Westfalia 306 330 691 101 Notice De Montage Et D'utilisation page 6

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
Kuppelbereich für Kupplungskugeln mit Halterung oder selbsttätige Bolzenkupplungen.
Oblast spojení pro spojkové hlavice s držákem nebo samočinné čepové spojky.
Koblingsområde for koblingskugler med holder eller automatisk låsende koblingsbolte.
Zona de acoplamiento para bolas de acoplamiento con soporte o acoplamientos de pernos automáticos.
Zone d'accouplement des boules d'attelage avec support ou accouplements à boulon automatiques.
Kiinnittimellä varustettujen vetonuppien tai itsetoimisten pulttikytkinten kytkentäalue.
Couplng area for coupling balls with bracket or automatic drawbar couplings.
Περιοχή σύζευξης για σφαίρες σύζευξης με στήριγμα ή αυτόνομες συζεύξεις με πείρο.
Zona di accoppiamento per ganci di traino con supporto o giunti a pioli automatici.
Koplingsområde for koplingskuler med holder eller automatiske boltkoplinger.
Koppelbereik voor koppelkogels met bevestiging of automatische penkoppelingen.
Obszar sprzęgowy dla głowic kulowych z uchwytem lub samoczynnych sprzęgieł palcowych.
Kopplingszon för kopplingskulor med hållare eller automatiska bultkopplingar.
An diese Anhängevorrichtung können weitere Anhängevorrichtungen oder Wechselplattensysteme (z.B. der Klasse F) und/oder
Kupplungskugeln mit Halterung (z.B. der Klasse A50-1, A50-X usw.) und/oder selbsttätige Bolzenkupplungen (z.B. Klasse C50, S
usw.) montiert werden.
Diese Anhängevorrichtung ist serienmäßig mit der Kupplungskugel mit Halterung Klasse A50-X, Typ 329 059,
Genehmigungsnummer nach Richtlinie 94/20/EG: e13 00-0128, maximaler D-Wert: 23,5 kN, maximale Stützlast: 150 kg
ausgerüstet.
Falls hier andere Bauteile montiert werden, die Herstellervorgaben in den entsprechenden Montageanleitungen beachten und für
ausreichende Schraubenlängen sorgen.
Na toto závěsné zařízení smí být namontována další závěsná zařízení nebo systémy výměnných destiček (např. třídy F) a / nebo
spojkové hlavice s držákem (např. třídy A50-1, A50-X atd.) a / nebo samočinné čepové spojky (např. třídy C50, S atd.).
Toto závěsné zařízení je sériově vybaveno spojkovou hlavicí s držákem třídy A50-X, typ 329 059, číslo povolení dle směrnice
94/20/ES: e13 00-0128, maximální hodnota D: 23,5 kN, maximální zatížení tažného zařízení: 150 kg. Pokud zde budou
namontovány jiné komponenty, respektovat zadání výrobce v příslušných montážních pokynech a postarat se o dostatečné délky
šroubů.
På dette anhængertræk kan der monteres flere anhængertræk eller systemer med udskiftelige plader (fx i klasse F) og/eller
koblingskugler med holder (fx i klasse A50-1, A50-X osv.) og/eller automatisk låsende koblingsbolte (fx klasse C50, S osv.)
Dette anhængertræk er standardmæssigt monteret med koblingskugle med holder i klasse A50-X, type TB329 059,
godkendelsesnummer iht. direktiv 94/20/EF: e13 00-0128, maksimal D-værdi: 23,5 kN, maksimal støttebelastning: 150 kg. Hvis
der monteres andre komponenter her, skal producentforskrifterne i de pågældende montagevejledninger overholdes og der skal
sørges for tilstrækkelige skruelængder.
En este dispositivo de enganche se puede montar otros dispositivos de enganche o sistemas de discos de cambio (p. ej. de la
clase F) y/o bolas de acoplamiento con soporte (p. ej. de la clase A50-1, A50-X) y/o acoplamientos de pernos automáticos (p. ej.
de la clase C50, S).
Este dispositivo de enganche lleva de serie la bola de acoplamiento con soporte de la clase A50-X, tipo 329.059, número de
permiso según la Directiva 94/20/CE: e13 00-0128, valor D máximo: 23,5 kN, carga de apoyo máxima: 150 kg.
Si aquí se montan otros componentes, hay que seguir las indicaciones del fabricante contenidas en las correspondientes
instrucciones de montaje y cuidar que haya suficiente longitud de atornillado.
6

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières