Su richiesta, è disponibile un kit per azionare lo sblocco manuale dall'esterno, girando semplicemente la maniglia della porta
I
basculante. Per un corretto montaggio, procedere come segue:
1. Verifi care il contenuto della confezione (vedi fi g. 10);
2. forare con una punta diam. 3 mm il perno della maniglia della porta basculante (vedi fi g. 11);
3. fi ssare la piastrina (1 fi g. 12) sul carter del blocco serratura della porta basculante (2 fi g. 12) tramite le viti stesse del carter;
4. asportare dal motoriduttore il gruppo di sblocco manuale (3 fi g. 12) e fi ssare nella medesima posizione il dispositivo per lo sblocco
esterno (4 fi g. 12);
5. passare il cavetto metallico attraverso l'apposita vite (5 fi g. 12) sulla piastrina, dopo aver inserito la guaina nel capocorda (1 fi g.
10);
6. regolare la lunghezza del cavo metallico fi no ad azionare lo sblocco (girando la maniglia della porta basculante) e bloccarlo
tramite la vite (6 fi g. 12);
7. ottimizzare la regolazione agendo sulla vite montata sulla piastrina (5 fi g. 12) prima di fi ssare il relativo dado di bloccaggio (7 fi g.
12).
NOTE:
● all'atto dell'installazione verifi care il taglio della guaina (deve essere netto per evitare strozzature) prima dell'applicazione
del capocorda;
● evitare, nello stendere il cavo fi no ad arrivare alla maniglia, di formare angoli retti o curvi (per evitare strozzature);
● ingrassare tutte le parti in movimento per facilitare il ritorno del cavo;
● eseguire un periodico controllo della funzionalità del meccanismo, eventualmente agire sui dadi di regolazione della
guaina.
Auf Anfrage ist ein Kit für die Betätigung der manuellen Entriegelung von außen durch einfaches Drehen des Handgriffs erhältlich. Für
D
die korrekte Montage wir folgt vorgehen:
1. Verpackungsinhalt prüfen (siehe Abb. 10);
2. Mit einem spitzen Gegenstand (Durchmesser 3mm) den Bügel des Handgriffs der Kipptür aufbohren (siehe Abb. 11);
3. Plättchen (1 Abb. 12) mit den Gehäuseschrauben selbst auf dem Gehäuse der Verriegelung des Kipptors (2 Abb. 12) anbringen;
4. Die manuelle Entriegelung (3, Abb. 12) vom Getriebemotor entfernen und die Vorrichtung für die externe Entriegelung (4, Abb. 12)
in derselben Stellung befestigen
5. Metallfaden durch die eigens dafür bestimmte Schraube (5 Abb. 12) auf dem Plättchen führen, nachdem der Mantel in den
Endverschluss gesteckt worden ist (1, Abb. 10);
6. Länge des Metallfadens so regulieren, dass die Entriegelung durch Drehen des Griffs betätigt werden kann und mit der Schraube
in dieser Position fi xieren (6 Abb. 12);
7. Durch Einwirken auf die auf dem Plättchen montierte Schraube (5 Abb. 12) die Einstellung optimieren und danach die
Feststellmutter anziehen (7 Abb. 12).
ANMERKUNG:
● im Augenblick der Installation, vor der Anbringung des Endverschlusses prüfen, wie der Mantel geschnitten ist (es muss
ein sauberer Schnitt sein, um Drosselungen zu vermeiden);
● beim Verlegen des Seils bis zum Griff 90 Grad Winkel oder Biegungen vermeiden (um Drosselungen zu verhindern);
● alle sich bewegenden Teile einfetten, um den Rückgang des Seils zu erleichtern;
● Die Funktionstüchtigkeit des Mechanismus regelmäßig überprüfen, ggf. die Verstellmuttern des Mantels betätigen.
A manual release kit is available on request. This allows you to turn the handle of the up-and-over door from the outside. To mount it
GB
correctly, proceed as follows:
1. Check the contents of the pack (see fi g. 10);
2. drill a hole in the pin of the door handle using a 3mm diam. bit (see fi g. 11);
3. fi x the plate (1 fi g. 12) to the door lock guard (2 fi g. 12) using the same screws as the door guard;
4. remove the manual release from the gear motor (3 fi g. 12) and fi x the external release device in its place (4 fi g. 12);
5. thread the metal cable through the relative screw (5 fi g. 12) on the plate, after the sheath has been introduced in the cable terminal
(1 fi g. 10);
6. adjust the length of the cable until the door is released (the door handle turns) and fi x with the screw (6 fi g. 12);
7. optimise travel of the door by adjusting the screw mounted on the plate (5 fi g. 12) before fi xing the relative lock nut (7 fi g. 12).
NOTE:
● on installation, check the cut of the sheath, which must be clean to avoid blocking, before applying the cable terminal;
● to avoid blocking, avoid right angles or bends when extending the cable to the handle;
● grease all moving parts to ease the return of the cable;
● from time to time, check that the mechanism is working correctly, if necessary act on the sheathing adjustment nuts.
Sur demande, il existe un kit pour le déblocage manuel de l'extérieur, en tournant simplement la poignée de la porte basculante. Pour
F
un montage correct, procéder de la façon suivante :
1. vérifi er le contenu de l'emballage (voir fi g. 10) ;
2. percer avec un foret diam. 3 mm l'axe de la poignée de la porte basculante (voir fi g. 11) ;
3. fi xer la platine (1 fi g. 12) sur le carter du bloc serrure de la porte basculante (2 fi g. 12) avec les vis du carter ;
4. enlever du motoréducteur le groupe de déblocage manuel (3 fi g. 12) et fi xer dans la même position le dispositif pour le déblocage
extérieur (4 fi g. 12);
5. passer le câble métallique à travers la vis prévue à cet effet (5 fi g. 12) sur la platine, après avoir introduit la gaine dans la cosse
(1 fi g. 10);
6. régler la longueur du câble métallique de manière à actionner le déblocage (en tournant la poignée de la porte basculante) et le
bloquer avec la vis (6 fi g. 12) ;
7. optimiser le réglage en agissant sur la vis montée sur la platine (5 fi g. 12) avant de fi xer l'écrou de blocage correspondant (7 fi g.
12).
NOTE:
● au moment de l'installation, vérifi er que la gaine est bien coupée (elle doit être tranchée net pour éviter les étranglements)
avant l'application de la cosse ;
● lors du déroulement du câble jusqu'à la poignée, éviter de former des angles droits ou courbes (pour éviter les
étranglements) ;
TAU
Srl
Serie SPIN
13