Le titrimètre digital hach est un nouveau concept dans l'analyse volumétrique. c'est un dispositif de dosage de précision utilisant des solutions titrantes concentrées en conteneurs compacts appelés cartouches. des titrages exacts sont réalisés sans l'enc (110 pages)
Sommaire des Matières pour Hach TitraLab KF1000 Série
Page 1
DOC022.97.93082 ® TitraLab KF1000 series workstations 10/2021, Edition 11 Basic User Manual Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manual básico do usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서 الأساسي المستخدم دليل...
Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 28 Español .......................... 54 Português ........................81 中文 ..........................107 日本語 ........................... 130 한국어 ........................... 156 العربية ..........................180...
Page 3
Table of Contents 1 Online user manual on page 3 5 User interface and navigation on page 17 2 Specifications on page 3 6 Startup on page 19 3 General information on page 3 7 Standard operations on page 20 4 Installation on page 8 8 Maintenance...
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules.
3.3 Instrument connections Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub. 1 24 V external power supply 4 Not used 7 USB port...
Page 8
Figure 2 Contents of the application box 1 KF standard beaker 6 Syringe holding ring 2 KF white PTFE conical adapter 7 Syringe 3 Magnetic stir bars 8 Glass bottle 4 USB applications key 9 Bottle caps (3 x GL45) 5 Sensor 10 Desiccant cartridges (3x, filled with a molecular sieve)
• The power supply connector on the rear panel must be easily accessible so the power can be disconnected quickly in case of emergency. • Keep the instrument away from temperature extremes, including heaters, direct sunlight and other heat sources. •...
Page 11
4.4 Install the sensor holder accessories Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder. Install the desiccant cartridge and the sample stopper. Refer to the illustrated steps that follow. 4.5 Prepare the tubes Remove any bends in the end of the tubes.
Page 12
4.6 Connect the tubes Arrow symbols identify the inlet and outlet ports for the syringe and the pump connections. The “up” arrow is the outlet port. The “down” arrow is the inlet port. Turn the tube connectors on the inlet and outlet ports of the syringe and pump until they click.
Page 13
Refer to the illustrated steps that follow. 4.7.2 Check the titrant tube and sensor installation The titrant must be added where there is most turbulence and as far away from the sensor to allow the reagent time to react. Check that the titrant tube and the sensor are positioned correctly. Refer to Figure 3, where the arrows show the direction of the sample flow.
Page 14
Figure 3 Titrant tube and sensor positions 1 Titrant tube 2 Sensor 3 Magnetic stir bar 4.8 Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled.
Page 16
Figure 4 Bottles identification 1 Titrant 3 Solvent 2 Waste 4.9 Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. 16 English...
Page 17
Section 5 User interface and navigation 5.1 Keypad 1 Power 3 Selection keys 5 Home key 2 Printer 4 Navigation keys Description Power Sets the instrument power to on or off. Push the key for 2 seconds to set the power to off.
5.2 Home screen 1 Available options from this screen 5 Screen name 2 A second row of available options from this 6 Information icons (refer to Table screen 3 KF applications 7 Option available by pushing the selection key below 4 Screen icon 8 Arrow keys available for use in the screen Table 2...
Page 19
Section 6 Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
Page 20
• Cell standby information is shown at the bottom of the application start screen • After the weight of the sample is validated at the end of the measurement procedure, the cell conditioning automatically starts again • Cell standby continues until the next sample is selected and a new measurement procedure starts •...
Page 21
C A U T I O N Personal injury hazard. Never use the instrument without the syringe protection cover in place. C A U T I O N Chemical exposure hazard. Never remove the stir bar from the beaker before the end of a titration. 7.1 Calibration 7.1.1 Calibrate the titrant 1.
Page 22
12. Two options are available during the cell conditioning procedure: Option Description Stop Aborts the measurement and no results are calculated. If selected during the Replicate Sample option, then all data in the series is lost. Skip Stops the cell conditioning and goes directly to the next step in the procedure. Results are then calculated from measurement data available before Skip is selected.
