1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist zur Messung der Trübung von Wasser bestimmt. Durch Erfassung des gestreuten Lichts von in Wasser suspendierten unlöslichen Partikeln kann der Gehalt dieser Partikel quantitativ festgestellt werden (je größer die Menge des gestreuten Lichts ist, desto höher ist die Trübung).
5. Merkmale und Funktionen • Mikroprozessorbasiert für schnelle und genaue Messungen • Messverfahren nach ISO 7027 • Großes LC-Display (45 x 25 mm) zum bequemen Ablesen • Einheit wählbar zwischen NTU, FTU und EBC • Speichern und Abrufen von bis zu 150 Punkten • Alarm bei schwacher Batterie und Abschaltautomatik nach 10 Minuten Inaktivität 6.
• Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder sogar das Herunterfallen aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen. • Schützen Sie die mitgelieferten Messküvetten vor Kratzern und Rissen. Jegliche Glasfehler können die Trübungsmesswerte beeinflussen. • Gehen Sie vorsichtig mit den Proben um. Vermeiden Sie das Verschütten oder Verspritzen von Probenflüssigkeiten in das Produkt. Halten Sie den Probenhalter des Messgeräts stets trocken. •...
• Die Kalibrierlösungen dürfen unter keinen Umständen konsumiert oder anderweitig zu sich geführt werden. c) Batterien • Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung. • Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden.
7. Bedienelemente Produktübersicht 1 Messküvette (Glas) 2 Standardlösung 3 Messbecher 4 Batteriefach (nicht sichtbar) (Runter/Speichern-Taste) Überspringen Sie eine Kalibrierung im Kalibrierungsmodus. Speichern Sie einen gemessenen Trübungswert. Durchsuchen Sie die gespeicherten Trübungswerte im Abrufmodus. (Messen/Einheiten-Taste) Nehmen Sie Sie eine Trübungsmessung vor und erhalten Sie den Messwert. Halten Sie diese Taste drei Sekunden lang gedrückt, um in den Modus zum Wechseln der Einheit zu gelangen.
Page 9
9 Display 10 Probenhalter mit Verschlussdeckel Beschreibung der Displayanzeigen A Anzeige der Trübungseinheit B Speicherplatzanzeige Bei der Speicherung eines Trübungswertes wird kurz eine fortlaufende Nummer für den aktuellen Speicherplatz eingeblendet. C Anzeige des Abrufmodus „RECALL“ wird angezeigt, wenn sich das Messgerät im Abrufmodus befindet. D Speicheranzeige Beim Speichern eines Trübungswertes wird kurz „STORE“ angezeigt. E Anzeige der Kalibrierungsstatus „CAL“ blinkt während der Kalibrierung.
8. Bedienung a) Vorbereitung • Das Messgerät wird mit sämtlichen für die Messungen erforderlichen Zubehörteile geliefert. • Platzieren Sie das Messgerät auf einer ebenen, festen Oberfläche. Setzen Sie das Messgerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. • Das Messgerät wird mit vier 1,5-V-Batterien des Typs AAA betrieben. Legen Sie die mitgelieferten AAA-Batterien wie unten beschrieben ein.
Page 11
Glasküvetten und Handhabung • Die mitgelieferten Glasküvetten sind für den Erhalt genauer Messungen von besonderer Bedeutung. Das Licht gelangt durch das Glas der Küvette zur Probe. Messwerte können daher leicht durch Glasfehler (z. B. Staub, Schmutz, Fingerabdrücke oder Kratzer auf der Oberfläche der Glasküvette) beeinträchtigt werden. Beim Umgang mit den Glasküvetten ist deshalb stets besondere Vorsicht geboten.
Probenvorbereitung • Für den Erhalt gleichbleibend präziser Ergebnisse ist es sehr wichtig, eine repräsentative Probe auszuwählen. • Mischen Sie das Wasser vorsichtig, bevor Sie die Probe entnehmen. • Lassen Sie bei der Handhabung der Probe Vorsicht walten, um ein Verschütten der Probe in das Messgerät zu vermeiden.
5. Drücken Sie die Taste (6) , um die Kalibrierung zu starten. Während des Kalibriervorgangs blinkt im Display „CAL“. Nach Abschluss der Kalibrierung werden „CAL 2“ und „100 NTU“ angezeigt. Dies zeigt an, dass nun die 100-NTU-Standardlösung zu messen ist. 6. Stellen Sie also das Standardlösungsfläschchen mit der Aufschrift „100 NTU“ in den Probenhalter des Messgeräts. Achten Sie wie in Schritt 4 bereits erwähnt darauf, das der Verschluss des Probenhalters fest verschlossen ist.
