Page 1
Installation and operating instructions hu Beépítési és üzemeltetési utasítás Notice de montage et de mise en service pl Instrukcja montażu i obsługi Inbouw- en bedieningsvoorschriften cs Návod k montáži a obsluze Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ru Инструкция по монтажу и эксплуатации tr Montaj ve kullanma kılavuzu 4 210 255-Ed.04 / 2016-11-Wilo...
Safety instructions Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Montaj ve kullanma kılavuzu Monterings- och skötselanvisning Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze Инструкция по монтажу и эксплуатации...
nicht als Spielzeug genutzt werden. Kinder dürfen It is not only the general safety instructions listed das Gerät nur unter Aufsicht warten und reinigen. under the main point “safety” that must be adhered 1. Über dieses Dokument • Führen heiße oder kalte Komponenten am to but also the special safety instructions with danger Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Produkt/der Anlage zu Gefahren, müssen diese...
Page 7
2.6 Unauthorised modification and manufacture 2.3 Travaux dans le respect de la sécurité deel uit van het product. Zij dienen altijd in de buurt of spare parts van het product aanwezig te zijn. Het naleven van Il convient d’observer les consignes en vue Il Unauthorised modification and manufacture of convient d’observer les consignes en vue d’exclure deze instructies is dan ook een vereiste voor een...
Page 8
de klant tegen aanraking worden beveiligd. rales de seguridad incluidas en este apartado, tam- siga estrictamente el procedimiento descrito en las • Aanrakingsbeveiliging voor bewegende compo- bién se deben respetar las instrucciones especiales instrucciones de instalación y funcionamiento para nenten (bijv. koppeling) mag niet worden verwij- de los apartados siguientes que van precedidas por realizar la parada del producto o de la instalación.
Page 9
original. enquanto o produto estiver em funcionamento. di sicurezza possono essere: O manual de instalação e funcionamento é parte • As fugas (p. ex. na vedação do veio) de fluidos • pericoli per le persone conseguenti a fenomeni integrante do aparelho e deve ser mantido sempre perigosos (p.
Page 10
işletici tarafından sağlanmalıdır. Personel gerekli από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω καθώς και bilgilere sahip değilse, eğitilmeli ve bilgilendirilmeli- από άτομα με μειωμένες φυσικές, κινητικές ή 1. Συνοπτικά γι’ αυτό το εγχειρίδιο dir. Gerekli olduğu takdirde bu, işleticinin talimatıy- διανοητικές ικανότητες, ή που δεν διαθέτουν Το πρωτότυπο των οδηγιών λειτουργίας είναι la, ürünün üreticisi tarafından verilebilir. εμπειρία ούτε σχετικές γνώσεις εφόσον επιτη- στη αγγλική, γλώσσα. Όλες οι άλλες γλώσσες...
Page 11
ändringar utförs på angivna konstruktioner utan Egenmäktig förändring av produkt och reserv- sensoriske eller mentale evner eller manglende godkännande från Wilo. delstillverkning leder till att produktens/perso- erfaring og kunnskaper, hvis de har fått veiled- 2. Säkerhet nalens säkerhet utsätts för risk och tillverkarens...
Page 12
Sen takia asentajan sekä vastaavan ammattihen- 2.6 Luvattomat käyttötavat 2.4 Sikkerhedsforskrifter for operatøren kilökunnan/ylläpitäjän on ehdottomasti luettava Varaosien omavaltainen muuntelu tai valmista- Dette udstyr må anvendes af børn fra 8 år og tämä käyttöohje ennen asennusta ja käyttöönottoa. minen vaarantaa tuotteen/henkilökunnan turval- opefter og af personer med nedsatte fysiske, Tässä...
Page 13
ben leírt általános biztonsági előírásokat kell betar- 2.7 Meg nem engedett üzemmódok cji obsługi, obowiązujących krajowych przepisów tani, hanem a további fejezetekben veszélyszimbó- A szállított termék üzembiztonsága kizárólag az BHP, jak również ewentualnych wewnętrznych lumokkal megjelölt speciális biztonsági előírásokat üzemeltetési utasítás 4. fejezete szerinti rendel- przepisów dotyczących pracy, przepisów zakła- tetésszerű használat esetén biztosított. A kataló- dowych i przepisów dot. bezpieczeństwa określo- nych przez użytkownika.
