EUROM EK2001 Manuel D'utilisation

EUROM EK2001 Manuel D'utilisation

Poêle électrique avec thermostat
Masquer les pouces Voir aussi pour EK2001:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

ELEKTRISCHE WERKPLAATSKACHEL
met thermostaat
ELECTRIC FAN-HEATER with thermostat
ELEKTRISCHER WERKSTATTOFEN mit Thermostat
POÊLE ÉLECTRIQUE avec thermostat
STUFE ELETTRICHE DA LAVORO con termostato
LEKTRISKT ARBETSPLATSVÄRMEAGGREGAT med termostat
NL - Instructieboek
GB - Manual
DE - Handbuch
FR - Manuel d'utilisation
IT
- Libretto istruzioni
SE - Instruktioner
EK2001*EK3301*EK5001*EK9002* EK15002

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM EK2001

  • Page 1 ELECTRIC FAN-HEATER with thermostat ELEKTRISCHER WERKSTATTOFEN mit Thermostat POÊLE ÉLECTRIQUE avec thermostat STUFE ELETTRICHE DA LAVORO con termostato LEKTRISKT ARBETSPLATSVÄRMEAGGREGAT med termostat NL - Instructieboek GB - Manual DE - Handbuch FR - Manuel d’utilisation - Libretto istruzioni SE - Instruktioner EK2001*EK3301*EK5001*EK9002* EK15002...
  • Page 2: Table Des Matières

    INHOUD Blz. Nederlands Vooraf Werking Veiligheidsvoorschriften 4, 5 Installatie Bedieningspaneel 6, 7 In gebruikname Thermostaat Veiligheidsvoorzieningen Onderhoud Technische gegevens Waarschuwingen Engels Duits Frans Italiaans Zweeds Conformiteitsverklaring...
  • Page 3: Vooraf

    Bewaar dit instructieboekje om het ook later te kunnen raadplegen. WERKING De EUROM EK-kachels zijn echte ruimteverwarmers, met een krachtige ventilator die veel lucht verplaatst. Aan de achterkant wordt de (koude) lucht aangezogen, verwarmd en als opgewarmde lucht weer uitgeblazen.
  • Page 4: Veiligheidsvoorschriften

    3. Controleer of de stroomvoorziening overeenkomt met de elektrische eisen van de kachel: voor de EK2001 en EK3301 is dat AC230V/50Hz., voor de EK5001 en de EK9002 AC400V-50Hz. 4. Laat de kachel niet bedienen door kinderen of door personen met beperkingen;...
  • Page 5 VEILIGHEIDVOORSCHRIFTEN 10. Steek geen vingers of andere voorwerpen door de openingen de kachel in. Dit kan brand, een elektrische schok, letsel of beschadiging van de kachel veroorzaken. Blokkeer geen openingen en peuter of knoei niet aan de kachel terwijl deze in werking is. Bedek de kachel nooit! 11.
  • Page 6: Installatie

    Zorg voor voldoende vrije ruimte rondom de kachel en plaats de kachel zodanig dat er niet tegenaan gelopen of gestoten wordt. BEDIENINGSPANEEL EK2001 Het bedieningspaneel van de EK2001 omvat twee knoppen: * Links de functieknop met vier standen. Van boven naar onder:...
  • Page 7: Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL EK3301/5001/9002/15002 bedieningspaneel voorzijde van de kachel en omvat twee knoppen: de bedieningsschakelaar en de thermostaatknop. De bedieningsschakelaar kent 4 of 5 standen: * Uit-stand: weergegeven door de 0. Wanneer de kachel op deze stand staat is hij uitgeschakeld. * Ventilatorstand: weergegeven door een waaiertje.
  • Page 8: In Gebruikname

    IN GEBRUIKNAME Controleer, voor u de kachel in gebruik neemt, of de bedienings- schakelaar op 0 (uit) staat. Wanneer de kachel voor het eerst in gebruik wordt genomen, of wanneer u de gewenste temperatuur opnieuw in wilt stellen, draait u de thermostaatknop op de maximale stand (zover mogelijk met de klok mee).
  • Page 9: Veiligheidsvoorzieningen

    VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN De kachel is uitgevoerd met een oververhittingbeveiliging. Wanneer de kachel inwendig te heet wordt, zal hij automatisch afslaan. Als dit gebeurt dient u onmiddellijk de kachel uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te nemen. Geef de kachel ongeveer tien minuten de tijd om voldoende af te koelen.
  • Page 10: Technische Gegevens

