Sommaire des Matières pour Hach TitraLab KF1000 Série
Page 1
DOC022.97.93082 ® TitraLab KF1000 series workstations 10/2014, Edition 1 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서...
Page 2
English ..........................3 Français .........................23 Español ..........................45 Português ........................67 中文 ..........................88 日本語 ...........................107 한글 ..........................128...
Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 15 General information on page 3 Standard operations on page 16 Installation on page 7 Maintenance on page 19 Keypad on page 14 Troubleshooting on page 22 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice.
Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Instrument connections Figure 2 shows the connections on the rear panel of the instrument. Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub. Figure 2 Instrument connections 1 24 V external power supply port 4 Not used...
Connect to AC power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Page 9
Install the sensor storage tubes Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument. Refer to Figure 1 on page 5. English 9...
Page 10
Install the sensor holder accessories Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder. Install the desiccant cartridge and the sample stopper. Refer to the illustrated steps that follow. Prepare the tubes Remove any bends in the end of the tubes. Refer to the illustrated steps that follow. Connect the tubes Arrow symbols identify the inlet and outlet ports for the syringe and the pump connections.
Page 11
Install the sensor Connect the sensor Use a conical adapter to hold the sensor tightly in the sensor holder. Make sure the conical adapter is installed correctly. This makes sure of a secure water-tight fitting in the sensor holder and the tip of the sensor will be in the correct position in the beaker.
Page 12
Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
Page 13
Loosen the tube connector on the bottle cap. Put a filled desiccant cartridge into the adapter on the titrant and solvent bottle caps. Put an empty desiccant cartridge into the adapter on the waste bottle cap. Note: The molecular sieve in the filled cartridges must be regenerated regularly depending on the humidity of the laboratory.
User interface and navigation Keypad Figure 5 shows the keypad and gives the key functions. Figure 5 Keypad 1 Power 4 Navigation keys 2 Printer 5 Home 3 Selection keys Description Power Sets the instrument power to on or off. Push the key for 2 seconds to set the power to off. Printer Sends data to an attached printer.
Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Personal injury hazard.
4. Push the arrow keys to scroll through the application parameters. The Edit key is only available when a parameter can be changed. Note: More parameters can be changed with the instrument in expert mode. 5. Push Edit to change the parameter. Enter the new details or select from a list. Install the applications Use the supplied USB key to install the applications.
Page 17
Get a sample measurement Use this option to get sample measurements with one of the installed applications. 1. Make sure that the glass beaker, the sensor holder and all related parts are clean and dry. Put a magnetic stir bar into the beaker. 2.
Page 18
Option Description New sample Use this option to start the same titration on a new sample. No standard deviation or relative standard deviation measurements will be done. Cell management Use this option to fill or empty the measurement cell with the pumps. Refer to Cell management on page 18.
Calibration Calibrate the titrant 1. From the main menu, select Calibration. Related information shows on the display. 2. If necessary, select an icon for more information or to change some data. 3. Do the instructions that show on the display, then push Start to start the calibration. Calibration data shows on the display.
Maintenance menu Select Maintenance from the main menu. Syringe activation Do a check of the syringe. Make sure the syringe fills and empties correctly. 1. From the maintenance menu, push Syringe activation. Option Description Fill Fills the syringe with titrant solution. The process stops automatically when the syringe is full.
Other maintenance options 1. Select an option, then push Select. Option Description Stirring activation Do a check of the magnetic stirrer. Push the up and down arrow keys to increase or decrease the stirring speed. Live measure This option is not available for all sensors. The option shows continuous measurement data with connected sensors to quickly check measurements.
Table des matières Spécifications à la page 23 Démarrage à la page 36 Généralités à la page 23 Opérations standard à la page 37 Installation à la page 28 Entretien à la page 40 Clavier à la page 35 Recherche de panne à...
Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à...
Tableau 1 Configuration de l'instrument Modèle Seringues Pompes KF1121 Branchements de l'instrument Figure 2 affiche les connexions sur le panneau arrière de l'instrument. Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB.
Page 27
Figure 3 Contenu de la boîte d'instrument 1 Instrument 3 Tubes de stockage pour capteur 5 Cordon d'alimentation (3x) 2 Bouchon d'échantillon 4 Alimentation Français 27...