Page 14
ES-prohlášení o shodě: zařízení se smí provádět pouze v zastavení. Postup Несоблюдение предписаний по технике без- Kopie ES-prohlášení o shodě je součástí tohoto k zastavení výrobku/zařízení, popsaný v návodu опасности может, в частности, иметь следую- návodu k obsluze. V případě technických změn k montáži a obsluze musí být bezpodmínečně щие последствия: zde uvedených konstrukčních typů, které jsme dodržován. Bezprostředně po ukončení prací musí • механические травмы персонала и пораже- neodsouhlasili, ztrácí...
Page 15
менению устройства и при условии, что они tusjuhiseid. полностью понимают, все связанные с ним 1. Про цей документ Üldine hoiatus риски и опасность. Не давать детям играть с Мова оригінальних інструкцій з експлуата-ції Elektrioht устройством. Не допускать детей к выполне- — англійська. Інструкції всіма іншими мова-ми NÕUANNE: нию очистки и технического обслуживания перекладаються з оригіналу. устройства без присмотра. Ці інструкції з монтажу й експлуата-ції — 2.1 Töötajate kvalifikatsioon • Якщо небезпеку становлять гарячі або...
Page 16
• Jānovērš elektrotraumu gūšanas iespēja. Jāievēro žalos atlyginimą netenka galios. vietējos vai vispārīgajos noteikumos minētie, Nuorodų ignoravimas gali kelti, pavyzdžiui, tokią 1. Par šo pamācību (piemēram, IEC (Starptautiskās elektrotehniskās realią grėsmę: Oriģinālās lietošanas instrukcijas valoda ir angļu komisijas), VDE (Vācijas Elektrotehniskās, elek- • elektros, mechaninio ir bakteriologinio poveikio valoda. Visas pārējās šajā instrukcijā iekļautās valo- troniskās un informācijas tehnikas apvienības) un keliama grėsmė žmonėms, das ir oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums.
Page 17
Vyhlásenie o zhode ES: 2.5 Bezpečnostné pokyny pre montážne a údrž- • ogrožanje okolja zaradi izpuščanja nevarnih snovi, Kópia vyhlásenia o zhode ES je súčasťou tohto bové práce • materialna škoda, návodu na obsluhu. Pri vykonaní vopred neodsú- Prevádzkovateľ musí dbať o to, aby všetky mon- • odpoved pomembnih funkcij proizvoda/naprave, hlasených technických zmien na konštrukčných tážne a údržbové práce vykonával oprávnený a • odpoved predpisanih vzdrževalnih in servisnih typoch uvedených v danom vyhlásení stráca toto...
Page 18
služe sigurnosti. Uporaba drugih dijelova ukida • Ako vruće ili hladne komponente na proizvodu/ Opći simbol opasnosti jamstvo za posljedice izazvane tom uporabom. instalaciji predstavljaju opasnost, na objektu se Opasnost uslijed električnog napona mora sprečiti njihovo dodirivanje. 2.7 Nedopušteni načini rada NAPOMENA • Zaštita od dodirivanja na komponentama koje Sigurnost rada isporučenog proizvoda zajamčena se kreću (npr. spojnica) se ne smeju skidati u toku 2.1 Kvalifikacija osoblja je samo u slučaju namjenske uporabe u skla-...
Page 19
2.1 Calificarea personalului 2.4 Изисквания за безопасност към опера- Personalul care efectuează montarea şi punerea în тора 1. За този документ funcţiune trebuie să posede calificarea adecvată Този уред може да бъде използван от деца Оригиналната инструкция за експлоатация е pentru aceste lucrări. над 8-годишна възраст и от лица с ограни- на английски език. Инструкциите на всички...
Produkt vor dem Einbau nicht beschädigt wird. 13 Alarmanzeige (typenabhängig) A Ansaugung 4. Bestimmungsgemäße Verwendung B Drainage Das Wilo-Plavis ...-C Produkt ist für das Abpumpen 6.2 Funktion austretender Kondensate durch folgende Systeme • Die Kondensate werden im Behälter aufgefangen konzipiert: •...
Das Alarmrelais wird normalerweise offen gelie- • Deckel wieder befestigen (Fig. 7) fert; der Kontakt schließt, sobald die Alarmstufe • Für den Fall einer Wandbefestigung: erreicht oder überschritten wird. Die Bohrlöcher mit einem Mittenabstand von 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C) 8. Inbetriebnahme und 165 mm (Wilo-Plavis 015-C) markieren. Für das Wandmaterial geeignete Schrauben Funktionskontrolle verwenden.
11. Ersatzteile 12. Entsorgung Ersatzteile müssen über einen örtlichen Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder ver- Fachhändler und/oder den Wilo-Kundendienst wertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bestellt werden. bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde Um Nachfragen und falsche Bestellungen zu vermeiden, sollten bei jeder Bestellung alle Daten des Typenschilds übermittelt werden.
12 Alarm probe (based on the model) 13 Alarm indicator (based on the model) 4. Intended use A Suction The Wilo-Plavis ...-C product is designed for pump- B Drainage ing condensates emitted by the following systems: 6.2 Function • Boiler •...
011-C), 105 mm (Wilo- • Fill the product with clear water and ensure that Plavis 013-C) and 165 mm (Wilo-Plavis 015-C). the product starts up when the high level is Use bolts that are customised for the material of reached (fig. 4, item 11)
Your device contains valuable raw materials Spare parts must be ordered via a local specialist which can be recycled. Therefore, please take retailer and/or Wilo Customer Service. your device to your local collection point in your To avoid queries and incorrect orders, all data on town or district.
B Évacuation 4. Applications 6.2 Fonctionnement • Les condensats sont collectés dans le réservoir. Le produit Wilo-Plavis ...-C est conçu pour le • Le niveau du liquide est automatiquement pompage des condensats provenant des systèmes contrôlé par la carte électronique. suivants : •...
• S‘assurer que le produit s’arrête dès que le niveau Fixer le produit contre le mur avec 2 vis Ø 4 mm. bas est atteint (fig. 4, rep. 10). 7.3 Raccordement au réseau Pour Wilo-Plavis 013-C et Wilo-Plavis 015-C : • Vérifier la propreté du réservoir, le cas échéant le Afin de contrôler le fonctionnement de l‘alarme, nettoyer à l’eau.
Votre appareil contient des matières première à par l’intermédiaire des artisans spécialisés et/ou forte valeur ajoutée qui peuvent être recyclées. du service après-vente Wilo. Pour cette raison, veuillez déposer votre appareil Afin d’éviter toutes questions ou commandes dans un centre de collecte dans votre ville ou erronées, indiquer toutes les données de la...
13 Alarmindicator (naargelang model) A Afzuiging 4. Toepassing B Afvoer De Wilo-Plavis ...-C is ontworpen voor het pompen van 6.2 Werking condensaat, uitgestoten door de volgende systemen: • Het condensaat wordt in de tank opgevangen • Boiler • Het vloeistofpeil wordt automatisch gecontroleerd •...
• Vul het product met helder water en zorg ervoor middelpuntafstand van 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm dat het product opstart wanneer het hoge peil is (Wilo-Plavis 013-C) en 165 mm (Wilo-Plavis 015-C). bereikt (afb. 4, item 11) Gebruik bouten die aangepast zijn aan het materiaal •...
12. Afvoer Reserveonderdelen kunt u bestellen bij uw lokale Uw apparaat bevat waardevolle materialen die specialist en/of via de Wilo-servicedienst. kunnen worden gerecycled. Voer uw apparaat via Om wedervragen en incorrecte bestellingen te een verzamelcentrum van uw stad of gemeente vermijden moeten alle gegevens op het typepla- tje bij elke bestelling worden vermeld.