    7,3 kg 12,75 15,1 WAARSCHUWINGEN De EUROM EK-kachels zijn ontworpen voor het verwarmen van ruimtes als opslagloodsen, werkplaatsen, garageboxen, schuren enz. Ze zijn niet geschikt voor gebruik buitenshuis. Mede door het wat uitstekende sta- en draagframe (EK3301-5001-9002) staat de kachel buitengewoon stabiel. Toch zou een zachte ondergrond...
  • Page 11: Engels

    INDEX Page Dutch English At first Working Safety instructions 13, 14 Installation Operating panel 15,16 Using the fan-heater Thermostat Safety features Cleaning and care Technical specifications Important German French Italian Swedisch Statement of conformity...
  • Page 12: At First

    Keep this instruction booklet in a safe place so that you can refer to it later. WORKING The EUROM EK-heaters are real roomheaters, with a strong fan wich deplaces a lot of air. At the backside the (cold) air is sucked, heated up and as warmed-up air blowed out again.
  • Page 13: Safety Instructions

    If an extension lead is absolutely necessary, use a minimum of a three- wire lead for the EK2001/3301 with a minimum diameter of 2.5 mm² capable of handling a minimum of 2500 (EK2001) or 3500 Watts (EK3301).
  • Page 14 SAFETY INSTRUCTIONS 10. Do not stick fingers or other objects through the openings in the fan- heater. This may cause a fire, an electric shock, injury or damage to the fan-heater. Do not block any of the openings and do not fiddle or mess about with the fan-heater while it is operating.
  • Page 15: Installation

    Make sure that there is sufficient space around the fan-heater and place the fan-heater in such a way that it cannot be knocked or walked down. OPERATINGPANEL EK2001 The operating panel of the EK2001 has two knobs : Left the operating-switch with four positions : from up to down:...
  • Page 16 OPERATINGPANEL EK3301/5001/9002/15002 16 The operating panel is located on the front of the fan-heater and consists of two knobs: the operating switch and the thermostat knob. The operating switch has 4 or 5 positions: * Off: indicated by the 0. The fan-heater is switched off when the knob is in this position.
  • Page 17: Using The Fan-Heater

    USING THE FAN-HEATER Before using the fan-heater, check that the operating switch is set to 0 (off). When using the fan-heater for the first time, or when you want to reset the required temperature, turn the thermostat knob to maximum (as far as it will go clockwise).
  • Page 18: Safety Features

    SAFETY FEATURES The fan-heater is fitted with an overheating safety device. If the fan- heater becomes too hot on the inside, it will automatically cut out. If this happens, you have to switch off the fan-heater off immediately and remove the plug from the power socket. Allow the fan-heater approximately ten minutes to cool down.
  • Page 19: Technical Specifications

    7,3 kg 12,75 15,1 IMPORTANT EUROM EK fan-heaters are designed for heating areas such as storage sheds, workshops, closed garages, barns, etc. They are not suitable for operation outside. The outstanding design of the standing and carry frame (EK3301/5001/9002) makes the fan-heater exceptionally stable.
  • Page 20: Duits

    INHALT Seite Niederländisch Englisch Deutsch Vorwort Funktion Sicherheitsvorschriften 22, 23 Installation Bedienpult 24, 25 Inbetriebnahme Thermostat Sicherheitsvorkehrungen Wartung Technische Daten Warnhinweise Französisch Italienisch Schwedisch Konformitätserklärung...
  • Page 21: Vorwort

    Körperverletzungen und Sachschäden führen. Bewahren Sie dieses Handbuch für spätere Einsichtnahme. FUNKTION Die EUROM EK-Öfen sind echte Raumheizgeräte, mit einem leistungsstarken Ventilator, der viel Luft bewegt. An der Rückseite wird die (kalte) Luft angesaugt, geheizt und als angewärmte Luft wieder ausgeblasen. Da relativ viel Luft angesaugt und ausgeblasen wird, fühlt sich die ausgeblasene Luft nicht besonders...
  • Page 22: Sicherheitsvorschriften