Page 23
7.2 Get a sample measurement Use this option to get sample measurements with one of the installed applications. 1. Make sure that the glass beaker, the sensor holder and all related parts are clean and dry. Put a magnetic stir bar into the beaker. 2.
Page 24
12. If the default stirring speed needs to be adjusted, push the up and down arrow keys to increase or decrease the speed. Note: Changing the default stirring speed can effect the measurement result. Any adjustment only applies to the current operation. The standard default stirring speed for the application is not changed. 13.
Page 25
22. When the measurement is complete, enter the exact weight of the sample analyzed (refer to step 18). If necessary, push the arrow keys to change the value shown on screen. Push Select to accept the value. 23. If the Cell standby option has been selected (refer to Cell standby on page 19), the standby operation starts again automatically.
Page 26
3. Specify the data selection parameters. Push the left and right arrow keys to make a selection. Push the up and down arrow keys to select an option. Option Description Result type Sets the type of result available. Application Sets the available applications. Date Sets the date range.
N O T I C E Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. 8.1 Clean the instrument N O T I C E Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the instrument. Use of these solvents can degrade the environmental protection of the instrument and may void the warranty.
Page 28
Table des matières 1 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 28 6 Mise en marche à la page 44 2 Caractéristiques techniques à la page 28 7 Opérations standard à la page 46 3 Généralités à la page 28 8 Entretien à...
d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à...
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Page 31
1 Clavier 6 Capot de protection de 11 Entrée/sortie pompe seringue 2 (rejet) 2 Affichage 7 Entrée/sortie de seringue 12 Entrée/sortie pompe 1 (solvant) 3 Port USB 8 Attaches de tube 13 Capot d'accès à la pompe 4 Bouchon d'échantillon 9 Seringue 5 Bécher 10 Support de capteur...
3.3 Branchements de l'instrument Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB. 1 Alimentation externe 24 V 4 Non utilisées 7 Port USB...
Page 33
Figure 2 Contenu de la boîte d'application 1 Bécher standard KF 6 Bague de support de seringue 2 Adaptateur conique KF en PTFE blanc 7 Seringue 3 Agitateurs magnétiques 8 Bouteille en verre 4 Clé USB des applications 9 Capuchons de bouteille (3 x GL45) 5 Capteur 10 Cartouches de déshydratant (3x, remplies de sérum moléculaire)
• Le connecteur d'alimentation sur le panneau arrière doit être aisément accessible de sorte que l'alimentation puisse être rapidement débranchée en cas d'urgence. • Conservez l'instrument loin des températures extrêmes, y compris des radiateurs, de la lumière directe du soleil et d'autres sources de chaleur.. •...
4.4 Installation des accessoires du support de capteur. Ajoutez l'agitateur au bécher, puis fixez le bécher sur le support de capteur. Installez la cartouche de déshydratant et le bouchon d'échantillon. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. 4.5 Préparation des tubes Éliminez tous les coudes sur l'extrémité des tubes. 36 Français...
4.6 Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à...
Connectez le capteur à un port de capteur disponible à l'arrière de l'instrument. Après le raccordement du capteur, assurez-vous que l'icône du capteur s'affiche dans la bannière en haut de l'écran. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. 4.7.2 Contrôle de l'installation du tube de titrant et du capteur Le titrant doit être ajouté...
Figure 3 Positions du tube de titrant et du capteur 1 Tube de titrant 2 Capteur 3 Barre de l'agitateur magnétique 4.8 Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Figure 4 Identification de flacons 1 Solution titrée 3 Solvant 2 Déchets 4.9 Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Français 41...
Page 42
Section 5 Interface utilisateur et navigation 5.1 Clavier 1 Puissance 3 Touches de sélection 5 Initial USAGE MANUEL 2 Imprimante 4 Touches de navigation Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension. Imprimante La touche imprimante ne fonctionne que si une imprimante est raccordée à...
5.2 Écran d'accueil 1 Option disponible à partir de cet écran 5 Nom de l'écran 2 Une deuxième rangée d'options disponibles 6 Icônes d'informations (voir Tableau à partir de cet écran 3 Applications KF 7 Option disponible en appuyant sur la touche de sélection au-dessous 4 Icône de l'écran 8 Touches fléchées disponibles pour...