Page 28
Figure 4 Contenu de la boîte d'application 1 Bécher standard KF 6 Bague de support de seringue ® 2 Adaptateur conique KF en Teflon blanc 7 Seringue 3 Agitateurs magnétiques (10x) 8 Bouteille en verre 4 Clé USB des applications 9 Capuchons de bouteille (3 x GL45) 5 Capteur 10 Cartouches de déshydratant (3x)
Branchement sur alimentation CA D A N G E R Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
Installation des tubes de stockage du capteur Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument. Voir Figure 1 à la page 25. 30 Français...
Installation des accessoires du support de capteur. Ajoutez l'agitateur au bécher, puis fixez le bécher sur le support de capteur. Installez la cartouche de déshydratant et le bouchon d'échantillon. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Préparation des tubes Éliminez tous les coudes sur l'extrémité des tubes. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe.
Installation du capteur Connexion du capteur Utilisez un adaptateur conique pour tenir le capteur fermement dans le support pour capteur. Assurez-vous que l'adaptateur conique est installé correctement. Cela permet d'assurer un raccord étanche dans le support de capteur et que la pointe du capteur se trouvera dans la position correcte dans le bécher.
Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
Desserrez le connecteur de tube sur le capuchon de la bouteille. Placez une cartouche de déshydratant remplie dans l'adpatateur sur les capuchons des bouteilles de solution titrée et de solvant. Placez une cartouche de déshydratant dans l'adaptateur sur le capuchon de bouteille de rejet.
Page 35
Interface utilisateur et navigation Clavier Figure 5 illustre le clavier et fournit des indications sur les fonctions des boutons. Figure 5 Clavier 1 Puissance 4 Touches de navigation 2 Imprimante 5 Initial 3 Touches de sélection Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension.
Démarrage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
4. Appuyez sur les touches fléchées pour faire défiler les paramètres de l'application. La touche Edit (Modifier) n'est disponible que lorsqu'un paramètre peut être modifié. Remarque : Lorsque l'instrument est en mode expert, il est possible de modifier davantage de paramètres. 5.
A T T E N T I O N Risque de blessures. N'utilisez jamais l'instrument sans le capot de protection de seringue en position. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Ne retirez jamais l'agitateur du bécher avant la fin d'un titrage. Obtenir une mesure d'échantillon Utilisez cette option pour obtenir des mesures d'échantillon en utilisant l'une des applications installées.
18. Lorsque la mesure est terminée, saisissez le poids exact de l'échantillon analysé (voir l'étape 14). Appuyez sur les touches fléchées pour voir les différents affichages de mesure. 19. Appuyez sur Next (Suivant) pour les options ci-dessous : Option Désignation Répliquer Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur le même échantillon.
3. Spécifiez les paramètres d'extraction des données. Appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour effectuer une sélection. Appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour sélectionner une option. Option Descriptions Type de résultat Définit le type de résultat disponible. Application Définit les applications disponibles.
Nettoyage du capteur Consultez la documentation fournie avec le capteur. Régénération du tamis moléculaire Il est recommandé de régénérer le tamis moléculaire toutes les semaines, mais la fréquence varie en fonction de l'humidité du laboratoire. Un indicateur d'humidité, comme des cristaux de silice qui changent de couleur, peut être utilisé...
Autres options d'entretien 1. Sélectionnez une option, puis appuyez sur Select (Sélectionner). Option Désignation Activation de Effectuez un contrôle de l'agitateur magnétique. Appuyez sur les touches fléchées l'agitation haut et bas pour augmenter ou diminuer la vitesse d'agitation. Mesure directe Cette option n'est pas disponible pour tous les capteurs.
Page 44
Erreur/Avertissement Désignation Excès de solution titrée Trop de solution titrée durant le conditionnement de la cellule Excès d'eau Trop d'eau durant le conditionnement de la cellule 44 Français...
Page 45
Índice de contenidos Especificaciones en la página 45 Inicio en la página 58 Información general en la página 45 Operaciones estándar en la página 60 Instalación en la página 50 Mantenimiento en la página 63 Teclado en la página 57 Solución de problemas en la página 66 Información adicional...
Page 46
Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones.
Tabla 1 Configuración del instrumento Modelo Jeringuillas Bombas KF1121 Conexiones del instrumento Figura 2 muestra las conexiones en el panel posterior del instrumento. Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB.
Page 49
Figura 3 Contenido de la caja del instrumento 1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento de 5 Cable de alimentación sensor (3 unidades) 2 Tope de la muestra 4 Fuente de alimentación Español 49...
