 图 2 第 91。页 3. 将电源线连接至一个插座。 安装注射器 安装注射器之前, 首先打开仪器电源。按下位于仪器正面的电源按钮。确定显示屏上出现启动序列。注 射器支架降低至操作位置。 注: 忽略显示屏上出现的关于缺少应用的所有报警信息。 传感器支架有两个位置:一个位于磁力搅拌器之上,另一个位于其右侧 180°的位置。将传感器支架从 仪器上移到第二个位置。 请参阅下面所示的说明步骤。 中文 93...
  • Page 94 安装传感器存储管 图 1 第 90。页 将三根存储器存储管放入位于仪器侧面的支架内。参阅第 中文...
  • Page 95 安装传感器支架配件 将搅拌棒放入烧杯中, 然后将烧杯连接到传感器支架上。安装干燥剂筒和样本塞。请参阅下面所示的说 明步骤。 准备管道 取下管道一端的所有弯管。请参阅下面所示的说明步骤。 连接管道 注射器和泵连接处的注入口和排放口以箭头符号标记。向上箭头表示排放口。向下箭头表示注入口。 在注射器和泵的注入口和排放口处转动管道接头,直到发出咔哒声。 必须将用于向废液瓶中排放废液的吸入管安装在烧杯底部以获得良好的排放效果。 注 意 出口管上的扩散尖端和管夹已预先安装在最佳位置。请勿更改扩散尖端和管夹的位置。 请参阅下面所示的说明步骤。 中文 95...
  • Page 96 安装传感器 连接传感器 用锥形适配器将传感器紧紧固定在传感器支架内。确保正确安装锥形适配器。这样可以确保在传感器 支架内使用水密配件,且传感器尖端在烧杯中位置正确。 将传感器连接至位于仪器背面的传感器端口。连接传感器后, 务必确定在显示屏顶部的工具条内显示传 感器图标。请参阅下面所示的说明步骤。 中文...
  • Page 97 安装滴定剂和试剂 警 告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程, 穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全协 议,请参阅当前安全数据表 (MSDS/SDS)。 中文 97...
  • Page 98 松开位于瓶盖上的管道接头。 将装满的干燥剂筒放入滴定剂和溶液瓶盖上的适配器内。将空的干燥剂筒放入废液瓶盖上的适配器内。 注: 根据实验室内的湿度,必须定期再生装满的干燥剂筒内的分子筛。参阅第 分子筛再生 第 104 。页 用注入管穿过接头。务必使管道末端位于瓶底。拧紧瓶盖上的接头。 1 号泵用来向测量室内注入溶剂。2 号泵用来清空测量室。请参阅下面所示的说明步骤。 整理工作区 用电阀上的夹子和传感器支架将管道连接至仪器。请参阅下面所示的说明步骤。 中文...
  • Page 99 用户界面及导航 按键 图 5 显示按键以及按键功能。 图 5 按键 1 电源 4 导航键 2 打印机 5 主页 3 选择键 键 说明 将仪器电源设为打开或关闭。按住该键 2 秒,将电源设为关闭。 电源 打印机 将数据发送至与之相连的打印机。仅当仪器与打印机相连时才能操作打印机键。 选择键(关联) 显示测量选项、选择以及确认选项。用这个键退出当前菜单显示或打开子菜单。各个可用选项会出 现在显示屏上的每个键上方。 导航键 浏览菜单和数据,输入数字和字母,输入复选框设置,并设置注射器和泵选项。 主页 进入主菜单。 中文 99...
  • Page 100 启动 警 告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程, 穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全协 议,请参阅当前安全数据表 (MSDS/SDS)。 警 告 存在人身伤害危险。使用仪器时必须安装注射器盖。 配置仪器 1. 从主菜单中选择 Settings(设置)。 2. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 第 100)、删除和复制应用程序数据。确保复制功能不制 应用 导出、更改(参阅更改应用程序设置 作超过五个应用。 操作人员 添加、更改和删除操作人员。 日期 + 时间 选择仪器的日期和时间。 亮度 设定显示屏亮度。 声音 设定声音选项。 语言 设定语言。 网络 为仪器命名。此名称用于将仪器连接至电脑。如果更改了名称,请重启仪器。 传统设置 指定使用旧版网络适配器时的传感器数据。 信息...