11 Sonde di livello alto 4. Campo d'applicazione 12 Sonda allarme (a seconda del modello) Wilo-Plavis ...-C è un prodotto studiato per il pompag- 13 Indicatore allarme (a seconda del modello) gio di condense emesse dai seguenti sistemi: A Aspirazione •...
Le tubature flessibili di ingresso e di scarico non devono in Per Wilo-Plavis 015-C si utilizza la piastra di neu- alcun caso essere bloccate o curvate dopo l'as- tralizzazione per separare le bolle di neutralizza- semblaggio. Il raggio di curvatura della tubatura zione e il blocco pompa.
L’apparecchio contiene materie prime preziose so il rivenditore locale autorizzato e/o il Servizio e riutilizzabili. Smaltire l’apparecchio presso un Assistenza Clienti Wilo. punto di raccolta della città. Per evitare domande o ordini sbagliati, a ogni ordine indicare tutti i dati riportati sulla targhetta.
Seviyeyi kontrol edin Alarm etkinleşti Kondens drenajı yapılmamış Ürünün çalışıp çalışmadığına/drenaj yapıp yapmadığına bakın 12. İmha 11. Yedek parçalar Yedek parçalar yerel uzman bayiniz ve/veya Wilo Cihazınız, geri dönüştürülebilecek değerli ham Yetkili Servisi aracılığıyla sipariş edilmelidir. maddeler içermektedir. Bu nedenle cihazınızı böl- Sorulardan veya yanlış siparişlerden kaçınmak genizdeki bir toplama noktasına teslim edin. için, sipariş verirken her seferinde isim plakasın- daki tüm veriler gönderilmelidir.
10 Lågnivåsonder das före installationen. 11 Högnivåsonder 12 Larmsond (beroende på modell) 4. Användning 13 Larmindikator (beroende på modell) Produkten Wilo-Plavis ...-C är avsedd för pump- A Uppsugning ning av kondensat från följande anläggningar: B Dränering • Panna 6.2 Funktion •...
Märk ut borrhålen med ett avstånd mellan mitt- • Fyll produkten med rent vatten och kontrollera punkterna på 75 mm för Wilo-Plavis 011-C, 105 att produkten startar när högnivån har uppnåtts mm för Wilo-Plavis 013-C och 165 mm för Wilo- (fig. 4, föremål 11) Plavis 011-C. • Kontrollera att produkten stannar när lågnivån Använd bultar som är anpassade för väggens...
Enheten innehåller värdefulla råmaterial som kan handel och/eller Wilos kundtjänst. återanvändas. Lämna därför enheten till ett åter- För en smidig orderhantering ber vi dig att ange vinningsställe i din stad eller kommun. samtliga data på typskylten vid varje beställning. Tekniska ändringar förbehålles WILO SE 09/2016...
Magyar 1. Általános megjegyzések 5.2 Szállítási terjedelem • Wilo-Plavis ...-C Lásd a dokumentum elejét. • + 2 db Ø 4 méretű rögzítőcsavar 2. Biztonság • + 5 m Ø 8 x 11 méretű elvezetőcső (modelltől Lásd a dokumentum elejét. függően) • + Beépítési és üzemeltetési utasítás (2. ábra) 3. Szállítás és közbenső raktározás A berendezés beérkezésekor ellenőrizze, hogy 6. Leírás és működés nem keletkezett-e abban kár szállítás közben.
• Töltse fel tiszta vízzel a berendezést, és győződ- Jelölje be a furatok középpontja közötti távolságot, jön meg arról, hogy a termék a felső szint eléré- amely 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm sekor elindul (4. ábra, 11. tétel) (Wilo-Plavis 013-C) és 165 mm (Wilo-Plavis 015-C) • Győződjön meg arról, hogy a termék az alsó szint lehet. A fal anyagának megfelelő csavarokat hasz- elérésekor leáll (4. ábra, 10. tétel) náljon. Wilo-Plavis 013-C és Wilo-Plavis 015-C esetén: A 2 db Ø...