Page 50
Figura 4 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vaso de precipitados estándar KF 6 Aro de sujeción de jeringuilla ® 2 Adaptador cónico KF blanco Teflon 7 Jeringuilla 3 Varillas de agitación magnéticas (10 unidades) 8 Frasco de cristal 4 Llave de aplicaciones USB 9 Tapones de frascos (3 x GL45) 5 Sensor...
Page 51
Conexión a la alimentación de CA P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
Page 52
Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento. Consulte la Figura 1 en la página 47. 52 Español...
Instalación de los accesorios del soporte del sensor Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al soporte del sensor. Instale el cartucho desecante y el tope de la muestra. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Instalación del sensor Conexión del sensor Use un adaptador cónico para sujetar bien el sensor en el soporte del sensor. Asegúrese de que el adaptador cónico está instalado correctamente. De este modo, se garantiza una conexión hermética del soporte del sensor, además de una correcta posición de la punta del sensor en el vaso de precipitados.
Page 55
Instalación del agente de titulación y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Page 56
Suelte el conector del tubo en la tapa del frasco. Coloque un cartucho desecante lleno en el adaptador en las tapas de los frascos de agente de titulación y disolvente. Ponga un cartucho desecante vacío en el adaptador en la tapa del frasco de residuos.
Page 57
Interfaz del usuario y navegación Teclado Figura 5 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas. Figura 5 Teclado 1 Alimentación eléctrica 4 Teclas de navegación 2 Impresora 5 Home (Inicio) 3 Teclas de selección Tecla Descripción Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento.
Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Page 59
Cambio de la configuración de las aplicaciones A V I S O Las aplicaciones instaladas en el instrumento se han predefinido para optimizar el proceso de medición. Si se modifican estos parámetros predeterminados de las aplicaciones, se verán afectados el proceso de medición y los resultados de medición.
Page 60
Operaciones estándar P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Page 61
adecuado. Asegúrese de que toda la muestra se encuentra en el centro del vaso de precipitados y de que no se derrama nada sobre las paredes del vaso de precipitados. 13. Vuelva a poner el tope de la muestra en el soporte del sensor. Asegúrese de que el tope de la muestra encaja perfectamente en el soporte del sensor.
Page 62
Administración del registro de datos Para seleccionar los datos que ver, eliminar o exportar, especifique filtros de datos. 1. En el menú principal, seleccione Data log (Registro de datos). 2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción View data log (Ver registro Permite ver los datos de medición.
Purga Siga este procedimiento para quitar las burbujas de aire del sistema. Consulte Preparación del instrumento para la medición en la página 59 para obtener instrucciones. Mantenimiento P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Page 64
Opción Descripción Empty to beaker (Vaciar en Vacía el contenido de la jeringuilla en el vaso de precipitados. Asegúrese vaso de precipitados) de que el tubo, desde el puerto de salida de la jeringuilla, está dentro del vaso de precipitados. Stop (Parar) Detiene la operación.
Page 65
Otras opciones de mantenimiento 1. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción Stirring activation Realiza una comprobación de la varilla magnética. Pulse las teclas de flecha (Activación de agitación) arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad de agitación. Live measure (Medida en Esta opción no está...
Opción Descripción Maintenance schedule Permite ver la lista de tareas de mantenimiento. Pulse Edit (Editar) para (Programa de cambiar el valor predeterminado. mantenimiento) Reagent replacement Use esta opción para sustituir los reactivos. Siga las instrucciones de la (Sustitución de reactivos) pantalla.
Índice Especificações na página 67 Inicialização na página 80 Informações gerais na página 67 Operações padrões na página 81 Instalação na página 72 Manutenção na página 84 Teclado na página 79 Resolução de Problemas na página 87 Informações adicionais Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante. Especificações As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Page 68
Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC.
Tabela 1 Configuração do instrumento Modelo Seringas Bombas KF1121 Conexões do instrumento Figura 2 mostra as conexões no painel traseiro do instrumento. Use a porta USB ao lado do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB atrás do instrumento para conectar a uma impressora, teclado ou hub USB.
Page 71
Figura 3 Conteúdo da caixa do instrumento 1 Instrumento 3 Tubos de armazenamento do 5 Cabo de alimentação sensor (3x) 2 Tampa da amostra 4 Fonte de alimentação Português 71...
