Masquer les pouces Voir aussi pour protect.Ankle foot orthosis:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
medi GmbH & Co. KG
120 00 Prague 2
Medicusstraße 1
Czech Republic
D-95448 Bayreuth
T: +420 571 633 510
Germany
F: +420 571 616 271
T +49 921 912-0
info@maxis-medica.com
F +49 921 912-780
www.maxis-medica.com
ortho@medi.de
www.medi.de
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
medi Australia Pty Ltd
2665 Vallensbaek Strand
83 Fennell Street
Denmark
North Parramatta NSW 2151
T +45-70 25 56 10
Australia
F +45-70 25 56 20
T +61-2 9890 8696
kundeservice@sw.dk
F +61-2 9890 8439
www.medidanmark.dk
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
medi Austria GmbH
Hospitalet de Llobregat
Adamgasse 16/7
08901 Barcelona
6020 Innsbruck
Spain
Austria
T +34-932 60 04 00
T +43 512 57 95 15
F +34-932 60 23 14
F +43 512 57 95 15 45
medi@mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.mediespana.com
www.medi-austria.at
medi France
medi Belgium bvba
Z.I. Charles de Gaulle
Posthoornstraat 13/1
25, rue Henri Farman
3582 Koersel
93297 Tremblay en France Cedex
Belgium
France
T: + 32-11 24 25 60
T +33-1 48 61 76 10
F: +32-11 24 25 64
F +33-1 49 63 33 05
info@medibelgium.be
infos@medi-france.com
www.medibelgium.be
www.medi-france.com
medi Brasil
medi Hungary Kft.
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Bokor u. 21.
Centro Logístico Raposo Tavares,
1037 Budapest
Vila Camargo
Hungary
Vargem Grande Paulista - SP
T +36 1 371-0090
CEP 06730-000
F +36 1 371-0091
Brasil
info@medi.hu
T: +55-11-3500 8005
www.medi.hu
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
4
0 4 6 1 1 4 3 4 9 5 4 9
protect.Ankle
foot orthosis
Fußorthese
Ankle foot orthosis
Releveur de pied
Ortesis de tobillo
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso.
Návod k použití. Инструкция по
использованию. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρμογής. Uputstvo za upotrebu. ‫ .دليل االستخدام‬使用说明.
Instrucțiuni importante. ‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung
von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne
des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl
während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädie-
techniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizini-
scher Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient,
the manufacturer's product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If
undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it
only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Cette orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de
plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits
médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-
orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para
el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el
producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico
ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de
mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da
Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não
use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è prevista per l'uso individuale. Qualora venga utilizzata per il trattamento di più di un
paziente, la responsabilità del produttore in conformità con la legge sui dispositivi medici
decade automaticamente. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o
sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico.
Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o
lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda.
Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Важные замечания
Изделие
предназначено
только
для
индивидуального
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают
силу.
Если
при
пользовании
изделием
у
Вас
возникли
ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не
носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku
stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność
producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia
nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy
natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić
ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους
του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί
ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν
υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του
νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον
νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του
γιατρού σας.
использования.
В
случае
боль
или
неприятные

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi protect.Ankle foot orthosis

  • Page 1 Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädie- Slezská 2127/13 techniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizini- medi GmbH & Co. KG 120 00 Prague 2 scher Anleitung. Medicusstraße 1...
  • Page 2 F +31-76 57 22 565 T +90 312 435 20 26 Zweckbestimmung info@medi.nl F +90 312 434 22 82 protect.Ankle foot orthosis ist eine Fußorthese. Das Produkt ist aus- www.medi.nl info@medi-turk.com schließlich bei der orthetischen Versorgung des Fußes einzusetzen und www.medi-turk.com nur für den Gebrauch bei intakter Haut oder sachgemäßer Wundab-...
  • Page 3: Entsorgung

    Deutsch Materialzusammensetzung Polypropylen Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung. Beachten Sie dazu auch die entsprechenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen.
  • Page 4: Contraindications

    • Cut the foot part to size if necessary. Care instructions Hook and loop fasteners should be closed for washing. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally.
  • Page 5 English Liability The manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual. Disposal The product can be disposed of in the domestic waste.
  • Page 6: Contre-Indications

    • Si nécessaire, découpez la partie de la semelle aux dimensions requises. Conseils d'entretien Fermer les bandes agrippantes avant le lavage. • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir.
  • Page 7 Français Composition Polypropylène Responsabilité Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi. Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères.légales.
  • Page 8 Español protect.Ankle foot orthosis Finalidad protect.Ankle foot orthosis es una órtesis de pie. Este producto es exclusivo para comenzar tratamientos ortésicos para el pie y solo destina- do para su uso sobre la piel intacta y/o sobre heridas debidamente cubiertas.
  • Page 9 Español Garantía La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual. Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Page 10 Finalidade protect.Ankle foot orthosis é uma ortótese para o pé. O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento ortopédico do pé e só é adequado à utilização com pele intacta e com a devida cobertura da ferida.
  • Page 11 Português Responsabilidade Civil A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções. Destruição Para destruir coloque no lixo doméstico.
  • Page 12 Italiano protect.Ankle foot orthosis Scopo protect.Ankle foot orthosis è un’ortesi a stivaletto per piede. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trattamento ortesico del piede e solo in caso di pelle intatta o su ferite adeguatamente coperte. Indicazioni • Trattamento postoperatorio in seguito a ricostruzione dei legamenti •...
  • Page 13: Smaltimento

    Italiano Responsabilità La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l’uso. Smaltimento Il prodotto può essere smaltito con i rifiuti domestici.
  • Page 14 • Zapněte popruh. • Je-li to zapotřebí, patový díl náležitě ustřihněte. Pokyny k praní Pásky na suchý zip před praním zapněte. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit.
  • Page 15 Čeština Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem.
  • Page 16 • При необходимости обрежьте лишнюю часть ортеза по краю стопы. Рекомендации по уходу Перед стиркой застегните застежки-липучки. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Не сушить в сушильной машине. • Не гладить.
  • Page 17 Pyccknň Состав материала Полипропилен Ответственность При использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация Утилизировать вместе с бытовыми отходами.
  • Page 18 Polski protect.Ankle foot orthosis Przeznaczenie protect.Ankle foot orthosis jest ortezą stopy. Produkt należy stosować wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne stopy i tylko na nieuszkodzoną skórę do prawidłowego opatrywania ran. Wskazania • Leczenie pooperacyjne po rekonstrukcji więzadła • Leczenie zachowawcze po urazach więzadła strzałkowego •...
  • Page 19 Polski Skład Polipropylen Odpowiedzialność Odpowiedzialność producenta wygasa w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Należy również uwzględniać odnośne wskazówki bezpieczeństwa i informacje zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji. Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego.
  • Page 20 • Εάν χρειάζεται, κόψτε το στήριγμα φτέρνας, για να το προσαρμόσετε στη φτέρνα σας. Υποδείξεις περιποίησης Κλείστε τους συνδέσμους τύπου βέλκρο πριν από πλύσιμο. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα.
  • Page 21 Ελληνικα Σύνθεση Πολυπροπυλένιο Ευθύνη Η ευθύνη του κατασκευαστή παύει σε περίπτωση μη ορθής χρήσης. Προσέχετε, επίσης, τις αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
  • Page 22 Slovenščina protect.Ankle foot orthosis Predvidena uporaba Izdelek protect.Ankle foot orthosis je ortoza za stopalo. Ortotski pripomoček je namenjen izključno oskrbi stopala ter se lahko uporablja le, če je koža na mestu uporabe nepoškodovana i za propisno prekrivanje rane. Indikacije • Pooperativna oskrba po rekonstrukciji vezi •...
  • Page 23 Slovenščina Sestava Polipropilen Garancija Garancija proizvajalca preneha veljati v primeru nenamenske uporabe. Pri tem upoštevajte tudi ustrezna varnostna opozorila in navodila v teh navodilih za uporabo. Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke.
  • Page 24 ‫عربي‬ ‫تعليمات التخزين‬ .‫يرجى إبقاء المنتج في مكان بارد وجاف وعدم تعريضه ألشعة الشمس المباشرة‬ ‫تكوين المواد‬ ‫بولي بروبيلين‬ ‫المسؤولية‬ ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال استخدام المنتج لغير الغرض المعد له. يرجى‬ .‫الرجوع إلى معلومات وتعليمات السالمة الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص...
  • Page 25 ‫غرض االستعمال‬ ‫هي دعامة للقدم، ص ُ ممت خصيص ً ا لتستخدم في‬ protect.Ankle foot orthosis ‫رعاية القدم حصر ً ا شريطة أن توضع على الجلد السليم فقط أو عند تغطية الجروح‬ .‫تغطية مالئمة‬ ‫دواعي االستعمال‬ ‫الرعاية بعد العمليات الجراحية إلعادة بناء األربطة‬...
  • Page 26 中文 protect.Ankle foot orthosis 用途 是一款足部矫正用具。 该产品只针对足部的 protect.Ankle foot orthosis 矫正护理, 并只在未受损的皮肤或适合的伤口敷料上使用。 适应症 • 韧带重建术后护理 • 腓骨带损伤后的保守治疗 • 慢性踝关节不稳定 禁忌症 目前未知 作用原理/穿戴提示 按照解剖学结构预成型的刚性外壳可提供稳定性并限制了出现旋转的 可能性。 矫正用具有助于足部的中度旋前和足背屈。 将矫正用具穿着在袜子上并需穿鞋。 调整夹板 • 选择正确尺寸。 • 将足跟紧靠在足跟部位。 • 拉紧绑带。 • 必要时可修剪足部尺寸。 保养提示 请在清洗前合上尼龙搭扣。 • 请手洗该产品, 最好是使用...
  • Page 27 中文 存放提示 请将矫正用具存放在凉爽干燥的环境中, 并防止太阳直射。 材料成分 聚丙烯 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注意使用说明中相应的 安全提示和指导。 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物处理。...
  • Page 28 Destinaţia utilizării protect.Ankle foot orthosis este o orteză pentru picior. Produsul este destinat exclusiv pentru tratamentului ortetic al piciorului şi trebuie folosit numai în condiţiile în care pielea este intactă sau protejată corespunzător atunci când există răni.
  • Page 29 Română Responsabilitate Responsabilitatea producătorului se anulează în cazul utilizării necon- forme cu destinaţia. Respectaţi pentru aceasta indicaţiile de siguranţă corespunzătoare precum şi indicaţiile din prezentele Instrucţiuni de utilizare. Eliminare deşeu Eliminarea produsului se poate face în regim de deșeu menajer.
  • Page 30 ‫עברית‬ ‫אחריות‬ .‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד המכשיר מתבטלת אחריות היצרן‬ .‫יש לשים לב להוראות הבטיחות, ולהוראות המפורטות בהוראות שימוש אלו‬e ‫סילוק‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות...
  • Page 31 ‫עברית‬ protect.Ankle foot orthosis ‫מטרה‬ ‫ הינו מכשיר אורתוטי לכף הרגל. המוצר מיועד‬protect.Ankle foot orthosis ‫לטיפול אורתוטי של כף הרגל בלבד, ויש לעשות בו שימוש על עור נקי או עם‬ .‫טיפול נכון בפציעה בלבד‬ ‫התויות לשימוש‬ • ‫טיפול בתר-ניתוחי לאחר שחזור רצועות‬...
  • Page 34 Pomembna opozorila Opornica je namenjena le enemu bolniku. Priporočamo, da ortozo uporablja le en bolnik. Če jo pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik ali če je njena uporaba neustrezna, potem proizvajalec za ustreznost izdelka ne more več jamčiti. Če med nošenjem ortoze občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, jo snemite oziroma odstranite in se takoj posvetujte s svojim zdravnikom ali specialistom.

Table des Matières