    Brandgefahr führt. Sollte trotzdem ein Verlängerungskabel notwendig sein, sollten Sie für den EK2001 und den EK3301 mindestens ein dreipoliges Kabel mit einem Mindestdurchmesser von 2,5 mm² für eine Mindestleistung von 2500 Watt (EK2001) oder 3500 Watt (EK3301) verwenden. Für den EK5001 und den EK9002 benötigen...
  • Page 23 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 10. Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände durch die Öffnungen des Ofens. Das kann zu Brand, Stromschlag, Verletzungen oder Beschädigungen des Ofens führen. Blockieren Sie keine Öffnungen und hantieren Sie nicht am Ofen, wenn er in Betrieb ist. Bedecken Sie den Ofen nie! 11.
  • Page 24: Installation

    Achten Sie auf ausreichend Freiraum um den Ofen und stellen Sie den Ofen so, dass man nicht dagegen laufen oder stoßen kann. BEDIENPULT EK2001 Das Bedienpult des EK2001 hat zwei Knöpfe: * Links den Funktionsknopf mit vier Ständen. Von oben nach unten:...
  • Page 25 BEDIENPULT EK3301/5001/9002/15002 Das Bedienpult befindet sich an der Vorderseite des Ofens und hat zwei Knöpfe: der Bedienschalter und der Thermostatknopf. Der Bedienschalter hat 4 oder 5 Positionen: * Aus: Wird mit der 0 angezeigt. Wenn der Ofen in diese Position geschaltet ist, ist er ausgeschaltet.
  • Page 26: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Ofens, dass der Bedienschalter auf 0 (aus) geschaltet ist. Wenn der Ofen zum ersten Mal in Betrieb genommen wird oder wenn Sie die gewünschte Temperatur erneut einstellen möchten, drehen Sie den Thermostatknopf in den maximalen Stand (soweit wie möglich im Uhrzeigersinn).
  • Page 27: Sicherheitsvorkehrungen

    SICHERHEITSMASSNAHMEN Der Ofen ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn der Ofen intern zu heiß wird, schaltet er sich automatisch aus. Wenn das passiert, müssen Sie den Ofen sofort ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Lassen Sie den Ofen ungefähr zehn Minuten auskühlen.
  • Page 28: Technische Daten

    7,3 kg 12,75 15,1 WARNHINWEISE Die EUROM EK-Öfen wurden zum Heizen von Räumen wie Lagerhallen, Werkstätten, Garagen, Scheunen usw. konzipiert. Sie sind nicht für Verwendung unter freiem Himmel geeignet. Aufgrund des etwas herausragenden Stand- und Tragrahmens (EK3301- 5001-9002) steht der Ofen besonders stabil. Und doch könnte ein weicher Untergrund (wie eine Matratze), ein unebener oder nicht horizontaler Untergrund (wie unregelmäßige Pflasterung oder...
  • Page 29: Frans

    SOMMAIRE Page Hollandais Anglais Allemand Français À l’avance Fonctionnement Consignes de sécurité 31, 32 Installation Panneau de commande 33, 34 Mise en service Thermostat Dispositifs de sécurité Entretien Caractéristiques techniques Avertissements Italien Suédois Déclaration de conformité...
  • Page 30: À L'avance

    Conservez ces instructions afin de vous y référer ultérieurement. FONCTIONNEMENT Les poêles EUROM EK sont chauffages d’espace dans l’âme, avec un ventilateur ferme qui déplace une grande quantité de l’air. Au côtté arrière l’air froid est aspiré, chauffé et (comme air chaud) expiré...
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    Si une rallonge est absolument nécessaire, pour le modèle EK2001 et EK3301, utilisez au minimum un cordon à trois fils d’une section minimale de 2,5 mm², adapté à une puissance de minimum 2500 (EK2001) ou 3500 watts (EK3301).
  • Page 32 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 10. ’introduisez jamais vos doigts ou d’autres objets dans les ouvertures du poêle car vous risqueriez de provoquer un incendie, un choc électrique, des lésions ou d’endommager le poêle. Ne bloquez jamais les ouvertures et ne travaillez jamais sur le poêle quand il fonctionne.
  • Page 33: Installation

    PANNEAU DE COMMANDE EK2001 Le panneau de commande de l‘ EK2001 comprend deux boutons: * à gauche le bouton de commande avec quatre positions de haut à bas O ou éteint...
  • Page 34: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE EK3301/5001/9002/15002 Le panneau de commande se situe sur l’avant du poêle et comprend deux boutons : le bouton de commande et le bouton du thermostat. Le bouton de commande connaît 4 ou 5 positions : * Poêle éteint: position représentée par un 0.
  • Page 35: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Avant de mettre le poêle en service, contrôlez que le bouton de commande est sur 0 (éteint). Lors de la première mise en service du poêle ou lorsque vous souhaitez régler de nouveau la température, tournez le bouton du thermostat sur la position maximale (à fond dans le sens des aiguilles d’une montre).
  • Page 36: Dispositifs De Sécurité

    DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Le poêle est équipé d’une protection contre les surchauffes. Lorsque la partie interne du poêle chauffe trop, il s’arrête automatiquement. Si tel est le cas, éteignez immédiatement le poêle et retirez la fiche de la prise de courant. Laissez le poêle reposer pendant environ dix minutes. Après, le EK9002 1t EK15002 doit être réinitialiser en insérant un bic dans le petit trou de ‘reset’...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    7,3 kg 12,75 15,1 AVERTISSEMENTS Les poêles EUROM EK sont conçus pour chauffer des locaux tels qu’entrepôts de stockage, ateliers, boxes de garages, granges, etc. Ils ne sont en aucun cas adaptés pour une utilisation à l’extérieur. Grâce à ses pieds de positionnement et de soutien légèrement en saillie (EK3301-5001-9002), le poêle est toujours parfaitement stable.
  • Page 38: Italiaans

    INDICE Pagine Neerlandese Inglese Tedesco Francese Italiano Avanti Funzionamento Norme di sicurezza 40, 41 Installazione Pannello di controllo 42, 43 Utilizzo Termostato Dispositivi di sicurezza Manutenzione Specifiche tecniche Avvertenze Svedese Dichiarazione di conformità...
  • Page 39: Avanti

    Conservare il presente libretto istruzioni per una eventuale consultazione successiva. FUNZIONAMENTO Le stufette EUROM EK sono veri e propri riscaldatori di ambienti, dotati di un potente ventilatore in grado di spostare ingenti volumi d’aria. L'aria (fredda) viene aspirata sul lato posteriore, riscaldata e re-immessa nell’ambiente sotto forma di aria riscaldata.
  • Page 40: Prescrizioni Di Sicurezza

    Se dovesse essere assolutamente necessario ricorrere al cavo di prolunga, utilizzare per i modelli EK2001 e EK3301 un cavo a tre conduttori e con un diametro di almeno 2,5 mm² e adatto ad una potenza minima di 2500 Watt (EK2001) o di 3500 Watt (EK3301).
  • Page 41 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 10. Non inserire dita o altri oggetti nelle aperture della stufetta. Ciò può dare luogo ad incendi, scosse elettriche, lesioni o danni alla stufa. Non ostruire le aperture e non lasciare che i bambini mettano mano alla stufa mentre è in funzione. Non coprire mai la stufa! 11.
  • Page 42: Installazione

    Fare in modo che vi sia sufficiente spazio intorno alla stufetta e posizionarla al riparo da urti o dove non sia possibile inciamparvi. PANNELLO DI CONTROLLO EK2001 Il pannello di controllo del modello EK2001 prevede due tasti: * A sinistra il tasto di funzionamento a quattro posizioni. Dall’alto verso il basso:...
  • Page 43: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO EK3301/5001/9002/15002 Il pannello di controllo si trova sul lato anteriore della stufetta ed è costituito da due selettori: Il selettore di azionamento ed il selettore termostatico. Il selettore di azionamento prevede 4 o 5 posizioni di regolazione: * Posizione di spegnimento: Indicata dallo 0.
  • Page 44: Utilizzo

    UTILIZZE Prima di utilizzare la stufetta verificare che il selettore di azionamento sia impostato su 0 (spento). Quando si utilizza la stufetta per la prima volta o quando si desidera impostare nuovamente la temperatura desiderata, ruotare il selettore termostatico sulla posizione massima (regolazione in senso orario).
  • Page 45: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA L’unità è dotata di un dispositivo di sicurezza contro il surriscaldamento. Quando la stufetta si surriscalda troppo internamente essa si spegne automaticamente. Quando ciò succede occorre estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente. Attendere per circa 10 minuti affinché l'unità...
  • Page 46: Specifiche Tecniche

    7,3 kg 12,75 15,1 AVVERTENZE Le stufe EUROM EK sono progettate per riscaldare ambienti quali capannoni di stoccaggio, ambienti di lavoro, garage, rimesse, ecc. Non sono adatti per un utilizzo esterno. Grazie all’eccezionale telaio per uso stazionario e per il trasporto (EK3301-5001-9002) le stufe sono straordinariamente stabili.
  • Page 47: Zweeds