4. Drücken Sie zuerst einmal die Taste , um das Messgerät einzuschalten. Drücken Sie dann die Taste zum Starten der Messung. Während des Messvorgangs blinkt die Anzeige „ “ im Display. 5. Der Messvorgang nimmt rund 10 Sekunden in Anspruch. Anschließend wird Ihnen der Trübungswert auf dem Display angezeigt.
9. Pflege und Reinigung Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemische Lösungsmittel, da diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können. • Schalten Sie das Trübungsmessgerät vor jeder Reinigung aus. • Reinigen Sie das Trübungsmessgerät mit einem trockenen, faserfreien Tuch. • Tauchen Sie das Trübungsmessgerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Informationen zur Reinigung der mitgelieferten Glasküvetten und des zum Messgerät gehörigen Probenhalters finden Sie im Abschnitt „Hinweise für eine genaue Messung“.
11. Technische Daten Eingangsspannung ......4 x 1,5-V-Batterie (UM4, AAA) Stromverbrauch ......119 mA (im Betrieb) 5 μA (Standby) Batteriestandswarnung ....bei 4,2 V Display ..........LCD (45 x 25 mm) Bereich ........... 0 - 19,99 NTU 20 - 199,9 NTU 200 - 1000 NTU Auflösung ........0,01/0,1/1 NTU Maßeinheit ........wählbar zwischen NTU, FTU und EBC Genauigkeit ........
Page 17
Table of Contents Page 1. Introduction ........................18 2. Explanation of Symbols .....................18 3. Intended Use ........................19 4. Delivery Content ........................19 5. Features and Functions .....................20 6. Safety Instructions ......................20 a) General Information ....................20 b) Calibration solutions ....................21 c) Batteries ........................21 7.
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
3. Intended Use The product is intended for measuring turbidity in water. By detecting the scatted light from insoluble particulate matter suspended in water, the content of these particulate matter can be quantitatively identified (the greater the amount of the scattered light, the higher the turbidity). This optical instrument with an integrated microprocessor can be used in institutes, industrial labs and production fields required for water quality measurements.
5. Features and Functions • Microprocessor based for quick and accurate measurements • ISO 7027 measurement method • Large LCD (45 x 25 mm) display for reading convenience • Unit selectable among NTU, FTU and EBC • Store and recall up to 150 points •...
• Always keep clean the supplied glass bottles and the sample holder of the instrument. • Handle glass with extreme care. Glass can break. Risk of injury! • For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations for electrical systems and equipment of the government safety organization or the corresponding authority for your country.
7. Operating Elements Product overview 1 Glass bottle 2 Standard solution 3 Measuring cup 4 Battery compartment, not visible (Down/Store button) Skip a calibration in the calibration mode; Store a turbidity reading; Browse the stored turbidity readings in the recall mode. (Read/Unit button) Initialize a turbidity measurement and obtain the reading;...
9 Display 10 Sample holder with a cap Display information A Turbidity unit indicators B Storage position indicator A sequential number for the current storage is displayed briefly when a turbidity reading is saved. C Recall mode indicator “RECALL” is displayed when the instrument is in the recall mode. D Storage indicator “STORE”...
8. Operation a) Startup • The instrument comes with all necessary accessories for making measurements. • Place the instrument on a flat solid surface. Do not place the instrument under direct sunlight. • The instrument is powered by four 1.5 V AAA batteries. Load the supplied AAA batteries as described below.
Page 25
• Always handle the glass bottle by touching only the cap or its top side (threaded part). Use the supplied cloth to wipe the bottle surface clean. • Before a glass bottle is placed into the sample holder of the instrument, it must be dry outside, completely free of any glass imperfection.
c) Calibration Before using the instrument for the first time, calibrate the instrument to achieve measuring accuracy. Measuring accuracy is reduced with time. It is also recommended to perform calibration periodically for greater accuracy. Use the supplied cloth or a soft cloth to clean the glass bottle before placing it into the sample holder of the instrument.
d) Measurement 1. Before taking sample measurement, see “Notes for an accurate measurement” on preparing a glass bottle and sample. 2. 10 ml sample is required for accurate measurements. Use the supplied measuring cup to take 10 ml sample, then fill the supplied testing bottle with 10 ml sample from the measuring cup.
9. Care and Cleaning Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can cause damage to the housing and malfunctioning. • Switch off the turbidity meter before each cleaning. • Clean the turbidity meter with a dry, fibre-free cloth. •...
1. Introduction Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Afin de préserver cette conformité et de garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie de ce produit.
3. Utilisation prévue Le produit est destiné à la mesure de la turbidité de l’eau. En détectant la lumière diffusée par les particules insolubles en suspension dans l’eau, il est possible d’identifier quantitativement le contenu de ces particules (plus la quantité de lumière diffusée est grande, plus la turbidité est élevée).
5. Caractéristiques et fonctions • Utilise un microprocesseur pour des mesures rapides et précises • Méthode de mesure ISO 7027 • Grand écran LCD (45 x 25 mm) pour faciliter la lecture • Unité sélectionnable entre NTU, FTU et EBC •...
• Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute, même de faible hauteur, peuvent endommager le produit. • Protégez les flacons en verre fournis contre les rayures et les fissures. Toute imperfection du verre peut altérer la mesure de la turbidité. •...
c) Piles • Respectez les indications de polarité lorsque vous insérez les piles. • Pour éviter un dommage dû à une fuite, les piles doivent être enlevées de l'appareil si celui-ci n'est pas utilisé sur une longue période. Des piles endommagées ou qui fuient peuvent provoquer des brûlures acides en cas de contact avec la peau, il est donc recommandé...
7. Éléments de commande Aperçu du produit 1 Flacon en verre 2 Solution étalon 3 Verre doseur 4 Compartiment à piles, non visible (Bouton Bas/Mémoriser) Sauter un étalonnage en mode Étalonnage ; Mémoriser une mesure de turbidité ; Parcourir les mesures de turbidité enregistrées en mode de rappel. (Bouton Lecture/Unité) Lancez une mesure de turbidité...
9 Écran 10 Porte-échantillon avec bouchon Informations d'affichage A Indicateurs d’unité de turbidité B Indicateur de position de stockage Un numéro séquentiel pour la mémoire actuelle s’affiche brièvement lorsqu’une mesure de turbidité est enregistrée. C Indicateur de mode de rappel «...
8. Fonctionnement a) Démarrage • L’appareil est livré avec tous les accessoires nécessaires à la réalisation des mesures. • Placez l’instrument sur une surface plane et solide. N’exposez pas l’instrument à la lumière directe du soleil. • L’instrument est alimenté par quatre piles AAA de 1,5 V. Chargez les piles AAA fournies tel que décrit ci-dessous.
Page 39
Flacons en verre et manipulation • Les flacons en verre fournis sont importants pour des mesures précises. La lumière parvient à l’échantillon à travers le verre du flacon. Ainsi, les mesures peuvent être affectées par des imperfections du verre (par ex. poussière, saleté, traces de doigts ou rayures présentes sur la surface du flacon en verre).
• Pour éviter la dilution de l’échantillon, rincez le flacon en verre et le verre doseur (3) avec une certaine quantité de l’échantillon et versez le liquide, puis remplissez à nouveau le flacon avec l’échantillon pour la mesure. • Toute bulle d’air présente dans l’échantillon peut provoquer des valeurs de turbidité élevées. Enlevez les bulles d’air avant de prendre les mesures.
Si ces trois étalonnages réussissent, les chiffres « 1 », « 2 » et « 3 » (en tant qu’indicateurs d’état d’étalonnage) s’affichent en bas à gauche de l’écran. Si un calibrage échoue, le chiffre correspondant clignote. Dans ce cas, vérifiez si une mauvaise solution étalon a été...
• Pour supprimer toutes les mesures de turbidité enregistrées, maintenez les boutons enfoncés simultanément pendant trois secondes une fois dans le mode de rappel. « CLR » s’affiche brièvement. f) Changement de l’unité • En mode mesure, maintenez le bouton enfoncé...
9. Entretien et nettoyage N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif, d’alcool isopropylique ou toute autre solution chimique, car ils peuvent endommager le boîtier et engendrer des dysfonctionnements. • Éteignez le turbidimètre avant chaque nettoyage. • Nettoyez le turbidimètre avec un chiffon sec et sans fibres. •...
11. Données techniques Tension d’entrée ........pile de 4 x 1,5 V/CC (UM4, AAA) Consommation électrique ......119 mA (fonctionnement) 5 μA (mode arrêt) Indication de pile faible ......à 4,2 V Écran ............LCD (45 x 25 mm) Portée ............0 - 19,99 NTU 20 - 199,9 NTU 200 ~ 1000 NTU Résolution ..........
Page 45
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..........................46 2. Verklaring van tekens ......................46 3. Beoogd gebruik .........................47 4. Leveringsomvang ......................47 5. Eigenschappen en functies ....................48 6. Veiligheidsinstructies ......................48 a) Algemene informatie ....................48 b) IJkoplossingen ......................49 c) Batterijen ........................50 7. Bedieningselementen ......................51 8. Gebruik ..........................53 a) Opstarten........................53 b) Opmerkingen voor een nauwkeurige meting ..............53 c) IJking ..........................55...
1. Inleiding Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product is in overeenstemming met de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Om deze status te handhaven en een veilige werking te garanderen, dient u als eindgebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen! Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van dit product.
3. Beoogd gebruik Het product is bedoeld voor het meten van troebelheid in water. Door verstrooid licht te detecteren van onoplosbare vaste deeltjes die in het water zweven, kan de inhoud van deze stofdeeltjes kwantitatief worden geïdentificeerd (hoe groter de hoeveelheid verstrooid licht, hoe hoger de troebelheid).