Figura 4 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Béquer padrão KF 6 Anel de suporte da seringa ® 2 Adaptador cônico Teflon branco KF 7 Seringa 3 Barras de agitação magnéticas (10x) 8 Garrafa de vidro 4 Chave de aplicações USB 9 Tampas do frasco (3 x GL45) 5 Sensor 10 Cartuchos dessecantes (3x)
Page 73
Alimentação CA P E R I G O Risco de choque elétrico. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à sua fonte principal de energia. C U I D A D O Riscos de choque elétrico e de incêndio.
Page 74
Instale os tubos de armazenamento do sensor Coloque os três tubos de armazenamento do sensor dentro do suporte que está no lado do instrumento. Consulte Figura 1 na página 69. 74 Português...
Page 75
Instale os acessórios do suporte do sensor Adicione a barra de agitação ao béquer e depois anexe o béquer ao suporte do sensor. Instale o cartucho dessecante e a tampa da amostra. Consulte as etapas ilustradas a seguir. Prepare os tubos Remova qualquer dobra na extremidade dos tubos.
Page 76
Instalar o sensor Conecte o sensor Use um adaptador cônico para segurar o sensor firmemente no suporte do sensor. Certifique-se de que o adaptador cônico esteja instalado corretamente. Isto garante uma conexão à prova d´água no suporte do sensor e a ponta do sensor ficará na posição correta no béquer. Conecte o sensor a uma porta de sensor disponível na parte traseira do instrumento.
Page 77
Instale o titrant e o reagente C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
Solte o conector do tubo na tampa da garrafa. Coloque um cartucho dessecante cheio dentro do adaptador nas tampas das garrafas de solvente e de titrant. Coloque um cartucho de dessecante vazio dentro do adaptador na tampa da garrafa de resíduos.
Page 79
Interface do usuário e navegação Teclado Figura 5 exibe o teclado e disponibiliza as funções das teclas. Figura 5 Teclado 1 Energia 4 Teclas de navegação 2 Impressora 5 Home 3 Teclas de seleção Tecla Descrição Energia Define a energia ligada ou desligada do instrumento. Pressione a tecla por 2 segundos para definir a energia para desligada.
Page 80
Inicialização C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
Page 81
4. Pressione as teclas de seta para rolar pelos parâmetros da aplicação. A tecla Edit (Editar) está somente disponível quando um parâmetro pode ser alterado. Observação: Mais parâmetros podem ser alterados com o instrumento no modo especialista. 5. Pressione Edit (Editar) para alterar o parâmetro. Insira os novos detalhes ou selecione de uma lista.
Page 82
C U I D A D O Risco de lesão corporal. Nunca use o instrumento sem a tampa de proteção da seringa no local. C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Nunca remova a barra de agitação do béquer antes do final de uma titulação.
19. Pressione Next (Próximo) para as opções que seguem: Opção Descrição Replicar amostra Use esta opção para começar a mesma titulação na mesma amostra. Isto é usado para estudar a repetitividade ao analisar sucessivamente várias partes da mesma amostra. No final de cada medição, uma janela mostra o valor médio, o desvio padrão e o desvio padrão relativo.
Opção Descrição Aplicação Define as aplicações disponíveis. Data Define o intervalo de datas. Operador Define os operadores disponíveis. 4. Pressione Preview (Visualização) para visualizar os resultados. Calibração Calibrar o titrant 1. Do menu principal, selecione Calibration (Calibração). Informações relacionadas são exibidas na tela.
Regenere a peneira molecular Recomenda-se regenerar a peneira molecular semanalmente, mas isto varia dependendo da umidade do laboratório. Um indicador de umidade, como o cristal de sílica gel para mudança de cor, pode ser usado para mostrar quando a regeneração é necessária. Para regenerar a peneira molecular, seque-a em um forno a temperatura de 300 °C (572 °F) por pelo menos 4 horas.
Outras opções de manutenção 1. Selecione uma opção, depois pressione Select (Selecionar). Opção Descrição Ativação da agitação Faça uma verificação do agitador magnético. Pressione as teclas de seta para cima e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade de agitação. Medição ao vivo Esta opção não está...
Page 88
目录 第 88 第 100 规格 启动 第 88 第 101 基本信息 标准操作 第 92 第 103 安装 维护 按键 第 99 故障排除 第 106 附加信息 制造商网站中提供了附加信息 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 规格 详细信息 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 in.) 尺寸(宽...