11. Pótalkatrészek 12. Ártalmatlanítás A pótalkatrészeket a helyi szakkereskedőtől és A gép értékes nyersanyagokat tartalmaz, amelyek vagy a Wilo ügyfélszolgálatától kell megrendelni. újrahasznosíthatók. Emiatt a városi vagy regionális A hiányos és helytelen megrendelések elkerülése gyűjtőhelyen adja le. érdekében minden egyes megrendelésnél adja meg a típustábla valamennyi adatát.
10 Czujniki niskiego poziomu Należy ostrożnie obchodzić się z produktem, aby 11 Czujniki wysokiego poziomu go nie uszkodzić przed montażem. 12 Czujnik alarmowy (w zależności od modelu) 4. Zastosowanie 13 Wskaźnik alarmowy (w zależności od modelu) Produkt Wilo-Plavis ...-C jest przeznaczony do pom- A Zasysanie powania kondensatów z następujących systemów: B Spust • Kotła 6.2 Działanie • Instalacji klimatyzacji • Kondensat zbiera się w zbiorniku • Instalacji chłodniczych •...
• Przesunąć agregat pompy (rys. 6) Sprawdzić funkcjonowanie • Zamocować pokrywę (rys. 7) • Podłączyć zasilanie • W przypadku mocowania ściennego: • Napełnić produkt czystą wodą i upewnić się, że Zaznaczyć otwory do wywiercenia w odległo- produkt uruchamia się po osiągnięciu wysokiego ści od środka do środka wynoszącej 75 mm poziomu (rys. 4, poz 11) (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C) • Upewnić się, że urządzenie zatrzymuje się po i 165 mm (Wilo-Plavis 015-C). osiągnięciu niskiego poziomu (rys. 4, poz 10) Używać śrub, które są dostosowane do materiału Dla Wilo-Plavis 013-C i Wilo-Plavis 015-C: ściany. Aby sprawdzić funkcję alarmu, odłączyć produkt Przymocować urządzenie do ściany za pomocą od elektryczności, napełnić instalację czystą...
Urządzenie zawiera cenne surowce, które mogą pośrednictwem specjalistycznych lokalnych zostać poddane recyklingowi. Należy je w dystrybutorów i/lub działu obsługi Klienta Wilo. związku z tym oddać do odpowiedniego punktu Aby uniknąć dodatkowych pytań i nieprawidło- zbiórki odpadów, który działa w Państwa miejs- wych zamówień, należy przy każdym zamówieniu cowości. podać wszystkie dane znajdujące się na tabliczce znamionowej. Może ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia WILO SE 09/2016...
Česky 1. Obecně 5.2 Obsah dodávky • Wilo-Plavis ...-C Viz začátek dokumentu. • + 2 upevňovací šrouby Ø 4 2. Bezpečnost • + 5 m odtokové trubky Ø 8 x 11 (v závislosti na Viz začátek dokumentu. modelu) • Návod k montáži a obsluze (obr. 2) 3. Přeprava a skladování Po dodávce vybavení zkontrolujte, zda během 6. Popis a funkce dopravy nedošlo k jeho poškození. Zjistíte-li...
• Přesuňte soupravu čerpadla (obr. 6) stavu; kontakt sepne při dosažení nebo překro- • Znovu nasaďte kryt (obr. 7) čení úrovně alarmu. • V případě upevnění na zdi: 8. Uvedení do provozu Vyznačte vrtání otvorů se vzdáleností mezi středy 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis Kontrola funkčnosti 013-C) a 165 mm (Wilo-Plavis 015-C). • Připojte síťovou zástrčku Použijte šrouby, které jsou přizpůsobeny pro • Naplňte výrobek čistou vodou a ujistěte se, že materiál stěny. výrobek se spustí při dosažení vysoké hladiny Připevněte výrobek na stěnu pomocí 2 šroubů (obr. 4, bod 11) Ø 4 mm. • Ujistěte se, že výrobek se zastaví, jakmile je dosaženo nízké hladiny (obr. 4, bod 10)
Page 49
11. Náhradní díly Náhradní díly si musíte objednat u vašeho místního Přístroj obsahuje cenné suroviny, které mohou specialisty a/nebo přes zákaznický servis Wilo. být recyklovány. Odevzdejte proto přístroj na U každé objednávky byste měl uvést všechny sběrné místo ve vaší obci nebo městě. údaje uvedené na typovém štítku, aby nedochá- zelo k dotazům a nesprávným zakázkám. Změny bez předchozího upozornění vyhrazeny! WILO SE 09/2016...