  • Page 101 安装应用 用随附的 USB 盘安装应用。仪器最多可安装五个应用。已安装的应用显示在显示屏最上面一行。安装 第 106。 过程中如果出现任何错误,请参阅故障排除 1. 按 Home(主页) 进入主菜单。 2. 将 USB 盘连接到位于仪器侧面的 USB 端口。USB 盘中的应用会出现在显示屏上。 3. 按箭头键突出显示并选择需要安装的应用。按向左或向右箭头选择应用。重复上一步,选择其它需 要安装的应用。 4. 按 Import(导入)安装选择的应用。 5. 按 OK(完成) 完成安装。已经安装的应用会出现在主菜单中。 注: 要安装更多应用,按 Home (主页)进入主菜单,然后断开并拔出 USB 盘。 准备好仪器以备测量 1. 在主菜单中选择 Purge(清洗),然后按 Start(开始)。会列出与之相连的所有设备。 2. 选择 All elements(所有要素)以清洗相连的所有设备,或选择一个设备进行清洗。按 Select(选 择)。设备中的空气被排出,并装入瓶中的液体。...
  • Page 102 5. 在主菜单中选择测量应用,然后按 Start(开始)。显示屏上显示应用信息。 6. 如有必要,可选择一个图标查看更多信息或更改一些数据。 7. 确保位于显示屏底部的图标 处于突出显示状态。按照显示屏上图标旁边的指示操作。确保正确 匹配管道和传感器。 8. 按 Start(开始)开始调节测量室。显示屏上显示测量数据。 9. 如需调整默认搅拌速度,按向上和向下箭头键提高或降低速度。 注: 更改默认搅拌速度会影响测量结果。 10. 如果测量过程中显示该选项,则按 Skip(跳过)忽略当前步骤或按 Stop(停止)中断测量。 11. 将样本放入容器内称重,并记录称重结果。 12. 细胞调节完成后,加入样本。取下样本塞,用合适的工具将正确剂量的样本放入烧杯中。确保将所 有样本放到稍微的中心,且没有样本溅到烧杯壁上。 13. 将样本塞放回传感器支架。确保样本塞与传感器支架紧密贴合。 14. 对空的样本容器称重,并用样本放在容器中时的称重结果减去这一数值(请参考第 步)。运算结 果就是所分析样本的确切重量。写下这一数值。 15. 按 Start(开始) 开始进行含水量分析。显示屏上显示测量数据。 注: 如果将 Injection Autodetect (自动检测注入)参数设为 Yes (是),则加入样本后会自动开始含水量分 析。...
  • Page 103 管理数据日志 要选择需要查看、删除或导出哪些数据,请指定数据过滤条件 1. 从主菜单中选择 Data log(数据日志)。 2. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 查看数据日志 查看测量数据。选择各行数据以查看更多内容。 删除数据日志 从系统中删除测量数据。删除前预览选择的数据。 导出数据日志 从系统中导出测量数据至外部设备。导出前预览选择的数据。确定仪器已连接外部设备(比如 USB 盘、外置硬盘等)。 3. 指定数据提取参数。按左右箭头键做出选择。按上下箭头键选择一个选项。 选项 说明 结果类型 设置可用的结果类型。 应用 设置可用的应用。 日期 设置数据范围。 操作人员 设置可用操作人员。 4. 按 Preview(预览)预览结果。 校准 校准滴定剂 1. 从主菜单中选择 calibration(校准)。显示屏上显示相关信息。 2. 如有必要,可选择一个图标查看更多信息或更改一些数据。 3.
  • Page 104 清洁仪器 注 意 不得使用易燃或腐蚀性溶剂清洁仪器的任何部分。使用上述溶剂会降低仪器的环境保护等级并造成保修条款失效。 用湿润的布或水与温和的清洁剂清洁仪器外表面。用软布擦干。 清洗传感器 请参考随传感器一起提供的文档。 分子筛再生 建议每周进行一次分子筛再生,实际再生频率取决于实验室湿度。可以用湿度指示剂(比如变色硅胶水 晶)显示何时需要再生。 进行分子筛再生时,将其放入 300℃(572 °F)的烤箱中至少 4 小时使其干燥。冷却后,可将其放入使 用空气密封的玻璃瓶中保存。 维护菜单 Maintenance(维护)。 从主菜单中选择 激活注射器 检查注射器。确保以正确的方式灌注和清空注射器。 1. 在维修菜单中按 Syringe activation(激活注射器)。 选项 说明 灌注 用滴定剂溶液灌注注射器。注射器注满后会自动停止灌注。 注入瓶中 将注射器内的溶液全部注入滴定剂瓶中。 注入烧杯 将注射器内的溶液全部注入烧杯中。确保将注射器排放口连接管道插入烧杯中。 停止 停止运行。 更换注射器 要更换注射器,请从维修菜单中选择 Syringe replacement(更换注射器)。按照显示屏上的说明操 第 93。页 作。参阅第...
  • Page 105 中文 105...
  • Page 106 其它维护选项 1. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 激活搅拌 检查磁力搅拌棒。按上下箭头提高或降低搅拌速度。 实时测量 并非所有传感器均提供本选项。该选项显示了相连传感器的连续测量数据, 以快速检查测量值。安装 的应用以及自动添加样本均设置为关闭。连续测量不进行温度补偿, 因此同一样本的连续测量数值可 能会出现差异,且同一样本的测量数值与使用带温度补偿的应用测得的数值也会有所差异。 维护摘要 查看维护任务的剩余天数。执行一次任务后,按 Reset(重置)将剩余天数恢复为默认值。 维护计划 选择维护任务列表。按 Edit(编辑)更改默认值。 试剂更换 用这个选项更换试剂。按显示屏上的指示操作。 故障排除 关于常见的问题消息或症状以及可能的原因请参阅下表。 错误/警告 说明 请求停止 操作人员已按下停止按钮 测量超出范围 本次测量超出测量范围 温度超出范围 温度测量超出范围 温度未知 无法确定温度测量值 温度变化过大 温度上的变化过大 超出范围 计算结果超出可以接受的限值 等式计算错误 一个等式变量未知 滴定剂校准已过期...
  • Page 107 目次 仕様 ページの 107 起動 ページの 119 ページの 107 ページの 120 総合情報 標準操作 ページの 111 ページの 123 取り付け 保守点検 ページの 118 ページの 126 キーパッド トラブルシューティング より詳しい情報 より詳しい情報は、当社 Web サイトにて入手できます。 仕様 仕様は予告なしに変更される場合があります。 仕様 詳細 寸法 (幅 × 奥行き × 高さ) 22 x 40 x 36 cm(8.7 x 15.7 x 14.2 インチ) 4 kg (8.8 lb) 重量...
  • Page 108 危険情報の使用 危 険 回避しなければ死亡または重傷につながる、潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警 告 避けない場合、死亡事故や負傷が起こるかも知れない危険な状況を示します。 注 意 軽傷または中傷事故の原因となる可能性のある危険な状況を示しています。 告 知 回避しなければ、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。 特に注意を要する情報。 使用上の注意ラベル 装置に取り付けてあるラベルとタグをすべてお読みください。これを怠ると、 人身傷害や装置の損傷 につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルについては、 使用上の注意が記載された マニュアルを参照してください。 このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュアル、または安全情報を参照して ください。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止する措置をと る必要があることを示しています。 このシンボルが表示された電気機器は、 欧州廃棄システムにより 2005 年 8 月 12 日以降の廃棄処分が 禁じられています。欧州地域規制および国内規制 (EU 指令 2002/96/EC) に従い、 欧州の電気機器ユー ザーは古くなったまたは使い切った機器をメーカーに無償返却する必要があります。...
  • Page 109 することを目的に設定されています。この機器は、 無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通 信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電 波妨害を引き起こすことがあり、 その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ ります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。 5. 上記の手法を組み合わせてみます。 製品の概要 装置は、 デジタルおよびアナログセンサーを使用して動作します。測定アプリケーションを装置にイ ンストールし、測定プロセスを自動化することができます。ユーザーが操作する必要がある場合に は、装置のディスプレイに表示されます。製品の特長に関しては、図 1 を参照してください。 図 1 製品の概要 1 キーパッド 6 ビーカー 11 センサーホルダー 2 ディスプレイ 7 シリンジ保護カバー 12 ポンプ 2 注水/排水 (排水) 3 センサー保存チューブ...
  • Page 110 4 未使用 7 USB ポート 2 センサー 1 ポート 5 未使用 8 イーサネットポート 3 センサー 2 ポート 6 シリアルポート 製品コンポーネント すべてのコンポーネントが正しく納品されていることを確認します。箱に入っている同梱物リスト を参照してください。コンポーネントが不足していたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH Japan または弊社販売代理店にお問い合わせください。 図 3 装置の箱の内容物 1 装置 3 センサー保存チューブ (3 本) 5 電源コード 2 サンプルストッパー 4 電源 日本語...
  • Page 111 図 4 アプリケーションの箱の内容物 1 KF 標準ビーカー 6 シリンジ固定リング ® 2 KF ホワイト Teflon 円錐アダプタ 7 シリンジ 3 磁気かくはん棒(10 本) 8 ガラスボトル 4 USB アプリケーションキー 9 ボトルキャップ(GL45 が 3 個) 5 センサー 10 乾燥カートリッジ(3 個) モレキュラーシーブ充填 2 個、空 1 個 取り付け 注...
  • Page 112 AC 電源への接続 危 険 感電死の危険。この装置を屋外または湿っている可能性がある場所で使用する場合は、 主電源との接続 に漏電回路安全装置 (GFCI/GFI)を使用する必要があります。 注 意 感電および火災の危険。供給されたコードと非ロック式プラグが、 該当する国の電気法規の要件を満た していることを確認してください。 警 告 火災の危険。この装置の仕様に合った電源のみを使用してください。 1. 電源コードを電源に接続します。 電源を装置に接続します。図 2 ページの 110 を参照してください。 3. 電源コードを電源コンセントに接続します。 シリンジの設置 シリンジを取り付ける前に、装置の電源を入れてください。装置の前面にある電源ボタンを押しま す。ディスプレイにスタートアップシーケンスが表示されるのを確認します。シリンジホルダーを 操作位置に下げます。 注 : ディスプレイ上に表示されるアプリケーションなしに関連した警告メッセージは無視します。 センサーホルダーには、2 つの位置があります。1 つは磁気かくはん棒の上で、2 つ目は右に 180°で す。センサーホルダーを装置から 2 つ目の位置に移動させます。 下図に示した手順を参照してください。...
  • Page 113 センサー保存チューブの設置 センサー保存チューブを、装置の側面にあるホルダーに取り付けます。図 1 ページの 109 を参照し てください。 日本語 113...
  • Page 114 センサーホルダーのアクセサリーの設置 かくはん棒をビーカーに入れ、 ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。乾燥カートリッジおよ びサンプルストッパーを取り付けます。下図に示した手順を参照してください。 チューブの準備 チューブの端が折れ曲がっている場合はのばします。下図に示した手順を参照してください。 チューブの接続 矢印の記号は、シリンジの注水および排水ポート、およびポンプ接続を表しています。 「上」矢印は 排水ポートです。 「下」矢印は注水ポートです。シリンジおよびポンプの注水/排水ポートのチューブ コネクターをカチッというまでしっかり回します。 排水ボトルに排水を行う吸水チューブは、きちんと排水が行われるようにするため、ビーカーの底に つくように取り付けます。 告 知 排水チューブの拡散チップおよびチューブホルダーは、あらかじめ最適な位置に取り付けられています。拡散チ ップおよびチューブホルダーの位置は変えないでください。 下図に示した手順を参照してください。 日本語...
  • Page 115 センサーの設置 センサーの接続 円錐アダプタを使って、 センサーホルダーにセンサーをしっかり取り付けます。円錐アダプタが正し く取り付けられていることを確認してください。これにより、 センサーホルダーの防水フィットおよ びセンサーのチップがビーカーの正しい位置に取り付けられます。 センサーを装置の背面にある利用可能なセンサーポートに接続します。センサーを接続したら、 セン サーのアイコンがディスプレイ上部のバナーに表示されていることを確認します。下図に示した手 順を参照してください。 日本語 115...
  • Page 116 滴定剤および試薬の設置 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。 日本語...
  • Page 117 ボトルキャップのチューブコネクタをゆるめます。 充填した乾燥カートリッジを滴定および溶剤ボトルキャップのアダプタに取り付けます。空の乾燥 カートリッジを排水ボトルキャップのアダプタに取り付けます。 注 : 充填したカートリッジのモレキュラーシーブは、 実験室の湿度に応じて定期的に再生する必要があります。 モレ ページの 124 を参照してください。 キュラーシーブの再生 コネクタから注入チューブを押します。チューブの端がボトルの底についていることを確認します。 ボトルキャップのコネクタを締めます。 ポンプ 1 は、測定セルに溶剤を充填するのに使用します。ポンプ 2 は、測定セルから排水するのに使 用します。下図に示した手順を参照してください。 作業エリアを整理整頓する 電磁弁のクリップおよびセンサーホルダーを使って、 装置にチューブを取り付けます。下図に示した 手順を参照してください。 日本語 117...
  • Page 118 ユーザインターフェースとナビゲーション キーパッド 図 5 に、キーパッドとキーの機能を示します。 図 5 キーパッド 1 電源 4 ナビゲーションキー 2 プリンタ 5 ホーム 3 選択キー キー 説明 装置の電源をオン/オフにします。キーを 2 秒間押すと、電源が切れます。 電源 プリンタ データを取り付けたプリンタに送信します。プリンタキーは、プリンタが装置に接続されてい る場合にのみ使用できます。 選択キー(コン 測定オプション、選択および構成オプションを表示します。このキーを使って、現在のメニュ テキスト) ー表示を閉じたりサブメニューを開いたりします。各キーの上のディスプレイに、使用できる オプションが表示されます。 ナビゲーショ メニューやデータをスクロールしたり、数字や文字を入力したりするほか、チェックボックス ンキー 設定の入力、シリンジやポンプのオプション設定などを行います。 ホーム メインメニューを開きます。 日本語...
  • Page 119 起動 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 装置の設定 1. メインメニューから、 Settings(設定)を選択します。 2. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 アプリケーシ アプリケーションデータのコピーをエクスポート、変更(アプリケーション設定の変更 ページの 119 を参照) 、削除、および作成します。重複機能により、5 つ以上のアプリケーシ ョン ョンが作成されないようにしてください。 オペレータ オペレータを追加、変更、および削除します。 日付と時刻 装置の日付と時刻を設定します。 明るさ ディスプレイの明るさを設定します。 音声 音声オプションを設定します。 言語 言語を設定します。 装置に名前を付けます。この名前は、装置を PC に接続する際に使用します。 名前を変更し ネットワーク...
  • Page 120 4. 矢印キーを押してスクロールし、様々なアプリケーションパラメータを表示させます。Edit(編 集)キーが使用できるのは、変更できるパラメータにおいてのみです。 注 : エキスパートモードでは、装置のより多くのパラメータを変更することができます。 5. Edit(編集)を押してパラメータを変更します。新しい詳細設定を入力するか、またはリストか ら選択します。 アプリケーションのインストール 付属の USB キーを使用して、アプリケーションをインストールします。装置には、最大 5 つのアプ リケーションをインストールすることができます。インストールされたアプリケーションは、 ディス プレイ上部の行に表示されます。インストール中にエラーが発生した場合は、 トラブルシューティン ページの 126 を参照してください。 グ 1. Home(ホーム)を押すと、メインメニューに戻ります。 2. USB キーを装置の側面にある USB ポートに接続します。USB キー上にあるアプリケーションが ディスプレイに表示されます。 3. 矢印キーを押して、インストールするアプリケーションを強調表示させて選択します。左/右矢印 キーを押して選択します。このステップを繰り返して、そのほかのアプリケーションもインスト ールします。 4. Import(インポート)を押すと、選択されたアプリケーションがインストールされます。 5. OK を押すと、インストールが完了します。インストールされたアプリケーションは、メインメ ニューに表示されます。...
  • Page 121 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 注 意 化学物質による人体被害の危険。滴定が終了するまでは、ビーカーからかくはん棒を決して取り外さないでくだ さい。 サンプル測定を取得する このオプションでは、 インストールされたアプリケーションの 1 つを使用してサンプル測定を取得し ます。 1. ガラスビーカー、センサーホルダー、および関連するパーツすべてが乾燥しており汚れていない ことを確認してください。ビーカーに磁気かくはん棒を入れます。 2. ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。ビーカーがセンサーホルダーにしっかりフィット していることを確認します。 3. USB アプリケーションキーの関連する「アプリケーションに関する注記」から詳細を確認しま す。 ページの 122 を参照してください。液体が ビーカーに適切な量の溶剤を入れます。セルの管理 こぼれていないかどうか確認します。初期レベルが適切であり、センサーがサンプルに正しく設 置されていることを確認します。ビーカーに溶剤を入れすぎないでください。 5. メインメニューから、測定アプリケーションを選択して Start(開始)を押します。アプリケーシ ョン情報がディスプレイに表示されます。 6. 必要に応じて、詳細な情報が見たい、あるいはデータを変更したいアイコンを選択します。 7. ディスプレイ下部のアイコン が強調表示されていることを確認します。このアイコン近くの ディスプレイに表示された指示に従います。チューブとセンサーが正しく並んでいるかどうか確 認します。 8.
  • Page 122 19. 以下のオプションを選択するには、Next(次へ)を押します。 オプション 説明 サンプルの繰 このオプションは、 同じサンプルへ同じ滴定を開始します。これは、 同じサンプルの異なる部 り返し 分を連続して分析することで再現性を調べる際に使用します。各測定の最後に、 ウィンドウに 平均値、標準偏差、および相対標準偏差が表示されます。 新しいサンプ このオプションは、 新しいサンプルへ同じ滴定を開始します。標準偏差、 相対標準偏差測定は ル 行われません。 セルの管理 このオプションを使って、ポンプで測定セルの注水/排水を行います。セルの管理 ページの 122 を参照してください。 20. Exit(終了)を押すと、メインメニューに戻ります。 セルの管理 このオプションを使って、ポンプで測定セルの注水/排水を行います。 1. メインメニューから、 Cell management(セルの管理)を選択してください。 2. 左/右矢印キーを押して選択します。 オプション 説明 このオプションは、ポンプ 1 から測定セルに試薬を注水します。上矢印を押すと、手順が セルの注水(ポ ンプ 1) 停止します。...
  • Page 123 オプション 説明 日付 日付の範囲を設定します。 オペレータ 使用できるオペレータを設定します。 4. Preview(プレビュー)を押すと、結果のプレビューが表示されます。 キャリブレーション 滴定剤の校正 1. メインメニューから、 Calibration(校正)を選択してください。関連情報がディスプレイに 表示されます。 2. 必要に応じて、詳細な情報が見たい、あるいはデータを変更したいアイコンを選択します。 3. ディスプレイに表示された操作を行い、Start(開始)を押して校正を開始します。校正情報がデ ィスプレイに表示されます。 4. デフォルトのかくはん速度を調整する必要がある場合、上/下矢印キーを押して、速度を増減しま す。 5. 校正が完了したら、矢印キーを押して異なる測定値を表示させます。 6. Continue(続行)を押すと、校正が続行されます。 7. 校正が完了したら、Yes(はい)を押して校正を受け入れるか、または No(いいえ)を押して拒 否します。 8. Exit(終了)を押すと、メインメニューに戻ります。 パージ このオプションを使って、 システムから気泡を取り除きます。指示に関しては測定できるよう装置を ページの 120 を参照してください。 準備する 保守点検 注...
  • Page 124 モレキュラーシーブの再生 モレキュラーシーブは毎週再生することが推奨されていますが、 実験室の湿度により再生する必要の ある頻度は変わります。シリカゲルの色の変化など、湿度を示唆するものを使って、再生が必要とな る時を見極めることができます。 モレキュラーシーブを再生するには、 300℃ (572 °F) のオーブンで 4 時間以上乾燥させます。冷めた ら、密封できるガラスのボトルに入れておきます。 保守点検メニュー Maintenance(保守点検)を選択します。 メインメニューから シリンジのアクティベーション シリンジの点検の行います。シリンジが適切に排水/注水を行っていることを確認します。 1. 保守点検メニューから、Syringe activation(シリンジアクティベーション)を押します。 オプション 説明 注水 シリンジに滴定剤を注水します。シリンジが一杯になると、 自動的にプロセスが停止しま す。 ボトルへの排水 シリンジの内容物が滴定剤ボトルに排水されます。 ビーカーへの排水 シリンジの内容物がビーカーに排水されます。シリンジの排水ポートからのチューブが ビーカーに挿入されていることを確認してください。 停止 操作を停止します。 シリンジの交換 シリンジを交換するには、保守点検メニューから Syringe replacement(シリンジの交換)を選択し ます。ディスプレイに表示される指示に従ってください。シリンジの設置 ページの 112 を参照して ください。...
  • Page 125 日本語 125...
  • Page 126 その他の保守点検オプション 1. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 かくはんのア 磁気かくはん棒の点検の行います。上下矢印キーを押してかくはん速度を増減します。 クティベーシ ョン ライブ測定 このオプションは、すべてのセンサーで利用できるわけではありません。このオプションで は、接続されたセンサーの測定データが表示されるため、測定値を素早くチェックすること ができます。インストールされたアプリケーション、およびサンプルの自動追加はオフに設 定されています。連続測定では温度補正は行われないため、温度補正付きアプリケーション を使用した測定と連続測定では、同じサンプルにも測定の差異が見られることがあります。 保守点検の要 保守点検を行うまでの残り日数を表示します。保守点検を行った後、Reset(リセット)を押 約 して残り日数をデフォルト値に戻します。 保守点検スケ 保守点検タスクのリストを表示します。Edit(編集)を押すと、デフォルト値を変更すること ジュール ができます。 試薬の交換 このオプションでは、試薬の交換の行います。ディスプレイに表示される指示に従ってくだ さい。 トラブルシューティング 一般的なエラーメッセージ、症状、および考えられる原因に関しては、以下の表を参照してくださ い。 エラー/警告 説明 Stop requested(停止を要求) オペレータが停止ボタンを押しました Measurement out of range(測定が範囲外) 測定値が範囲外です Temperature out of range (温度が範囲外) 温度測定値が範囲外です...
  • Page 127 エラー/警告 説明 Excess of titrant(滴定剤過剰) セルの調整の滴定剤が多すぎます Excess of water(水過剰) セルの調整の水が多すぎます 日本語 127...
  • Page 128 목차 페이지의 128 페이지의 140 사양 시동 페이지의 128 페이지의 141 일반 정보 표준 작동 페이지의 132 페이지의 144 설치 유지보수 키패드 페이지의 139 문제 해결 페이지의 147 추가 정보 제조 회사의 웹 사이트에서 추가 정보를 확인할 수 있습니다. 사양 사양은...
  • Page 129 위험 정보 표시 위 험 방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 또는 즉각적 위험 상황을 의미합니다. 경 고 피하지 않을 경우에 사망이나 심각한 부상을 유발할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 나타냅니다. 주 의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수 있는 잠재적으로 위험한 상황을 나타냅니다. 주...
  • Page 130 있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비 를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다. 1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다. 2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오. 3.
  • Page 131 기기 연결부 그림 2 는 기기 후면 패널의 연결부를 보여줍니다. 기기 쪽 USB 포트를 이용해서 기기와 함께 제공된 USB 애플리케이션 키를 꽂으십시오. 기기 후면의 USB 포트를 이용해서 프린터, 마우스, 키보드 또는 USB 허브를 연결합니다. 그림 2 기기 연결부 1 24V 외부 전원 공급 포트 4 사용되지...
  • Page 132 그림 4 애플리케이션 박스 내용물 1 KF 표준 비커 6 주사기 지지 링 ® 2 KF 백색 Teflon 7 주사기 원뿔형 어댑터 3 자력 교반 막대(10x) 8 유리병 4 USB 애플리케이션 키 9 병뚜껑((3 x GL45) 5 센서 10 건조제 카트리지(3x) 분자...
  • Page 133 AC 전원에 연결 위 험 전기 쇼크 위험. 기기를 실외 또는 습기있는 장소에서 사용하는 경우, 접지 결함 회로 인터럽트 (GFCI/GFI) 장치를 사용하여 기기를 메인 전원에 연결 합니다. 주 의 전기쇼크 및 화재 위험. 제공된 코드와 비잠금형 플러그가 해당 국가 법규정을 충족하는지 확인하십시 오.
  • Page 134 센서 보관 튜브 설치 그림 1 페이지의 130 참조. 세 개의 센서 보과 튜브를 기기 측면의 홀더 속에 넣습니다. 한글...
  • Page 135 센서 홀더 액세서리를 설치합니다 교반 막대를 비커에 넣은 후 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 건조제 카트리지와 샘플 스토퍼를 설치 합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 튜브 준비 튜브 끝이 휘어져 있으면 안 됩니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 튜브 연결 화살표 심볼로 주사기 및 펌프 연결부의 입구 및 출구 포트를 확인할 수 있습니다. "위쪽" 화살표는 출 구...
  • Page 136 센서 설치 센서 연결 원뿔형 어댑터를 이용해서 센서 홀더에 센서를 꽉 밀착시킵니다. 원뿔형 어댑터가 올바로 설치되었는 지 확인합니다. 이를 통해 센서 홀더의 방수 부품과 센서 팁이 비커 안에서 올바른 위치에 있는지 확인 할 수 있습니다. 센서를 기기 뒷면의 사용 가능한 센서 포트에 연결합니다. 센서가 연결된 후에는 센서 아이콘이 화면 상단...
  • Page 137 적정제 및 시약 설치 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 완전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 한글 137...
  • Page 138 병 뚜껑의 튜브 커넥터를 느슨하게 풀어 주십시오. 채워진 건조제 카트리지를 적정제 및 용제 병 뚜껑에 장착된 어댑터 속에 넣습니다. 건조제가 채워진 카트리지를 폐기물 병 뚜껑의 어댑터 속에 넣습니다. 참고 : 실험실 습도에 따라 채워진 카트리지의 분자 여과기를 정기적으로 재생해야 합니다 . 분자...
  • Page 139 사용자 인터페이스 및 탐색 키패드 그림 5 에 키패드와 키 기능이 설명되어 있습니다. 그림 5 키패드 1 전원 4 탐색 키 2 프린터 5 홈 3 선택 키 키 설명 기기의 전원을 켜짐 또는 꺼짐으로 설정합니다. 키를 2 초 동안 누르면 전원이 꺼짐으로 설정됩니 전원...
  • Page 140 시동 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 완전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 주 의 신체 부상 위험. 설치된 주사기 커버 없이 기기를 사용하지 마십시오. 기기 구성 1. 메인 메뉴에서 설정을...
  • Page 141 애플리케이션 설치 제공된 USB 키를 이용해서 애플리케이션을 설치합니다. 기기에는 최대 다섯 개의 애플리케이션을 설 치할 수 있습니다. 설치된 애플리케이션은 화면 맨 윗줄에 표시됩니다. 설치 도중 오류가 발생한 경우 에는 문제 해결 페이지의 147 을 참조하십시오. 1. 홈을 눌러서 메인 메뉴로 이동합니다. 2.
  • Page 142 1. 유리 비커, 센서 홀더 및 모든 관련 부품이 깨끗하고 건조되어 있는지 확인하십시오. 자력 교반 막 대를 비커 속에 넣습니다. 2. 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 비커를 센서 홀더에 단단히 밀착시킵니다. 3. 자세한 설명은 USB 애플리케이션 키에서 관련 "애플리케이션 참고"를 읽으십시오. 4.
  • Page 143 1. 메인 메뉴에서 세포 관리를 선택합니다. 2. 왼쪽 및 오른쪽 화살표 키를 눌러서 선택합니다. 옵션 설명 이 옵션을 이용해서 펌프 1 에서 시약으로 측정 세포를 채웁니다. 위쪽 화살표를 눌러서 절차 세포 채우기 (펌프 1) 를 중단합니다. 세포 비우기 주 의 (펌프...
  • Page 144 Purge(퍼지) 페이지의 141 을 참 이 절차를 이용해서 시스템의 기포를 제거합니다. 설명은 측정을 위한 기기 준비 조하십시오. 유지보수 주 의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가가 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 주 의 사 항 유지관리를 위해 기기를 해체하지 마십시오. 내부 구성 부품을 세척 또는 수리해야 하는 경우에는 제조업체에 연락 하십시오.
  • Page 145 옵션 설명 비커에 비우기 주사기 내용물을 비커 속에 버립니다. 주사기의 출구 포트와 연결된 튜브가 비커 속에 있어야 합니다. 중지 작동을 중지합니다. 주사기 교체 주사기를 교체하려면 유지보수 메뉴에서 주사기 교체를 선택합니다. 화면의 설명에 따르십시오 주사 기 설치 페이지의 133 참조. 펌프 활성화 이...
  • Page 146 기타 유지보수 옵션 1. 옵션을 선택한 후 선택을 누릅니다. 옵션 설명 교반 활성화 자력교반기를 체크합니다. 위쪽 및 아래쪽 화살표키를 누르면 교반 속도가 증가하거나 감소합니 다. 생 측정 이 옵션은 모든 센서에서 사용할 수 없습니다. 이 옵션은 측정치를 신속하게 확인할 수 있도록 연 결된...
  • Page 147 옵션 설명 유지보수 일 유지보수 작업 목록을 확인합니다. 편집을 눌러서 기본값을 변경합니다. 정 시약 교체 이 옵션을 이용해서 시약을 교체합니다. 화면의 설명에 따르십시오. 문제 해결 다음 표는 일반적인 문제 메시지 또는 증상과 가능한 원인에 대한 설명입니다. 오류/경고 설명 정지 요청됨 조작자가...
  • Page 150 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.hach-lange.de © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Ce manuel est également adapté pour:

Titralab kf1121

Table des Matières