Page 126
その他の保守点検オプション 1. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 かくはんのア 磁気かくはん棒の点検の行います。上下矢印キーを押してかくはん速度を増減します。 クティベーシ ョン ライブ測定 このオプションは、すべてのセンサーで利用できるわけではありません。このオプションで は、接続されたセンサーの測定データが表示されるため、測定値を素早くチェックすること ができます。インストールされたアプリケーション、およびサンプルの自動追加はオフに設 定されています。連続測定では温度補正は行われないため、温度補正付きアプリケーション を使用した測定と連続測定では、同じサンプルにも測定の差異が見られることがあります。 保守点検の要 保守点検を行うまでの残り日数を表示します。保守点検を行った後、Reset(リセット)を押 約 して残り日数をデフォルト値に戻します。 保守点検スケ 保守点検タスクのリストを表示します。Edit(編集)を押すと、デフォルト値を変更すること ジュール ができます。 試薬の交換 このオプションでは、試薬の交換の行います。ディスプレイに表示される指示に従ってくだ さい。 トラブルシューティング 一般的なエラーメッセージ、症状、および考えられる原因に関しては、以下の表を参照してくださ い。 エラー/警告 説明 Stop requested(停止を要求) オペレータが停止ボタンを押しました Measurement out of range(測定が範囲外) 測定値が範囲外です Temperature out of range (温度が範囲外) 温度測定値が範囲外です...
Page 127
エラー/警告 説明 Excess of titrant(滴定剤過剰) セルの調整の滴定剤が多すぎます Excess of water(水過剰) セルの調整の水が多すぎます 日本語 127...
Page 128
목차 페이지의 128 페이지의 140 사양 시동 페이지의 128 페이지의 141 일반 정보 표준 작동 페이지의 132 페이지의 144 설치 유지보수 키패드 페이지의 139 문제 해결 페이지의 147 추가 정보 제조 회사의 웹 사이트에서 추가 정보를 확인할 수 있습니다. 사양 사양은...
Page 129
위험 정보 표시 위 험 방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 또는 즉각적 위험 상황을 의미합니다. 경 고 피하지 않을 경우에 사망이나 심각한 부상을 유발할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 나타냅니다. 주 의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수 있는 잠재적으로 위험한 상황을 나타냅니다. 주...
Page 130
있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비 를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다. 1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다. 2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오. 3.
Page 131
기기 연결부 그림 2 는 기기 후면 패널의 연결부를 보여줍니다. 기기 쪽 USB 포트를 이용해서 기기와 함께 제공된 USB 애플리케이션 키를 꽂으십시오. 기기 후면의 USB 포트를 이용해서 프린터, 마우스, 키보드 또는 USB 허브를 연결합니다. 그림 2 기기 연결부 1 24V 외부 전원 공급 포트 4 사용되지...
Page 132
그림 4 애플리케이션 박스 내용물 1 KF 표준 비커 6 주사기 지지 링 ® 2 KF 백색 Teflon 7 주사기 원뿔형 어댑터 3 자력 교반 막대(10x) 8 유리병 4 USB 애플리케이션 키 9 병뚜껑((3 x GL45) 5 센서 10 건조제 카트리지(3x) 분자...
Page 133
AC 전원에 연결 위 험 전기 쇼크 위험. 기기를 실외 또는 습기있는 장소에서 사용하는 경우, 접지 결함 회로 인터럽트 (GFCI/GFI) 장치를 사용하여 기기를 메인 전원에 연결 합니다. 주 의 전기쇼크 및 화재 위험. 제공된 코드와 비잠금형 플러그가 해당 국가 법규정을 충족하는지 확인하십시 오.
Page 134
센서 보관 튜브 설치 그림 1 페이지의 130 참조. 세 개의 센서 보과 튜브를 기기 측면의 홀더 속에 넣습니다. 한글...
Page 135
센서 홀더 액세서리를 설치합니다 교반 막대를 비커에 넣은 후 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 건조제 카트리지와 샘플 스토퍼를 설치 합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 튜브 준비 튜브 끝이 휘어져 있으면 안 됩니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 튜브 연결 화살표 심볼로 주사기 및 펌프 연결부의 입구 및 출구 포트를 확인할 수 있습니다. "위쪽" 화살표는 출 구...
Page 136
센서 설치 센서 연결 원뿔형 어댑터를 이용해서 센서 홀더에 센서를 꽉 밀착시킵니다. 원뿔형 어댑터가 올바로 설치되었는 지 확인합니다. 이를 통해 센서 홀더의 방수 부품과 센서 팁이 비커 안에서 올바른 위치에 있는지 확인 할 수 있습니다. 센서를 기기 뒷면의 사용 가능한 센서 포트에 연결합니다. 센서가 연결된 후에는 센서 아이콘이 화면 상단...