Section 6 Mise en marche A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
La veille de cellule sèche automatiquement la cellule de mesure en utilisant un ajout régulé de titrant tel que défini dans l'application. Lorsque l'option de veille cellule est active : • La veille de cellule démarre automatiquement dès qu'une application est sélectionnée dans l'écran d'accueil •...
Section 7 Opérations standard A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
9. Appuyez sur Start (Commencer) pour lancer l'étalonnage. Les données d'étalonnage s'affichent sur l'écran. 10. Si la vitesse d'agitation par défaut doit être ajustée, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour augmenter ou diminuer la vitesse. Remarque : Cet ajustement ne s'applique qu'à l'opération en cours. La vitesse d'agitation standard par défaut pour l'application n'est pas modifiée.
19. Deux options sont disponibles durant la procédure d'étalonnage : Option Désignation Arrêter Annule l'étalonnage et aucun résultat n'est calculé. En cas de sélection durant l'option Replicate Sample (Répliquer échantillon), toutes les données de la série sont perdues. Sauter Interrompt l'étalonnage et passe directement à l'étape suivante de la procédure. Les résultats sont ensuite calculés à...
Page 49
sont affichées au bas de l'écran. La barre de stabilité indique la stabilité du signal et les plages en couleur de rouge (instable), à jaune, jusqu'à vert (stable). La valeur de dérive de cellule peut être remplacée par ces messages : Message Désignation Excès d'eau...
Page 50
Message Désignation Excès de solution titrée La cellule de mesure contient trop de titrant. Aucun autre titrant n'est ajouté. Risque de débordement La cellule de mesure est pleine et il y a un risque de déversement de cellule de liquide. La procédure s'arrête. Remarque : La barre de stabilité...
24. Appuyez sur les touches fléchées pour voir les différents affichages de mesure ou appuyez sur Next (Suivant) pour les options ci-dessous : Option Désignation Répliquer Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur le même échantillon échantillon. Cette option est utilisée pour étudier la répétabilité en analysant successivement plusieurs parties du même échantillon.
Option Désignation Exporter le journal des Exporte les données de mesures du système vers un appareil données externe. Afficher la sélection des données avant l'exportation. Assurez-vous qu'un appareil externe est raccordé à l'instrument (par ex. une clé USB, un disque dur externe, etc.). Supprimer le journal Supprime les données de mesure du système.
Option Désignation Vidange de la cellule A T T E N T I O N (pompe 2) Risque d'exposition chimique. Avant de sélectionner cette option, examinez le niveau de liquide dans la bouteille de déchet. Assurez- vous que l'espace dans la bouteille est suffisante pour tout le liquide de la cellule de mesure.
Page 54
Tabla de contenidos 1 Manual del usuario en línea en la página 54 6 Puesta en marcha en la página 70 2 Especificaciones en la página 54 7 Operaciones estándar en la página 72 3 Información general en la página 54 8 Mantenimiento en la página 79 4 Instalación...
críticos y de instalar los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Sírvase leer todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A"...
Page 57
1 Teclado 6 Cubierta de protección de 11 Entrada/salida de bomba jeringuilla 2 (residuo) 2 Pantalla 7 Entrada/salida de jeringuilla 12 Entrada/salida de bomba 1 (disolvente) 3 Puerto USB 8 Clips de tubo 13 Cubierta de acceso a bomba 4 Tope de la muestra 9 Jeringuilla 5 Vaso de precipitados 10 Soporte de sensor...
3.3 Conexiones del instrumento Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB. 1 Fuente de alimentación 4 No usado 7 Puerto USB...
Page 59
Figura 2 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vaso de precipitados estándar KF 6 Aro de sujeción de jeringuilla 2 Adaptador cónico KF blanco PTFE 7 Jeringuilla 3 Varillas de agitación magnéticas 8 Frasco de cristal 4 Llave de aplicaciones USB 9 Tapones de frascos (3 x GL45) 5 Sensor 10 Cartuchos desecantes (3x, llenos con tamiz...
