Page 1
Návod k montái a provozu å®ã¥ªÿ ½õ梽®÷®ÿ ¦ ¯ 𪯽¾¼ã¥¦ÿ Instrukcja monta¿u i eksploatacji...
Page 2
Achtung! Bedienungsanleitung lesen ! Attention! Read Operatingmanual ! Attentie! Bedieningshandleiding lezen ! Attention! lire le mode d´emploi ! Pozor! Prectete si navod k obsluze !
Page 3
Achtung! Bedienungsanleitung lesen ! Attention! Read Operatingmanual ! Attentie! Bedieningshandleiding lezen ! Attention! lire le mode d´emploi ! Pozor! Prectete si navod k obsluze !
Page 5
DK - CZ - Volný prostor ve smyslu Pøílohy VII, obr. 30 Smìrnice è. 94/20/EG musí být zaruèen. FIN - GB - GR - ÐñÝðåé íá åîáóöáëßæåôáé ï åëåýèåñïò ÷þñïò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VII, åéêüíá 30 ôçò Ïäçãßáò 94/ 20/EÏÊ.
Page 6
Anhängevorrichtung (Kupplungskugel mit Halterung)
Page 8
Bedienungsanweisung Hinweis: Demontage und Montage der Kugelstange Demontage der Kugelstange "Links" "Rechts" Montage der Kugelstange "Links" die rote ringförmige Markierung nicht "Rechts" Sicherungsbohrung für Schenkelfeder (direkt vor der Verschlußmutter) Aufnahmerohr Kugelstange nicht vollständig...
Page 9
Tana zaøizeni Oblast pouití: bez regulace úrovnì Veobecné informace: Montání informace: Provozní informace:...
Page 17
Instrucciones de montaje Indicaciones: El aflojado y apretado de las tuercas obturadoras se efectúa sin herramienta auxiliar (a mano). La llave suministrada sirve únicamente - en caso necesario - para aflojar más fácilmente las tuercas obturadoras. Obsérvese un mantenimiento regular de las partes mecánicas. ...
Page 20
Instructions de service Remarques: L'écrou de blocage est desserrable et resserrable à la main sans avoir à utiliser d'outil. La clé fournie sert uniquement à faciliter le desserrage de l'écrou en cas de nécessité. Prendre soin du mécanisme d'attelage. L'entretenir à intervalles réguliers. ...
Page 32
Istruzioni per l'uso Nota: Smontaggio e rimontaggio dell'asta a sfera Marcatura (rossa) Molla a becchi Smontaggio dell'asta a sfera Sfere "sinistra" "destra" Dado di chiusura con Montaggio dell'asta a sfera anello di spinta conico Anello di battuta "sinistra" Molla a becchi Ritegno marcatura anulare rossa non...
Page 33
VEICOLO DISPOSITIVO COLLAUDO DOCUMENTAZIONE Rifer. presente circolare...
Page 42
Bruksveiledning Merk: Demontere og montere kulestangen Demontere kulestangen venstre høyre Montere kulestangen venstre den rørde ringmarkeringen ikke lenger er synlig. høyre Sikkerhetsboring for fjær koblingsrøret og kulestangen ikke helt...
Page 45
Bedieningshandleiding Opmerking: Demontage en montage van de kogelstang Demontage van de kogelstang "links- om" "rechtsom" Montage van de kogelstang "links- om" rode ringvormige markering niet "rechts- om" (direct vóór de opsluitmoer) opnamebuis en de kogelstang niet volledig...
Page 48
Bruksanvisning Anvisningar: markering (röd) säkringsfjäder Demontering av kulstången kulor 1.) Drag ut säkringsfjädern ur låsningshålet. 2.) Lossa låsmuttern genom att vrida den åt "vänster" till anslaget. 3.) Drag ut kulstången. 4.) Tryck in förslutningspluggen genom att vrida den åt "höger" till låsmutter med konisk tryckring Montering av kulstången...
Instrukcja obs³ugi Zalecenia: Odkrêcanie wzglêdnie dokrêcanie nakrêtki zamykaj¹cej odbywa siê bez narzêdzi pomocniczych (rêcznie). Dostarczony klucz s³u¿y tylko - je¿eli zajdzie taka potrzeba - lekkiego poluzowania nakrêtki zamykaj¹cej. Uk³ad mechaniczny nale¿y regularnie konserwowaæ Aby zagwarantowaæ prawid³owe funkcjonowanie czêci ruchomych rury mocuj¹cej w d³u¿szym okresie czasu dr¹¿ek kulowy w trakcie jazdy bez przyczepy powinien byæ...