Demolizione; Avvertenza; Demolition; Caution - la Minerva C 22RQ Notice D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Per consentire all'utilizzatore della macchina
la scelta del dispositivo di protezione contro le
sovracorrenti (Art. 7.2.1 EN 60204-1) nelle
schede tecniche sono specificati i dati neces-
sari per scegliere il tipo, le caratteristiche, la
corrente nominale e la regolazione del suddetto
dispositivo. Avviare la macchina ruotando
l'invertitore di marcia in posizione 1 azionando il
pulsante di Inserzione (n°3 foto E). Appena av-
viata la macchina assicurarsi che i coltelli ruotino
nel senso indicato dalla freccia (n°1 foto D), i
coltelli sono visibili attraverso i fori della trafila
(n°2 foto D). In caso contrario -per motore trifase-
cambiare il filo nero con quello marrone nella
spina di corrente, lasciando inalterata la posizio-
ne del filo giallo-verde di collegamento a terra.
Per fermare la macchina premere il pulsante rosso
(n°2 foto E).

Demolizione

La macchina è costruita con differenti materia-
li. Vengono di seguito elencati i principali, in
relazione al tipo di macchina, ai fini di un loro
corretto smaltimento. Per i riferimenti, visionare
le Tavole del capitolo "Ricambi" a pag.29. I di-
versi tipi di materiale costituenti la macchi-
na dovranno venire portati in discariche
adeguate. Non disperdere nell'ambiente
l'olio lubrificante contenuto nel riduttore di
velocità. In ogni caso informarsi e attener-
si sempre alla legislazione in vigore nel luo-
go di installazione della macchina.

Avvertenza

Nei particolari 94-91-124-42-123 circola il nuo-
vo fluido ecologico R134a, innocuo per l'ozo-
no. In ogni caso, prima di un'eventuale
smaltimento dei suddetti particolari, farli
prima svuotare dal gas da un esperto
frigorista, e attenersi sempre alla legisla-
zione in vigore nel luogo di installazione
della macchina.
1
1
2
2
D
The technical cards contain the data
necessary for choosing the type, features,
rated current and regulation for the above-
mentioned device allowing the user to choose
the protection device against overcurrents
(Art. 7.2.1 EN 60204-1). Start the machine
by turning the inverter lever in
position 1 and by pressing the
Connection button (n.3 photo E).
As soon as you start the machine, verify that
the knives are turning in the direction of the
arrow (n.1 photo D), knives are visible
throughthe holes of the plate (n.2 photo D).
If that is not the case - for a three-phase
motor- swap the black wire with the brown
one in the electric plug, without changing the
position of the yellow-green grounding wire.
To stop the machine push the red
button (n.2 photo E).

Demolition

The machine is built with different materials.
The table below lists the main materials used,
subdivided according to the type of machine,
for a correct disposal. See the "Spare parts"
table on page 29 for reference.
The different types of material must be
sent to suitable dumps.
Never spill the lubricating oil contain-ed
in the reduction gear in the environment.
In any case, always comply with the
governing laws of the country where the
machine is installed.

