Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Návod k montáži a provozu
‹å®ã¥ªÿ ½ŒõŒæ¢½®÷®ÿ € ¦ ¯ 𪯽Œ¾¼ã¥¦ÿ
Instrukcja monta¿u i eksploatacji
V

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 314 234

  • Page 1 Návod k montáži a provozu ‹å®ã¥ªÿ ½ŒõŒæ¢½®÷®ÿ € ¦ ¯ 𪯽Œ¾¼ã¥¦ÿ Instrukcja monta¿u i eksploatacji...
  • Page 2 Achtung! Bedienungsanleitung lesen ! Attention! Read Operatingmanual ! Attentie! Bedieningshandleiding lezen ! Attention! lire le mode d´emploi ! Pozor! Prectete si navod k obsluze !
  • Page 3 Achtung! Bedienungsanleitung lesen ! Attention! Read Operatingmanual ! Attentie! Bedieningshandleiding lezen ! Attention! lire le mode d´emploi ! Pozor! Prectete si navod k obsluze !
  • Page 5 DK - CZ - Volný prostor ve smyslu Pøílohy VII, obr. 30 Smìrnice è. 94/20/EG musí být zaruèen. FIN - GB - GR - ÐñÝðåé íá åîáóöáëßæåôáé ï åëåýèåñïò ÷þñïò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VII, åéêüíá 30 ôçò Ïäçãßáò 94/ 20/EÏÊ.
  • Page 6 Anhängevorrichtung (Kupplungskugel mit Halterung)
  • Page 8 Bedienungsanweisung Hinweis: Demontage und Montage der Kugelstange Demontage der Kugelstange "Links" "Rechts" Montage der Kugelstange "Links" die rote ringförmige Markierung nicht "Rechts" Sicherungsbohrung für Schenkelfeder (direkt vor der Verschlußmutter) Aufnahmerohr Kugelstange nicht vollständig...
  • Page 9 Tažna zaøizeni Oblast použití: bez regulace úrovnì Všeobecné informace: Montážní informace: Provozní informace:...
  • Page 10 Montážní návod:...
  • Page 11: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze Montáž a demontáž tažného ra- mena (èervené) znaèení Markierung (rot) pojistná pružina Schenkelfeder kulièky Kugeln pøevleèná matice s kónickým Verschlußmutter mit pøítlaèným prstencem konischem Druckring prstenec s dorazem Anschlagring plechy pojistná pružina nosného Schenkelfeder Halterung dílu kulové Kalotten vrchníky vývrt pro...
  • Page 12 Anhængertræk...
  • Page 14 Brugsvejledning Sfaeriske kugle-huller...
  • Page 15 Enganche...
  • Page 17 Instrucciones de montaje Indicaciones: • El aflojado y apretado de las tuercas obturadoras se efectúa sin herramienta auxiliar (a mano). • La llave suministrada sirve únicamente - en caso necesario - para aflojar más fácilmente las tuercas obturadoras. • Obsérvese un mantenimiento regular de las partes mecánicas. •...
  • Page 18 Attelage...
  • Page 20 Instructions de service Remarques: • L'écrou de blocage est desserrable et resserrable à la main sans avoir à utiliser d'outil. • La clé fournie sert uniquement à faciliter le desserrage de l'écrou en cas de nécessité. • Prendre soin du mécanisme d'attelage. L'entretenir à intervalles réguliers. •...
  • Page 21 Vetokoukut...
  • Page 23 KÄYTTÖOHJE Ohje: Kytkinkuulan asentaminen ja irrottaminen Merkintä (punainen) Jousisokka Kuula Kiinnitysmutteri, jossa on kartiomainen puristusrengas Vasterengas Jousisokka Pidin Kalottisyvennykset Merkintä (punainen) Varmistusporaus Kuulatanko jousisokkaa varten Kiinnitysputki Sulkutulppa Kiinnitysmutteri...
  • Page 24 Towing hitch...
  • Page 26 Operating Instructions Safety bore for coiled spring...
  • Page 27 ÷ø¦¯¼¯€ ¢ ÿ € ª ø¦ð¢ÿ ­ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ Œ¹¢¦ÿ ªø¦¼¹Œã±ÿ: 꺯€ ¢ ÿ ¾õŒåª¥ñª¯ÿ: Ôá óçµåßá óôåñÝþóçò ðïõ Ý÷ïõí åãêñéõåß êáíïíéêÜ áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ áõôïêéíÞôïõ Ý÷ïõí ôçñçõåß. ÐñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé êñáôéêïß êáíïíéóìïß ó÷åôéêÜ ìå ôïí Ýëåã÷ï áìáîùìÜôùí. ÁõôÝò...
  • Page 28 ‹å®ã¥ªÿ ½ŒõŒæ¢½®÷®ÿ:...
  • Page 29 ‹å®ã¥¦ ¿¼±÷®ÿ Yõ²åª¯ñ®: • Œ ð³÷¯¹Œ € ¦ ¯ ½Œ ÷ø¥ñ¯¹Œ ½Œ¾ õ¦ñ¯¹¦å¯Œ³ ø¼¦ã±ÿ 㥺ª½¦¯ ¹ª ½Œ ¿¢¼¯ ¿þ¼¥ÿ ½® ¿¼±÷® ©Œ®æ®½¯€ µ º ª¼ã¦ðª¥þº. • Œ ÷¾º®¹¹¢ºŒ € ð ª¯å¥ ¿¼®÷¯¹ŒõŒ¯ª¥½¦¯ ¹²ºŒ, ÷ª õª¼¥õ½þ÷® õŒ¾ ª¥º¦¯ ¦õ¦¼¦¥½®½Œ, 㯦 ¢º¦ ªð¦ø¼²...
  • Page 30: Gancio Di Traino