Page 60
• El conector de fuente de alimentación en el panel posterior debe estar fácilmente accesible de modo que se pueda desconectar rápidamente en caso de emergencia. • Mantenga el instrumento alejado de entornos con temperaturas extremas, como cerca de calefacción, luz solar directa u otras fuentes de calor. •...
4.4 Instalación de los accesorios del soporte del sensor Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al soporte del sensor. Instale el cartucho desecante y el tope de la muestra. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
4.6 Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
Page 64
Conecte el sensor a un puerto de sensor disponible en la parte posterior del instrumento. Después de conectar el sensor, asegúrese de que el icono del sensor se muestra en el banner en la parte superior de la pantalla. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. 4.7.2 Comprobación de la instalación del tubo del agente de titulación y del sensor El agente de titulación se debe añadir cuando hay mucha turbulencia y de forma alejada del sensor para que el reactivo tenga tiempo de reaccionar.
Page 65
Figura 3 Posiciones del tubo del agente de titulación y del sensor 1 Tubo del agente de 2 Sensor 3 Varilla de agitación titulación magnética 4.8 Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos.
Page 67
Figura 4 Identificación de las botellas 1 Titrante 3 Disolvente 2 Residuos 4.9 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 67...
Page 68
Sección 5 Interfaz del usuario y navegación 5.1 Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación Tecla Descripción Alimentación Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo. eléctrica Impresora La tecla de impresora solo funciona si hay conectada una impresora al...
5.2 Pantalla de inicio 1 Opciones disponibles en esta pantalla 5 Nombre de la pantalla 2 Una segunda fila de opciones disponibles en 6 Iconos de información (consulte la Tabla esta pantalla 3 Aplicaciones KF 7 Opción disponible al pulsar la tecla de selección de abajo 4 Icono de pantalla 8 Teclas de flecha que se pueden usar en la...
Sección 6 Puesta en marcha P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Opción Descripción Options (Opciones) Configura la vista de parámetros de aplicaciones en modo experto. Cuando el instrumento esté apagado, ajuste la jeringuilla para vaciar el contenido en el frasco del agente de titulación. Cambia la unidad de visualización de temperatura. Configure el parámetro de puesta en espera de la celda (consulte Puesta en espera de la celda...
Page 72
6.3 Preparación del instrumento para la medición 1. En la pantalla de inicio, seleccione Purge (Purgar). Se muestran todos los dispositivos conectados. 2. Seleccione All elements (Todos los elementos) para purgar todos los dispositivos conectados, o bien, seleccione el dispositivo que desea purgar. Pulse Select (Seleccionar). Se quita el aire del dispositivo y se llena con líquido del frasco.
Page 73
4. Llene el vaso para valoración con la cantidad de disolvente aplicable. Consulte la nota de la aplicación y Cell management (Administración de la celda) en la página 79 para adaptar el volumen si es necesario. Asegúrese de que no se derrama ningún líquido. Asegúrese de que el nivel inicial es suficiente de modo que el sensor se instale correctamente en la muestra.
Page 74
14. Cuando el acondicionamiento de la celda haya finalizado, añada el patrón. Retire el tope de la muestra y ponga la cantidad correcta de patrón en el vaso para valoración con un utensilio adecuado. Asegúrese de que todo el patrón se encuentra en el centro del vaso para valoración y de que no se derrama nada sobre las paredes del vaso para valoración.
Page 75
1. Asegúrese de que el vaso de precipitados de cristal, el soporte de sensor y todas las piezas relacionadas estén limpios y secos. Coloque una varilla de agitación magnética en el vaso de precipitados. 2. Instale el vaso de precipitados en el soporte del sensor. Asegúrese de que el vaso de precipitados encaja perfectamente en el soporte del sensor.
Page 76
11. Si la opción Cell standby (Puesta en espera de la celda) se ha seleccionado (consulte Puesta en espera de la celda en la página 71) y la celda de medición está seca, no es necesario efectuar un acondicionamiento de la celda y el procedimiento continúa en el paso 15. 12.
Page 77
21. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento de medición: Opción Descripción Stop (Parar) Anula la medición y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción Replicate Sample (Replicar muestra), se pierden todos los datos de la serie. Skip (Omitir) Detiene la medición y va directamente al siguiente paso del procedimiento.
Page 78
6. Una vez seleccionada la opción por primera vez, introduzca la clave de licencia. 7. Siga el procedimiento suministrado con el kit de verificación de la jeringa. Si desea obtener más información, consulte la versión ampliada de este manual. 7.4 Administración del registro de datos Para seleccionar los datos que ver, eliminar o exportar, especifique filtros de datos.
7.5 Purga Siga este procedimiento para quitar las burbujas de aire del sistema. Consulte Preparación del instrumento para la medición en la página 72 para obtener instrucciones. 7.6 Cell management (Administración de la celda) Use esta opción para llenar o vaciar la celda de medición con las bombas. Estos procedimientos se detienen automáticamente después de un tiempo predeterminado.
Page 80
8.2 Limpieza del sensor Consulte la documentación suministrada con el sensor. 8.3 Regeneración del tamiz molecular Se recomienda regenerar el tamiz molecular semanalmente, si bien la frecuencia variará según la humedad presente en el laboratorio. Se puede usar un indicador de humedad, como un cristal de gel de sílice que cambie de color, para mostrar cuando es necesario llevar a cabo una regeneración.
Índice 1 Manual do usuário on-line na página 81 6 Como iniciar na página 97 2 Especificações na página 81 7 Operações padrões na página 99 3 Informações gerais na página 81 8 Manutenção na página 105 4 Instalação na página 86 5 Interface do usuário e navegação na página 95 Seção 1 Manual do usuário on-line...
Page 82
identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento. Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá...
Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC parte 15, limites Classe "A" Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.
Page 84
1 Teclado 6 Tampa de proteção da 11 Entrada/saída da bomba seringa 2 (resíduos) 2 Tela 7 Entrada/saída da seringa 12 Entrada/saída da bomba 1 (solvente) 3 Porta USB 8 Clipes do tubo 13 Tampa de acesso da bomba 4 Tampa da amostra 9 Seringa 5 Béquer 10 Suporte do sensor...
3.3 Conexões do instrumento Use a porta USB ao lado do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB atrás do instrumento para conectar a uma impressora, teclado ou hub USB. 1 Fonte de alimentação 4 Não utilizada 7 Porta USB externa de 24 V porta...
Page 86
Figura 2 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Béquer padrão KF 6 Anel de suporte da seringa 2 Adaptador cônico PTFE branco KF 7 Seringa 3 Barras de movimento magnético 8 Garrafa de vidro 4 Chave de aplicações USB 9 Tampas do frasco (3 x GL45) 5 Sensor 10 Cartuchos dessecantes (3x, preenchidos com uma peneira molecular)
Page 87
• O conector da fonte de energia no painel traseiro deve ser de fácil acesso para que a energia possa ser desconectada rapidamente em caso de emergência. • Mantenha o instrumento longe de temperaturas extremas, incluindo aquecedores, luz solar direta e outras fontes de calor..
Page 89
4.4 Instale os acessórios do suporte do sensor Adicione a barra de agitação ao béquer e depois anexe o béquer ao suporte do sensor. Instale o cartucho dessecante e a tampa da amostra. Consulte as etapas ilustradas a seguir. 4.5 Prepare os tubos Remova qualquer dobra na extremidade dos tubos.
Page 90
4.6 Conecte os tubos Os símbolos de seta identificam as portas de entrada e de saída para as conexões da bomba e da seringa. A seta "para cima" é a porta de saída. A seta "para baixo" é a porta de entrada. Gire os conectores do tubo nas portas de entrada e de saída da seringa e da bomba até...
Page 91
Consulte as etapas ilustradas seguintes. 4.7.2 Verifique a instalação do tubo e do sensor do titulante. O titulante deve ser adicionado onde houver mais turbulência e o mais distante possível do sensor, permitindo que o tempo do reagente reaja. Verifique se o tubo e o sensor do titulante estão bem posicionados.
Page 92
Figura 3 Posições do tubo e do sensor do titulante. 1 Tubo do titulante 2 Sensor 3 Barra de agitação magnética 4.8 Instale o titulante e o reagente C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
Figura 4 Identificação das garrafas 1 Titulante 3 Solvente 2 Resíduos 4.9 Organize a área de trabalho Anexe os tubos ao instrumento com clipes na eletroválvula e no suporte do sensor. Consulte as etapas ilustradas seguintes. 94 Português...
Page 95
Seção 5 Interface do usuário e navegação 5.1 Teclado 1 Energia 3 Teclas de seleção 5 Home tecla 2 Impressora 4 Teclas de navegação Tecla Descrição Energia Define a energia ligada ou desligada do instrumento. Pressione a tecla por 2 segundos para definir a energia para desligada. Impressora A tecla da impressora somente funciona se uma impressora estiver conectada ao instrumento.
5.2 Tela de início 1 Opções disponíveis desta tela 5 Nome da tela 2 Uma segunda fileira de opções disponíveis 6 Ícones de informação (consulte Tabela desta tela 3 Aplicações KF 7 Opção disponibilizada ao pressionar a tecla de seleção abaixo 4 Ícone da tela 8 Setas disponibilizadas para utilização na tela Tabela 2...
Seção 6 Como iniciar C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
Page 98
O modo de espera da célula seca a célula de medição automaticamente utilizando uma adição regulada do titulante, conforme definido na aplicação. Quando a opção de modo de espera da célula estiver ativa: • O modo de espera da célula inicia automaticamente assim que a aplicação for selecionada na tela inicial •...
Page 99
Seção 7 Operações padrões C U I D A D O Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
Page 100
10. Se a velocidade padrão de agitação precisa ser ajustada, pressione as teclas de seta para cima e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade. Observação: Este ajuste só se aplica à operação atual. A velocidade de agitação predefinida como padrão para a aplicação não é...
Page 101
19. Existem duas opções disponíveis durante o procedimento de calibração: Opção Descrição Parar Aborta a calibração e nenhum resultado é calculado. Se a opção Amostra de reprodução estiver selecionada, todos os dados da série serão perdidos. Pular Para a calibração e segue diretamente para o próximo passo do procedimento. Os resultados são então calculados a partir dos dados de calibração disponíveis antes que a opção Pular seja selecionada.
Page 102
sinal e sua cor varia de vermelho (instável) passando pelo amarelo e chegando ao verde (estável). O valor do curso da célula pode ser substituído por estas mensagens: Mensagem Descrição Excesso de água A célula de medição contém muita água. O titulante continua sendo adicionado até...
Page 103
Observação: A barra de estabilidade ou estas mensagens são exibidas na parte inferior da tela, durante o procedimento de medição. 14. São disponibilizadas duas opções durante o procedimento de condicionamento da célula: Opção Descrição Parar Para a medição e nenhum resultado é calculado. Se a opção Amostra de reprodução estiver selecionada, todos os dados da série serão perdidos.
Page 104
Opção Descrição Nova amostra Use esta opção para iniciar a mesma titulação em uma nova amostra. Nenhuma medição de desvio padrão ou desvio padrão relativo será realizada. Gerenciamento de Utilize esta opção para preencher ou esvaziar a célula de medição célula com a utilização das bombas.
Page 105
Opção Descrição Aplicação Define as aplicações disponíveis. Data Define o intervalo de datas. Operador Define os operadores disponíveis. 4. Se a opção selecionada foi Visualizar registro de dados, pressione Visualizar para ver os dados selecionados. • Pressione as setas para cima e para baixo para selecionar uma linha de dados e pressione Detalhes para ver mais dados •...
A V I S O Não desmonte o instrumento para manutenção. Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante. 8.1 Como limpar o instrumento A V I S O Nunca use solventes inflamáveis ou corrosivos para limpar nenhuma peça do instrumento. O uso desses solventes pode degradar a proteção ambiental do instrumento e pode invalidar a garantia.
목차 1 온라인 사용 설명서 5 사용자 인터페이스 및 탐색 156 페이지 169 페이지 2 사양 6 시작 156 페이지 171 페이지 3 일반 정보 7 표준 작동 156 페이지 172 페이지 4 설치 8 유지보수 160 페이지 178 페이지 섹션...
Page 157
본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치 를 사용하거나 설치하지 마십시오. 3.1.1 위험 정보 표시 위 험 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻 합니다. 경...
Page 158
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15를 준수합니다. 본 장치는 다 음 조건에 따라 작동해야 합니다. 1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다. 2. 오작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작동해야 합니다. 본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용 자의...
Page 159
표 1 기기 구성 모델 주사기 펌프 KF1121 3.3 기기 연결부 기기 쪽 USB 포트를 이용해서 기기와 함께 제공된 USB 애플리케이션 키를 꽂으십시오. 기기 후면의 USB 포트를 이용해서 프린터, 마우스, 키보드 또는 USB 허브를 연결합니다. 1 24V 외부 전원 공급 포트 4 사용되지...
Page 160
참고 : 확인의 편의를 위해 주사기의 배출 튜브는 청색 마커가 장착되어 있습니다 . 1 기기 3 전원 코드 2 샘플 스토퍼 4 전원 공급 장치 그림 2 애플리케이션 박스 내용물 1 KF 표준 비커 6 주사기 지지 링 2 KF 백색 PTFE 원뿔형 어댑터 7 주사기...
Page 161
4.1 설치 지침 • 이 기기는 실내에서만 사용해야 합니다. • 후면 패널의 전원공급장치 커넥터는 비상 시 신속하게 전원을 차단할 수 있도록 쉽게 접근할 수 있 어야 합니다. • 기기를 히터, 태양 직사광, 기타 열원 등의 극한 온도에 노출시키지 마십시오. • 기기는 환기가 잘되는 곳에서 안정되고 평평한 표면에 놓아야 합니다. •...
Page 163
4.4 센서 홀더 액세서리를 설치합니다 교반 막대를 비커에 넣은 후 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 건조제 카트리지와 샘플 스토퍼를 설치 합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 4.5 튜브 준비 튜브 끝이 휘어져 있으면 안 됩니다. 한국어 163...
Page 164
4.6 튜브 연결 화살표 심볼로 주사기 및 펌프 연결부의 입구 및 출구 포트를 확인할 수 있습니다. "위쪽" 화살표는 출 구 포트입니다. "아래쪽" 화살표는 입구 포트입니다. 튜브 커넥터를 딸깍하는 소리가 날 때까지 주사기 및 펌프의 입구 및 출구 포트에서 돌립니다. 배출이 잘 되도록 하려면 폐기물 병 속으로 배출되는 흡입 튜브는 비커 바닥에 설치해야 합니다. 주...
Page 165
아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 4.7.2 적정제 튜브와 센서가 설치되었는지 확인합니다 난류가 있고 가능한 한 센서와 멀리 떨어져 있는 경우 반드시 적정제를 추가하여 시약이 반응할 시간 을 제공해야 합니다. 적정제 튜브와 센서의 위치가 올바른지 확인하십시오. 화살표가 샘플 유동 방향 3을 참조하십시오. 을...
Page 166
그림 3 적정제 튜브 및 센서 위치 1 적정제 튜브 2 센서 3 자력 교반 막대 4.8 적정제 및 시약 설치 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질 에 맞는 개인보호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에 서...
Page 168
그림 4 병 구분 1 적정제 3 용제 2 폐기물 4.9 작업 영역 정돈 클립을 이용해서 전자밸브와 센서 홀더에 튜브를 부착하여 기기와 연결합니다. 아래의 단계별 그림 설 명을 참조하십시오. 한국어...
Page 169
섹션 5 사용자 인터페이스 및 탐색 5.1 키패드 1 전원 3 선택 키 5 홈 키를 선택합니다. 2 프린터 4 탐색 키 키 설명 기기의 전원을 켜짐 또는 꺼짐으로 설정합니다. 키를 2초 동안 누르면 전원이 꺼짐으로 전원 설정됩니다. 프린터 프린터가 기기에 연결된 경우에만 프린터 키가 작동합니다. 이 키를 누르면 현재 화면에 표시된...