    INNEHALL Sida Holländska Engelska Tyska Franska Italienska Svenska Föregående Funktion Säkerhetsföreskrifter 49, 50 Installation Kontrollpanel 51, 52 Ibruktagande Termostat Säkerhetsåtgärder Underhåll Teknisk specifikation Varningar Konformitetsförklaring...
  • Page 48: Föregående

    Förvara denna instruktionsbok så att du senare skall kunna rådfråga den. FUNKTION EUROM EK-värmeaggregaten är gedigna värmare av utrymmen med en kraftig fläkt som ger en effektiv luftcirkulation. Den kalla luften sugs in på baksidan, värms upp och blåses åter ut i form av varm luft.
  • Page 49: Säkerhetsföreskrifter

    är absolut nödvändig bör för EK2001 och EK3301 en kabel med minst tre ledningar med en diameter på 2,5 mm och lämpad för minst 2500 W (EK2001) eller 3500 W (EK3301) användas. För EK5001 och EK9002 behövs minst en fyra ledningars kabel med en minimidiameter på...
  • Page 50 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 10. Stick aldrig ett finger eller något föremål in i öppningar i värmeaggregatet. Detta kan orsaka brand, en elektrisk stöt, personskada eller skada på värmeaggregatet. Blockera inte någon öppning och rör inte värmeaggregatet då det är i funktion. Täck aldrig över värmeaggregatet.
  • Page 51: Installation

    Se till att det finns tillräckligt med fritt utrymme omkring värmeaggregatet och placera värmeaggregatet så att ingen kan gå på eller stöta till det. KONTROLLPANEL EK2001 Det finns två reglage i kontrollpanelen i EK2001: * till vänster kontrollreglaget med fyra lägen. Uppifrån ned: O eller från...
  • Page 52 KONTROLLPANEL EK3301/5001/9002/15002 52 Kontrollpanelen sitter på framsidan av värmeaggregatet och består av två reglage: Kontrollreglaget termostatreglaget. Kontrollreglaget har 4 eller 5 lägen: * Från-läge: Utmärkt med 0. Då värmeaggregatet är i detta läge är det frånkopplat. * Fläktläge: Utmärkt med en liten fläkt. I detta läge blåser fläkten men ingen värme avges.
  • Page 53: Ibruktagande

    IBRUKTAGNING Innan du tar värmeaggregatet i bruk bör du kontrollera att kontrollreglaget är i 0-läget (frånkopplat). Då värmeaggregatet tas i bruk för första gången, eller då du vill ställa in den önskade temperaturen på nytt, vrider du termostatreglaget till maximalt läge (så långt medsols som möjligt).
  • Page 54: Säkerhetsåtgärder

    SÄKERHETSÅTGÄRDER Värmeaggregatet är försett med en överhettningssäkring. Då värmeaggregatet blir för hett invändigt slås det automatiskt från. Om detta sker bör värmeaggregatet omedelbart kopplas från och stickkontakten dras ut ur väggkontakten. Vänta ungefär tio minuter tills värmeaggregatet har kylts ned tillräckligt. EK9002 och EK15002 bör nu först “återställas”...
  • Page 55: Teknisk Specifikation

    7,3 kg 12,75 15,1 VARNINGAR EUROM EK-värmeaggregat har designats för att värma upp utrymmen såsom lagerhallar, arbetsplatser, garage, skjul osv. De är inte lämpade för utomhusbruk. Tack vare de utmärkta fötterna och bärkonstruktionen (EK3301-5001- 9002) står värmeaggregatet extra stadigt. Trots detta kan ett mjukt underlag (såsom en madrass), ett ojämnt eller inte vågrätt underlag...
  • Page 56: Ce-Conformiteitsverklaring

    Con la presente si dichiara che il sottostante termoventilatore elettrico è conforme alle normative in vigore: Härmed förklarar vi att de nedanstående elektriska fläktvärmeaggregaten är i överstämmelse med följande normer: Merk EUROM Type Type EK2001 – EK3301 EK5001-EK9002-EK15002 EMC 2004/108/EC EMC 2004/108/EC EN55014-1:2000+A1+A2 EN55014-1:2006 EN55014-2:1997/+A1 EN55014-2:1997/+A1:2001...

Ce manuel est également adapté pour:

Ek3301Ek5001Ek9002Ek15002

Table des Matières