Page 137
적정제 및 시약 설치 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 완전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 한글 137...
Page 138
병 뚜껑의 튜브 커넥터를 느슨하게 풀어 주십시오. 채워진 건조제 카트리지를 적정제 및 용제 병 뚜껑에 장착된 어댑터 속에 넣습니다. 건조제가 채워진 카트리지를 폐기물 병 뚜껑의 어댑터 속에 넣습니다. 참고 : 실험실 습도에 따라 채워진 카트리지의 분자 여과기를 정기적으로 재생해야 합니다 . 분자...
Page 139
사용자 인터페이스 및 탐색 키패드 그림 5 에 키패드와 키 기능이 설명되어 있습니다. 그림 5 키패드 1 전원 4 탐색 키 2 프린터 5 홈 3 선택 키 키 설명 기기의 전원을 켜짐 또는 꺼짐으로 설정합니다. 키를 2 초 동안 누르면 전원이 꺼짐으로 설정됩니 전원...
Page 140
시동 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 완전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 주 의 신체 부상 위험. 설치된 주사기 커버 없이 기기를 사용하지 마십시오. 기기 구성 1. 메인 메뉴에서 설정을...
Page 141
애플리케이션 설치 제공된 USB 키를 이용해서 애플리케이션을 설치합니다. 기기에는 최대 다섯 개의 애플리케이션을 설 치할 수 있습니다. 설치된 애플리케이션은 화면 맨 윗줄에 표시됩니다. 설치 도중 오류가 발생한 경우 에는 문제 해결 페이지의 147 을 참조하십시오. 1. 홈을 눌러서 메인 메뉴로 이동합니다. 2.
Page 142
1. 유리 비커, 센서 홀더 및 모든 관련 부품이 깨끗하고 건조되어 있는지 확인하십시오. 자력 교반 막 대를 비커 속에 넣습니다. 2. 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 비커를 센서 홀더에 단단히 밀착시킵니다. 3. 자세한 설명은 USB 애플리케이션 키에서 관련 "애플리케이션 참고"를 읽으십시오. 4.
Page 143
1. 메인 메뉴에서 세포 관리를 선택합니다. 2. 왼쪽 및 오른쪽 화살표 키를 눌러서 선택합니다. 옵션 설명 이 옵션을 이용해서 펌프 1 에서 시약으로 측정 세포를 채웁니다. 위쪽 화살표를 눌러서 절차 세포 채우기 (펌프 1) 를 중단합니다. 세포 비우기 주 의 (펌프...
Page 144
Purge(퍼지) 페이지의 141 을 참 이 절차를 이용해서 시스템의 기포를 제거합니다. 설명은 측정을 위한 기기 준비 조하십시오. 유지보수 주 의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가가 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 주 의 사 항 유지관리를 위해 기기를 해체하지 마십시오. 내부 구성 부품을 세척 또는 수리해야 하는 경우에는 제조업체에 연락 하십시오.
Page 145
옵션 설명 비커에 비우기 주사기 내용물을 비커 속에 버립니다. 주사기의 출구 포트와 연결된 튜브가 비커 속에 있어야 합니다. 중지 작동을 중지합니다. 주사기 교체 주사기를 교체하려면 유지보수 메뉴에서 주사기 교체를 선택합니다. 화면의 설명에 따르십시오 주사 기 설치 페이지의 133 참조. 펌프 활성화 이...
Page 146
기타 유지보수 옵션 1. 옵션을 선택한 후 선택을 누릅니다. 옵션 설명 교반 활성화 자력교반기를 체크합니다. 위쪽 및 아래쪽 화살표키를 누르면 교반 속도가 증가하거나 감소합니 다. 생 측정 이 옵션은 모든 센서에서 사용할 수 없습니다. 이 옵션은 측정치를 신속하게 확인할 수 있도록 연 결된...
Page 147
옵션 설명 유지보수 일 유지보수 작업 목록을 확인합니다. 편집을 눌러서 기본값을 변경합니다. 정 시약 교체 이 옵션을 이용해서 시약을 교체합니다. 화면의 설명에 따르십시오. 문제 해결 다음 표는 일반적인 문제 메시지 또는 증상과 가능한 원인에 대한 설명입니다. 오류/경고 설명 정지 요청됨 조작자가...