5. Eigenschappen en functies • Microprocessor voor snelle en nauwkeurige metingen • ISO 7027 meetmethode • Groot LCD-scherm (45 x 25 mm) voor leesgemak • Als eenheid kunt u kiezen tussen NTU, FTU en EBC • Bewaar en bekijk tot 150 punten •...
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte kunnen het product beschadigen. • Bescherm de meegeleverde glazen flessen voor krassen en barsten. Imperfecties op het glas kunnen de troebelheidsmetingen beïnvloeden. • Wees voorzichtig met monsters. Voorkom morsen of spetters van monsters in het product.
c) Batterijen • Zorg ervoor dat de batterijen met de juiste polariteit in het product worden geplaatst. • Batterijen moeten uit het product worden verwijderd als dit voor lange tijd niet gebruikt wordt om schade door lekken te vermijden. Lekkende of beschadigde accu's of batterijen kunnen bij aanraking met de huid brandwonden veroorzaken.
7. Bedieningselementen Productoverzicht 1 Glazen fles 2 Standaardoplossing 3 Maatbeker 4 Batterijvakje, niet zichtbaar (Knop Omlaag/Bewaren) Sla een ijking op in de ijkingsmodus; Sla een troebelheidsmeting op; Blader door de opgeslagen troebelheidsmetingen in de geheugenoproepfunctie. (Knop Lezen/Eenheid) Initialiseer een troebelheidsmeting en verkrijg de meting; Houd drie seconden ingedrukt om naar de modus Eenheid wijzigen te gaan.
Page 52
9 Display 10 Monsterhouder met dop Scherminformatie A Indicators troebelheidseenheid B Indicator opslagpositie Een volgnummer voor de huidige opslag wordt kort weergegeven wanneer een troebelheidsmeting wordt opgeslagen. C Indicator geheugen oproepmodus “RECALL” wordt weergegeven wanneer het instrument in de oproepmodus is. D Opslagindicator “STORE”...
8. Gebruik a) Opstarten • Het instrument wordt geleverd met alle accessoires die nodig zijn voor een meting. • Plaats het instrument op een vlak, stevig oppervlak. Plaats het instrument niet in direct zonlicht. • Het instrument wordt aangedreven door vier 1,5 V AAA-batterijen. Plaats de meegeleverde AAA-batterijen zoals hieronder wordt beschreven.
Page 54
Glazen flessen en behandeling • De meegeleverde glazen flessen zijn belangrijk voor nauwkeurige metingen. Het licht bereikt het monster door het glas van de fles. Dus de meting kan worden beïnvloed door imperfecties in het glas (bijv. stof, vuil, vingerafdrukken of krassen op het oppervlak van de glazen fles).
• Als er luchtbellen in het monster zitten, kan dit een hoge troebelheidsmeting veroorzaken. Verwijder luchtbellen vóór u de meting afneemt. c) IJking Vóór u het instrument voor het eerst gebruikt, moet u het instrument ijken voor een nauwkeurige meting. De nauwkeurigheid van de meting vermindert in de loop der tijd. Het wordt ook aanbevolen om een periodieke ijking uit te voeren voor een grotere nauwkeurigheid.
Als alle drie ijkingen voltooid zijn, worden de nummers “1”, “2” en “3” weergegeven (als indicators van de ijkingstatus) in de linkeronderhoek van het scherm. Als een ijking niet is voltooid, knippert het bijbehorende nummer. In dit geval controleert u of een verkeerde standaardoplossing is gebruikt voor die ijking.
• Als u de opgeslagen troebelheidsmetingen wilt verwijderen in de oproepmodus, houdt u de knoppen tegelijkertijd drie seconden ingedrukt. “CLR” wordt kort weergegeven. f) Eenheid wijzigen • Houd in de meetmodus de knop drie seconden ingedrukt tot het eenheidpictogram (A) op het scherm knippert. Druk vervolgens op de knop om een eenheid te selecteren (NTU, FTU en EBC), en druk op de knop om te bevestigen.
10. Verwijdering a) Product Elektronische apparaten zijn recyclebaar afval en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking afvoeren. Verwijder eventueel de in het product geplaatste batterijen en gooi ze apart van het product weg.
11. Technische gegevens Ingangsspanning ......4 x 1,5 V/DC (UM4, AAA) batterij Stroomverbruik ....... 119 mA (in bedrijf) 5 μA (uit) Indicatie batterij bijna leeg ....bij 4,2 V Display ..........LCD (45 x 25 mm) Bereik ..........0 - 19,99 NTU 20 - 199,9 NTU 200 - 1000 NTU Resolutie .........0,01 / 0,1 / 1 NTU Maateenheid ........Keuze uit NTU, FTU en EBC...
Page 60
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich der Übersetzung sind vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, ist verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.