Русский 1. Общая информация 5.2 Объем поставки • Wilo-Plavis ...-C См. начало документа • + 2 крепежных винта Ø 4 2. Техника безопасности • + 5 м сливная труба Ø 8 x 11 (в зависимости от См. начало документа модели) • + Инструкция по монтажу и эксплуатации (рис. 2) 3. Транспортировка и промежуточное хранение 6. Описание и принцип работы При получении изделия необходимо проверить его на отсутствие повреждений при транспорти- 6.1 Описание (рис. 3, 4) ровке. В случае обнаружения каких-либо дефек- 1 Блок насоса...
Закрепить изделие на стене с помощью 2 винтов • Вставить вилку в сеть. Ø 4 мм. • Заполнить изделие чистой водой и убедиться, что изделие запускается при достижении высо- 7.3 Соединение с сетью трубопроводов кого уровня (рис. 4, поз. 11). • Проверить чистоту бака. При необходимости • Убедиться, что изделие отключается при дости- очистить водой. жении низкого уровня (рис. 4, поз. 10). ОСТОРОЖНО! Опасность в связи с неисправ- Для моделей Wilo-Plavis 013-C и Wilo-Plavis 015-C: ностью! Для проверки исправности работы сигнализации Неприемлемые фитинги входа и слива приводят отключить изделие от электросети, заполнить к сбоям в работе установки. Ни в коем случае не установку чистой водой до перетока и восстано- допускать защемления или перегиба гибких под- вить электроподключение изделия. Визуальный водящих и сливных трубопроводов после сборки. сигнал тревоги (и звуковой сигнал в зависимости Радиус изгиба сливного трубопровода должен от модели) включается вместе с сигнальным реле.
12. Утилизация 11. Запасные части Запасные части следует заказывать через Данное устройство содержит ценные местное специализированное розничное материалы, которые можно снова предприятие и/или в техническом отделе использовать. Поэтому сдайте данное компании Wilo. устройство на сборный пункт вашего города Во избежание необходимости в уточнениях или муниципалитета. или с целью недопущения ошибочных поста- вок в каждом заказе следует указывать все данные фирменной таблички. Возможны изменения без предварительного уведомления. WILO SE 09/2016...
également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes : EN 60335-2-41 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3+A1:2011 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-4+A1:2011 Digital unterschrieben von holger.herchenhein @wilo.com Dortmund, Datum: 2016.06.30 08:34:28 +02'00' H. HERCHENHEIN WILO SE Senior Vice President - Group ITQ Nortkirchenstraβe 100 44263 Dortmund - Germany N°2156044.01 (CE-A-S n°4213842)
EC DEARBHÚ COMHLÍONTA WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis kansallisten lakiasetusten mukaisia: na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
Page 56
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo: lagstiftningar som inför dem:...
Page 59
Bombas Wilo-Salmson WILOIbéricaS.A. Vietnam ZIPCode:13.213-105 Burton Upon Trent WILOPumpsLtd. PortugalLda. 28806AlcaládeHenares WILOVietnamCoLtd. T +55 11 2923 (WILO) DE14 2WJ 618-220Gangseo,Busan 4050-040 Porto (Madrid) HoChiMinhCity,Vietnam T +44 1283 523000 T +82 51 950 8000 T +351 22 2080350 T +34 91 8797100...
Page 60
WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...