    Gancio di traino...
  • Page 32 Istruzioni per l'uso Nota: Smontaggio e rimontaggio dell'asta a sfera Marcatura (rossa) Molla a becchi Smontaggio dell'asta a sfera Sfere "sinistra" "destra" Dado di chiusura con Montaggio dell'asta a sfera anello di spinta conico Anello di battuta "sinistra" Molla a becchi Ritegno marcatura anulare rossa non...
  • Page 33 VEICOLO DISPOSITIVO COLLAUDO DOCUMENTAZIONE Rifer. presente circolare...
  • Page 40 Tilhengerfeste...
  • Page 42 Bruksveiledning Merk: Demontere og montere kulestangen Demontere kulestangen venstre høyre Montere kulestangen venstre den rørde ringmarkeringen ikke lenger er synlig. høyre Sikkerhetsboring for fjær koblingsrøret og kulestangen ikke helt...
  • Page 43 Trekhaak...
  • Page 45 Bedieningshandleiding Opmerking: Demontage en montage van de kogelstang Demontage van de kogelstang "links- om" "rechtsom" Montage van de kogelstang "links- om" rode ringvormige markering niet "rechts- om" (direct vóór de opsluitmoer) opnamebuis en de kogelstang niet volledig...
  • Page 46 Dragkrok...
  • Page 48 Bruksanvisning Anvisningar: markering (röd) säkringsfjäder Demontering av kulstången kulor 1.) Drag ut säkringsfjädern ur låsningshålet. 2.) Lossa låsmuttern genom att vrida den åt "vänster" till anslaget. 3.) Drag ut kulstången. 4.) Tryck in förslutningspluggen genom att vrida den åt "höger" till låsmutter med konisk tryckring Montering av kulstången...
  • Page 49 Haki Holownicze Zakres stosowania: Zalecenia ogólne: Zalecenia dotycz¹ce monta¿u: Zalecenia dotycz¹ce eksploatacji:...
  • Page 50: Instrukcja Monta¿U

    Instrukcja monta¿u:...
  • Page 51: Instrukcja Obs³Ugi

    Instrukcja obs³ugi Zalecenia: • Odkrêcanie wzglêdnie dokrêcanie nakrêtki zamykaj¹cej odbywa siê bez narzêdzi pomocniczych (rêcznie). • Dostarczony klucz s³u¿y tylko - je¿eli zajdzie taka potrzeba - lekkiego poluzowania nakrêtki zamykaj¹cej. • Uk³ad mechaniczny nale¿y regularnie konserwowaæ • Aby zagwarantowaæ prawid³owe funkcjonowanie czêœci ruchomych rury mocuj¹cej w d³u¿szym okresie czasu dr¹¿ek kulowy w trakcie jazdy bez przyczepy powinien byæ...