Page 170
5.2 홈 화면 1 이 화면에서 사용할 수 있는 옵션 5 화면 이름 2 이 화면에서 사용할 수 있는 옵션의 두 번째 6 아이콘 정보(표 2 참조) 열 3 KF 애플리케이션 7 아래의 선택키를 눌러서 사용할 수 있는 옵션 4 화면 아이콘 8 이...
Page 171
섹션 6 시작 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질 에 맞는 개인보호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에 서 안전 규정을 참조하십시오. 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐 기하십시오.
Page 172
• 홈 화면에서 애플리케이션을 선택하는 즉시 세포 대기 기능이 자동으로 시작됩니다 • 교반 속도는 애플리케이션에 지정된 속도입니다 • 세포 대기 정보는 애플리케이션 시작 화면 하단에 표시됩니다 • 측정 작업을 후에 샘플의 중량을 검증한 후 세포 컨디셔닝이 자동으로 다시 시작됩니다 • 세포 대기는 다음 샘플이 선택된 후 새 측정 절차가 시작될 때까지 계속됩니다 •...
Page 173
주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐 기하십시오. 주 의 신체 부상 위험. 주사기 보호 커버 위치가 올바르지 않은 상태에서 절대 기기를 사용하지 마십시오. 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 적정 작업이 끝나기 전에 비커에서 교반 막대를 빼지 마십시오. 7.1 교정...
Page 174
12. 세포 컨디셔닝 작업 중에 다음과 같은 두 가지 옵션을 사용할 수 있습니다. 옵션 설명 중지 측정을 중단하며 결과는 계산되지 않습니다. 샘플 복제 옵션 중에 선택한 경우 시리즈의 모든 데이터가 분실됩니다. 건너뛰 세포 컨디셔닝을 중단한 후 해당 절차의 다음 단계로 직접 이동합니다. 그 다음에 건너 기...
Page 175
1. 유리 비커, 센서 홀더 및 모든 관련 부품이 깨끗하고 건조되어 있는지 확인하십시오. 자력 교반 막 대를 비커 속에 넣습니다. 2. 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 비커를 센서 홀더에 단단히 밀착시킵니다. 3. 자세한 설명은 USB 애플리케이션 키에서 관련 "애플리케이션 참고"를 읽으십시오. 4.
Page 176
메시지 설명 적정제 과다 측정 세포에 적정제가 너무 많이 포함되어 있습니다. 적정제가 더 이상 추가되지 않습니다. 세포 넘침 위험 측정 세포가 꽉 차서 액체 유출 위험이 있습니다. 작업이 중지됩니다. 참고 : 이들 메시지는 세포 컨디셔닝을 수행하는 동안 화면 중앙의 세포 부동 값 밑에 표시될 수 있습니다 . 14.
Page 177
옵션 설명 새 샘플 이 옵션을 이용해서 새 샘플에서 같은 적정 작업을 시작할 수 있습니다. 표준편차 또는 상대표준편차는 측정하지 않습니다. 178 페이지 세포 관 이 옵션으로 펌프를 이용해서 측정 세포를 채우거나 비웁니다. 세포 관리 리 참조. 25. 홈 화면으로 돌아가려면 나가기를 누릅니다. 7.3 주사기...
Page 178
4. 데이터 로그 보기를 선택한 경우 선택된 데이터를 보려면 보기를 누릅니다. • 위 아래 화살표들을 눌러서 데이터 라인을 선택한 후 세부 사항을 눌러 자세한 데이터를 확인합 니다 • 한 개의 애플리케이션만 선택한 경우에는 위 아래 화살표들을 눌러서 데이터 라인을 선택한 후 세부...
Page 179
8.1 기기 세척 주 의 사 항 기기의 어떤 부품도 인화성 또는 부식성 용제로 세척하지 마십시오. 이러한 용제를 사용하면 기기의 환경 보호 성능을 저하시킬 수 있으며 보증이 무효화될 수도 있습니다. 젖은 헝겊이나 물과 약한 세제 혼합물로 외부 표면을 청소하십시오. 부드러운 헝겊으로 건조시키십시 오.