Caution

In parts 94-91-124-42-123 there is circulation
of the new ecological fluid R134a harmless
for ozone. In case of demolition of the
above parts, have the gas discharged by
a qualified refrigerator technician,
always comply with the laws in force in
the site of installation of the machine.
3
1
109
2
E
17
Pour permettre à l'utilisateur de la machine
de choisir le dispositif de protection contre
lessurintensités (Art. 7.2.1 EN 60204-1) dans
les fiches téchniques nous avons spécifié
les données necessaires pour choisir le
type, les charactéristiques, le courant
nominal et le reglage du dispositif susdit.
Mettre la machine en service en ac-
tionnant le bouton de mise sous
tension (n°3 photo E) . Une fois la machine
mise en marche, s'assurer que les couteaux
tournent bien dans le sens indiqué par la
flèche (n°1 photo D), les couteaux sont
visibles à travers les orifices de la plaque à
trous (n°2 photo D). Dans le cas contraire -
moteur triphasé - intervertir le fil noir et le fil
marron dans la prise de courant, en laissant
inchangée la position du fil jaune-vert de mise
à la terre. Pour arrêter la machine,
appuyer sur le bouton rouge (n°2 photo
E).
Démolition
La machine est fabriquée avec différents
matériaux. On trouvera ci-dessous la liste
des principaux matériaux, selon le type de
machine, en vue de leur élimination correcte.
Pour les références, on se reportera au
chapitre "Pièces Détachées" page 29. Les
différents
types
de
matériau
composant la machine devront être
portés
dans
des
décharges
appropriées.
L'huile
lubrifiante
contenue
dans
le
réducteur
de
vitesse ne devra pas être abandonnée
dans la nature. En tout état de cause,
se renseigner et se conformer à la
législation en vigueur dans le lieu
d'installation de la machine.
Attention
A l'intérieur des groupes 94-91-124-42-123
circule le nouveau fluide écologique R134a,
qui n'est pas dangereux pour l'ozone. Dans
le cas d'élimination de ces groupes,
demander
l'intervention
d'un
spécialiste en installations frigorifi-
ques pour procéder à leur vidage,
veiller à respecter la réglementation
en vigueur sur le lieu d'installation de
la machine.
MATERIALI / MATERIALS / MATERIAUX / MATERIALIEN / MATERIALES
LEGA AL-SI / AL-SI ALLOY / ALLIAGE AL-SI / AL-SI LEGIERUNG / ALEACION AL-SI
GHISA G25 / CAST IRON / FONTE G25 / GUSSEISEN G25 / FUNDICION G25
ACC. AISI 304 / STEEL AISI 304 / ACIER AISI 304 / ROST.STAHL AISI 304 / ACERO AISI 304
ACCIAI LEGATI / STEEL ALLOY / ALLIAGES ACIER / LEGIERTER STAHL / ACEROS ALEADOS
ACCIAI ALTA VEL. / SUPER CUT STEEL / ACIERS GDE VIT. / SCHNELLAUF. STAHL / ACEROS ALTA VELOCIDAD
ACCIAI DA BONIF. / STEEL TO HARDEN / ACIERS trem.et rec. / VERGÜTUNGSSTAHL / ACEROS ENDURECIDOS
FERRO (Fe37B) / IRON (Fe37B) / FER (Fe37B) / EISEN (Fe37B) / HIERRO (Fe37B)
GOMMA / RUBBER / CAOUTCHOUC / GUMMI / CAUCHO
PLASTICA / PLASTIC / PLASTIQUE / KUNSTOFF / PLASTICO
BACHELITE / BAKELITE / BAKELITE / BAKELIT / BAQUELITA
CUSCINETTI / BEARINGS / ROULEMENTS / LAGER / COJINETES
BRONZINE (B14) / BUSHINGS (B14) / COUSSINETS (B14) / BRONZELAGER (B14) / CHUMACERAS (B14)
CAVI ELETTRICI / ELECTRIC CABLE / CABLES ELECTR. / STROMKABEL / CABLES ELECTRICOS
MOTORI / MOTORS / MOTEURS / MOTOREN / MOTORES
OLIO LUBRIF. / LUBRICATING OIL / HUILE LUBRIF. / SCHMIERÖL / ACEITE LUBRICANTE
Damit der Benutzer der Maschine den
richtigen Überstromschutz wählen kann
(Art. 7.2.1 EN 60204-1), sind auf den
Datenblättern alle notwendigen Angaben
zur Auswahl des Typs, die Merkmale, der
Nenn- und Regelstrom dieser Vorrichtung
angegeben. Die Maschine durch Druck
auf die Ein-schalttaste einschalten
(Nr.3 Foto E). Sobald die Maschine läuft
die Drehrichtung der Messer prüfen (Pfeil,
Nr.1 Foto D), die Messer sind durch die
Löcher der Lochscheibe sichtbar (Nr.2 Foto
D). Falls dies nicht der Fall sein sollte (bei
Dreiphasenmotoren), den braunen und den
schwarzen Leiter, die in dem Stecker
liegen, untereinander austauschen, wobei
der gelb-grüne Erdungsleiter an seinem
Platz belassen wird. Zum Stoppen der
Maschine die rote Taste (Nr. 2Foto E).
Abbruch
Die Maschine besteht aus verschiedenen
Materialien. Nachfolgend werden die
wichtigsten Materialien nach Typen
aufgelistet, damit diese richtig entsorgt
werden können. Die Nummern beziehen sich
auf die Abbildungen im Kapitel "Ersatzteile",
Seite 28. Die verschiedenen Bestandteile
müssen nach Materialien gesondert ent-
sorgt werden. Das Schmieröl im
Untersetzungs-getriebe nicht im Freien
vernichten. Halten Sie sich in jedem Fall
an die Gesetzgebung in Ihrem Land.
Hinweise
In den Teilen 94-91-124-42-123 läuft das neue,
für Ozonschicht unschädliche Kühlmittel
R134a um. Vor der Entsorgung dieser Teile
muss das Gas durch einen Fachmann
entleert werden, halten Sie sich am
Installationsort der Maschine immer an die
geltenden gesetzlichen Vorschriften.
31 /43 / 53
1 /2 / 3 / 8 / 18 / 34 / 61 / 62 / 63
46
31
67 /68 / 74 /80
9 / 21 / 84 / 92
36
75
67/68
37
Para permitir al usuario de la máquina elegir
el dispositivo de protección contra las sobre-
corrientes (art. 7.2.1 EN 60204-I) en las ficha
técnicas se especifican los datos necesarios
para optar por el tipo, características, corrien-
te nominal y reglaje del dispositivo menciona-
do. Activar la máquina disponiendo el in-
versor de marcha en posición 1 y accionando el
botón de activación (nº 3 foto E). En seguida
después de poner en marcha la máquina asegu-
rarse que las cuchi-llas giren en el sentido indica-
do por la flecha (n°1 foto D). Las cuchillas pue-
den verse a través de la placa (n°2 foto D). De lo
contrario - para motor trifásico - cambiar el alam-
bre negro por el marrón en el enchufe, sin cam-
biar la posición del alambre amarillo-verde de
conexión a la tierra. Para parar la máquina apretar
el botón rojo (n°2 foto E).
Demolición
La máquina está construida con varios materia-
les. A continuación se indican los más importan-
tes, dependiendo del tipo de máquina para su
eliminación correcta. Para las referencias véan-
se las tablas del capítulo recambios en pág. 28.
Los diferentes tipos de material que compo-
nen la máquina deberán llevarse a vertede-
ros adecuados.No eliminen en el medio am-
biente el aceite lubricante que contiene el
reductor de velocidad. En todos los casos,
informarse y cumplir con la legislación vigen-
te en el lugar de instalación de la máquina.
Advertencias
En las piezas 94-91-124-42-123 circula le nue-
vo liquido R134a, no peligro para l'ozono. En
caso, por tanto, de eliminación de las pie-
zas apuntadas, vaciarlas antes del gas con-
tenido recurriendo a personal cualificado de
instalaciones frigoríficas, Deberá respetar-
se siempre la legislación vigente en el lugar
de instalación de la máquina.
C/E22RS-C/E22RSH-C/E22RQ-C/E22RQH-C/E22W-C/E22WH
C/E22WHT-C/E32R-C/E32RH

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières